Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Гарри Гаррисон Весь текст 656.6 Kb

Зима в Эдеме

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 57
  Путь оказался долгим, и солнце уже стало спускаться, когда он наконец
подобрался к барьеру. Высокая стена тянулась от леса и уходила в море. Ее
образовывали какие-то кусты с крупными зелеными листьями, они переплетались
с растениями с более темной листвой. Шагнув вперед к опушке, он увидел
первое тело, а потом другое... третье. И долгое время в ужасе не мог
тронуться с места, подобно Мескавино, наконец он осторожными шагами
двинулся в обратную сторону.
  Назад он буквально несся, но так и не смог нагнать Мескавино, -
подгоняемый страхом, тот, должно быть, летел как ветер. И Ненне впервые
по-настоящему понял страх своего спутника.
  Керрик уже узнал о прибытии иилане от Мескавино и с трудом сдерживал
нетерпение, пока Ненне жадно пил из водяного плода, лил остатки себе на
руки и голову. Когда разведчик наконец заговорил, темная кожа его
побледнела от страха, а глаза стали круглыми.
  - Сперва был один - олень, который пришел пастись в кустах, колючая лиана
охватила его ногу, а потом я увидел других, - от которых остались одни
кости: там были все, звери, птицы, мургу разного рода и величины. В этих
кустах обитает смерть, она убивает всех, кто оказывается рядом.
  - Но почему? Что это значит? - спросил Саноне и присутствующие недоуменно
закивали.
  - Что это значит? - мрачно заговорил Керрик. - Да ничего хорошего для
нас. Сами подумайте. Сюда явились мургу на многочисленных живых кораблях.
Там, на острове, у них наверняка поселение, до которого мы добраться не
сумеем. Можно наделать лодок, только, по-моему, все, кто попробует
высадиться на берегу, погибнут. Если бы они там и оставались, не было бы
никаких проблем. Но мургу устроили на берегу эту смертоносную стену.
  - Но она же далеко еще... - не без некоторого воодушевления начал
Мескавино.
  - Пока далеко, - без всякой надежды промолвил Керрик. - Но - или она
будет ползти в нашу стороку, или мургу вырастят другую, поближе. Они меняют
тактику, и я начинаю бояться. Прежде, нападая, они гнали на нас вооруженных
фарги, и мы одолевали их. Но теперь я боюсь великим страхом. Та, что ведет
их, наверняка задумала нечто куда более ужасное и коварное.
  Велика ли опасность? Уязвима ли стена? И вновь нахлынул изнуряющий страх.
И когда он заговорил вновь, все услышали этот страх в его голосе.
  - Придется взглянуть на эту стенку на берегу. Покажешь, Ненне? Придется
кое-что прихватить с собой.
  - Я покажу. Пойдем сейчас?
  - Нет, отдохни, уже поздно. Отправимся утром.

  ...Они вышли на рассвете, внимательно и осторожно двигаясь вперед по
следам, уцелевшим со вчерашнего дня над линией прилива. К полудню они дошли
до стены, зеленой дугой охватившей кусок суши. Сегодня здесь что-то
изменилось.
  - Никого нет, - проговорил Ненне. - Вчера было иначе. Здесь были живые
корабли, лодки перевозили мургу на берег, с острова приплывали другие
корабли. Теперь все исчезли.
  Керрик заподозрил неладное. В море никого не было, только в полуденной
дымке вдали серел остров. Позади него виднелись еще островки, поменьше.
Керрик вспомнил их. - он плыл на урукето мимо этой цепочки островов.
Алакас-Аксехент, драгоценное ожерелье. Идеальное место для высадки, вне
пределов досягаемости тану. Но эта дуга смерти на берегу... Зачем она?
  - Залезу на дерево, вот на это, повыше, - сказал Ненне. - С верхних
ветвей можно будет заглянуть внутрь, увидеть, что скрывается там.
  Он был умелым скалолазом и не раз поднимался на окружавшие долину утесы -
подъем не составил для него никакого труда. Пока он лез, вниз сыпались
листья и ветки. Почти не задержавшись наверху, он стал спускаться так же
быстро.
  - Ничего, - произнес он озадаченно. - Там внутри просто песок. Пусто.
Твари, бывшие здесь вчера, исчезли. Если они не зарылись в песок, значит,
они ушли.
  - Пойдем туда, где ты видел убитых зверей, - проговорил Керрик, снимая с
плеча лук. Ненне закинул кожаный мешок за плечо.
  Труп оленя уже кишел мухами, у зеленой стены лежали мертвые звери. Керрик
изогнул лук и выбрал стрелу. Ненне развязал мешок.
  Тщательно обвязав тканью наконечник стрелы, Керрик сунул ее в кожаный
мешок с харадисовым маслом. Встав спиной к ветру, Ненне высекал огонь. Он
подложил сухие веточки, и скоро в вырытой в песке ямке заплясал огонь.
Керрик встал, натянул тетиву, отпустил, наклонился и поднес пропитанную
маслом тряпку к огню. Она вспыхнула: огонь, едва видимый при ярком
солнечном свете, рождал клубы дыма. Керрик выпрямился, натянул лук, поднял
ее вверх и спустил тетиву. Описав высокую дугу, стрела исчезла в зеленом
барьере. Обожженный пламенем, свернулся листок, но дым быстро растаял;
Керрик послал вторую горящую стрелу следом за первой, и еще, и еще... Но
результат был тот же.
  - Научились... - проговорил он голосом, зловещим, как смерть. - Они
поняли, что такое огонь. Мы не сумеем поджечь их еще раз.
  Озадаченный Ненне постучал себя по лбу.
  - Ничего не понимаю.
  - Зато я понимаю. Теперь у них есть база на суше, и мы не можем ни
напасть на нее, ни сжечь.
  - Но у нас ведь и стрелы, и копья. За такой стеной им придется несладко.
  - За этой да, я согласен, здесь они не будут в безопасности. Но они могут
вырастить другую, повыше, и прятаться за ней на ночь.
  - Эти мургу творят странные вещи. - Ненне с негодованием плюнул в сторону
зеленой стены.
  - Ты прав, это потому что они думают не так, как мы. Но я знаю их, я
сумею разгадать их замыслы. Я буду думать. Крепко думать. Во всем этом есть
смысл, и я должен понять, почему эта стена оказалась здесь. Подойдем
поближе.
  - Это верная смерть!
  - Мы не животные, мы люди. Ступай осторожно. Но ноги Керрика дрожали,
когда он начал медленно двигаться в сторону оленьего трупа. Ненне схватил
его за руку и остановил.
  - Смотри, лиана с шипами схватила оленя за ногу, - видишь, она выходит из
песка, - там, где он стоял... Почему он не заметил ее?. .
  - Кажется, понимаю.
  Керрик поднял с песка раковину, размахнулся и бросил. Описав невысокую
дугу, она упала возле трупа.
  Разбросав песок, вверх взметнулась колючая зеленая ветвь и ударила по
раковине.
  - Значит, они прячутся под песком, - проговорил Керрик, - а наступишь -
выскакивают.
  - Но здесь они могут быть повсюду, - ответил
Ненне, осторожно отступая по собственным следам. -
Здесь обитает смерть, здесь нет места жизни.
  - Не совсем, глянь-ка вниз, под самую стенку. Едва дыша, они следили за
заколыхавшимися вдруг листьями. Наконец они раздвинулись, и появилась чьято
пятнистая оранжево-фиолетовая голова, огляделась и исчезла. Через мгновение
тварь высунулась целиком. Оказалось, что это какая-то ящерица. Она быстро
пробежала по песку и неподвижно застыла. Только глаза ее поворачивались,
оглядывая все вокруг. Уродливая приземистая тварь с толстым и плоским
хвостом и раздутыми, словно мокрыми, бородавками на спине. Она снова
двинулась вперед, оставляя за собой полосу слизи, остановилась возле
кустика травы и, повернув голову боком, принялась ее пожирать. Керрик
осторожно полез в колчан и, когда тварь отвернулась, вытащил стрелу и
натянул тетиву.
  И выстрелил.
  - Отлично, - отозвался Ненне, глядя на пронзенную стрелой тварь, не сразу
переставшую дергаться.
  Сделав большой круг, они подошли к ней со стороны океана.
  - Уродина, - проговорил Ненне, - вся скользкая, как слизняк.
  - Может быть, слизь защищает ее от яда. Ее вырастили, чтобы она жила там,
где все остальное гибнет. Видимо, у мургу есть причина для этого. Иилане
ничего не делают без причины.
  - Она больна - видишь нарывы на спине, они лопаются.
  - Это не болячки, не нарывы, посмотри, они расположены правильными
рядами.
  Концом лука Керрик ткнул в лопнувший бугорок, из него посыпался бурый
порошок. Нагнувшись, Ненне поглядел на них.
  - Они сухие... не понимаю. Похоже на какие-то семена.
  Медленно выпрямившись, Керрик поглядел на грозную зеленую стену и
вздрогнул, хотя солнце припекало
  - А я понимаю, - проговорил он. - Понимаю. увы, даже слишком хорошо
понимаю. Перед нами, Ненне, наше поражение. Верное поражение. И как выжить,
как одержать победу в этой битве, я не представляю.


                             Глава двенадцатая

  Один нз мандукто помоложе поворошил уголья и подкинул дров. Отсветы
пламени озаряли немногих людей, сидевших у костра рядом с Саноне, который
расположился напротив Керрика. Он хотел говорить со всеми охотниками, но не
таков обычай саску. Мандукто решали, остальные повиновались. Они негромко
переговаривались, а Керрик глядел в огонь, словно старался увидеть в нем
грядущее, но только отчаяние нес ему этот теплый свет.
  - Мы не согласны, - проговорил Саноне, поворачиваясь к Керрику. - Это же
просто догадки, у тебя нет доказательств. Надо подождать и убедиться.
  - Будем ждать, пока не начнем гибнуть? Разве непонятно, что они сделали?
Поглядите на юг, на берег, на их новый якобы брошенный лагерь. Что в том,
что в нем нет мургу? Так и задумано, чтобы он оставался пустым. Там
растения, они смертельно ядовиты, но их надо выращивать, чтобы получать
семена. Почему бы не сделать этого на берегу? Ведь в этих условиях они и
должны расти. И мургу посадили их там, чтобы они росли и плодоносили, чтобы
зрели семена. Все понятно. Понятно и зачем этот маленький мараг, которого
мы убили.
  - По это просго догадка...
  - Возможно, только она похожа на истину. Ну представьте себе эту тварь,
которая создана, чтобы жить среди ядовитых лиан и растений, где все прочее
гибнет. Зачем она нужна, если вся эта ядовитая поросль необходима мургу
только для защиты? Нет, у этих растений ужасное предназначение. Они должны
вырасти повсюду на побережье, в том числе и здесь. А мелкие мургу будут
разбегаться и разносить эти семена повсюду. Они прибегут и сюда, в
Деифобен, принесут сюда смерть, и нам останется только умереть или бежать
отсюда.
  - Если здесь появятся маленькие мургу, мы перебьем их! - крикнул один из
мандукто. Прочие отозвались одобрительным ропотом.
  Керрик с трудом сдержал гнев.
  - Неужели? Или ты так великолепно владеешь луком и стреляющей палкой и
можешь денно и нощно рыскать по всему огромному городу, можешь выследить и
убить всех мургу в нем? Ты глуп, если считаешь, что это возможно. Вы все
поступаете глупо. Я вас понимаю - мне и самому не хочется в это верить. Но
я вынужден. И нам придется бежать отсюда - и чем скорее, тем лучше.
  - Нет, этого не будет. - Саноне поднялся на ноги. - Кадаир привел нас в
эти края и не покинет.
  - А что если это Карогнис загнал вас сюда? - не обрашдя внимания на
возмущенные возгласы, угрюмо буркнул Керрик, надеясь хотя бы оскорблением
заставить их обратиться к разуму. - Мы не сумеем перебить всех ящериц,
когда они появятся здесь. Мы не сножем помешать семенам вырасти. Надо
уходить до первых смертей!
  - Этого не будет, - опять возразил Саноне. - Мургу не пойдут на это, -
ведь город станет бесполезным. То, что несет смерть нам, опасно и для
мургу.
  Керрик постарался перекричать одобрительные возгласы.
  - Детский лепет! Или вы решили, что мургу выращивают эти лианы и не
знают, как их можно уничтожить при необходимости? Когда город вновь
окажется в их руках, все смертоносные кусты погибнут.
  - Но если они умеют это   делать - сумеем и мы.
  - Нет, не сумеем. У нас нет знаний, которыми владеют мургу.
  Саноне поднял руку, и все примолкли.
  - Мы сердимся, мудрость оставляет нас. Мы говорим слова, о которых потом
будем жалеть. Быть может, сбудется все, о чем говорил Керрик. Пусть так, но
разве есть у нас выбор? Если они могут убить нас здесь, значит, смогут это
сделать и в нашей долине, на любом привале в долгом пути. Быть может,
Кадайр привел нас в этот город затем, чтобы мы умерли здесь, возможно,
такова его воля. Мы не знаем. И нам почти не из чего выбирать. Значит,
легче остаться.
  Впервые Керрик промолчал: ему нечего было ответить на слова Саноне.
Неужели выхода нет? Остаться здесь и умереть... Или бежать далеко-далеко. И
встретить там затаившуюся смерть. Не говоря более ни слова, он встал,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 57
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама