Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Гарри Гаррисон Весь текст 656.6 Kb

Зима в Эдеме

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 ... 57
  Крик застрял в горле Керрика, он припал к земле за стволом дерева, так
чтобы видеть обоих саску. В небольшой рощице зашелестели сухие листья, и он
застыл не дыша, - темная фигура медленно вышла на свет. Иилане!
  Она остановилась, и, неподвижно застыв, стала озираться, водя по сторонам
глазами. Ее опущенные руки выдавали страх, хесотсан был обращен к земле.
Она была молода. Это фарги, подумал Керрик. С ней должны быть и другие. Он
оказался прав: мгновение спустя послышался раздраженный голос: "Вперед!"
Фарги помедлила в страхе и нерешительности и наконец шагнула. Сзади из
укрытия показались еще две фигуры, объятые тем же всепоглощающим страхом. А
потом из тени выступила четвертая - повелевающая... знакомая. Шаг - и она
уже на свету. Вейнте!
  Волна ярости захлестнула Керрика. Ненависть, отвращение... что-то еще -
он не знал, что это, да и знать на хотел. Вейнте вернулась, будет
нападение, надо предупредить остальных.
  Но сначала надо убить ее, он знал это наверняка. Когда-то он ранил ее
копьем, но она осталась жива. А теперь маленькая капелька на острие стрелы,
незаметная капелька яда - и мгновенная смерть. Да!
  Он медленно поднял оружие, прицелился... ветерок дунул - надо это
учесть... вот она повернулась - как хорошо он помнит это лицо.
  Стреляй!
  Оружие громко треснуло в его руке; в этот момент одна из фарги шагнула
вперед и, сраженная иглой, пошатнулась и рухнула.
  - Ты! - выкрикнула Вейнте, глядя Керрику прямо в глаза; ненависть
сотрясала ее тело.
  Не думая, Керрик выстрелил снова, но она скрылась из глаз. Обе фарги
бросились за нею. Оружие его опять треснуло, одна из них упала наземь.
Раздался звук удалявшихсл шагов.
  Бегут. Значит, это еще не нападение, а только разведка.
  - Они здесь! - завопил Керрик изо всех сил, закончив военным кличем тану.
А потом выкрикнул на языке иилане: - Смерть, смерть, смерть - Вейнте,
Вейнте, Вейнте! - надеясь, что она поймет смысл этих звуков.
  Вдали послышались крики, и он, предупреждая, крикнул снова. И вдруг,
забыв об опасности, он помчался вслед за иилане. Он мчался следом, надеясь
убить ее. Выбежав на берег, он увидел, как две фигуры прыгают в воду с
причала.
  Стоя на выщербленном помосте, Керрик вновь и вновь стрелял по удаляющимся
черным головам, пока опустошенный хесотсан не задергался в руке. Его стрелы
не достигали цели; плывущие давно были вне пределов досягаемости, они
удалялись к черному пятну, маячившему посреди гавани. Плавник урукето,
ожидающего их.
  Наконец Керрик почувствовал, что тело его сотрясает крупная дрожь.
Опустив оружие, он следил, как мелькают в волнах головы плывущих. Вейнте
была здесь, а он промахнулся... Позади послышался топот, подбежали двое
охотников.
  - Мы видели двух мургу, они убили Керидамаса и Симмахо! Что случилось?
  Все еще дрожа, Керрик ответил:
  - Вон они. Они остались живы и плывут к своей живой лодке. Они приплыли
посмотреть город и знают теперь, что мы здесь.
  - Они вернутся?
  - Конечно же, вернутся! - оскалившись, завопил Керрик. - И с ними их
предводительница, та самая, что объявила войну нам, та, что хочет перебить
нас. Раз они были здесь - они вернутся!
  Отступив от Керрика, оба охотника мрачно глядели на него.
  - Саноне должен узнать об этом, - проговорил Мескавино. - Мы побежим
сообщить ему эту весть.
  Керрик остановил их.
  - Известить Саноне может и один из вас. Ты, Мескавино, останься.
  Поколебавшись, тот повиновался: ведь Керрик был главным в городе, Саноне
был их мандукто, и все саску привыкли видеть в нем вождя, но он-то и
приказал им всегда слушаться Керрика. Сжав в руках мотыгу, Мескавино
внимательно огляделся. Заметив его взгляд, Керрик попытался взять себя в
руки. Не время для слепого гнева. Надо думать трезво, как иилане, думать
сразу за всех. Он прикоснулся в дрожавшей руке охотника.
  - Они ушли, пусть уйдет и твой страх. Я видел их главную, она убежала, а
с нею помощница. Они ушли, все ушли. Оставайся здесь и будь внимателен -
как бы они не вернулись.
  Приказание было четким и недвусмысленным. Мескавино взял мотыгу, как
оружие.
  - Я буду наблюдать, - проговорил он, поворачиваясь к морю. Увидел
неподвижное тело караульного и тихо завыл. - И он погиб... брат мой!
  Мотыга свалилась на землю, и, встав на колени, он
склонился над телом.
  Снова кровопролитие, думал Керрик, вглядываясь в опустевшую гавань.
Вейнте, несущая смерть. Но не только она. Города не стали бы ей помогать,
если бы холодные зимы не пугали даже иилане Энтобана, где города
соприкасались. Зима наступала на северные города, оставаться на месте -
значило умереть. И лучше пересечь океан и затеять войну. В этом их убеждала
Вейнте. Он-то слыхал ее, знал, что она не прекратит убивать, пока не
погибнет сама.
  Когда-нибудь. Но сейчас до нее не дотянуться. Оставалось только пытаться
разгадать ее планы. Ее он знал как никто, куда лучше, чем прочие иилане.
Что же она предпримет теперь?
  Ясно было одно: она явилась не одна. Целый флот урукето мог быть за
горизонтом, а внутри живых кораблей - полчища фарги, ждущие приказаний.
Горестный вопль отвлек его от размышлений, и он заметил приближавшихся
саску. Первым шел Саноне, семенившие следом женщины начали рвать на себе
волосы, заметив мертвого охотника. Саноне поглядел на труп, потом на
Керрика, перевел взгляд на море.
  - Значит, они вернулись, как ты предупреждал. Будем защищаться. Что нам
делать?
  - Выставить стражу, дневную и ночную. На пляжах и на всех дорогах,
ведущих в город. Они вернутся.
  - Морем?
  Керрик заколебался.
  - Не знаю, прежде, если было возможно, они всегда нападали с воды, такой
их обычай. Но это было тогда, когда этот город принадлежал им и у них были
небольшие лодки. Потом они нападали на суше... Нет. Я уверен, в следующий
раз опасность придет не с воды. Я в этом уверен. Придется держать караул -
и здесь, и со всех сторон.
  - И это все, что мы сможем сделать? Сидеть, следить и ждать смерти, как
животные? - В голосе Саноне слышалась горечь.
  - Нет, мы сделаем больше, Саноне. Теперь мы знаем о них. Пусть самые
быстроногие охотники отправятся к северу и югу вдоль побережья и отыщут их
лагерь - и тогда мы их убьем. Но для этого нам нужна будет помощь. Нужен
будет тот саммадар, который живет, чтобы убивать мургу, и охотники-тану,
могучие и знающие лесные тропы. Надо выбрать двоих скороходов, самых
крепких, которые способны бежать день за днем. И послать их на север на
поиски тану. Пусть скажут Херилаку, что мы зовем его со всеми охотниками.
Он придет, если объяснить ему, что мургу здесь ждут только его руки.
  - На севере зима, и снега глубоки в это время. Саску не разыщут саммады.
Но даже если им это удастся, в самые морозы охотники едва ли выступят в
путь. Ты, Керрик, просишь слишком многого. Хочешь, чтобы саску гибли
понапрасну?
  - Но смерть, может быть, уже рядом с нами. Нам необходима помощь. И мы
должны отыскать охотников.
  Саноне невесело качнул головой.
  - Мы умрем, если такова наша участь. Мы идем туда, куда ведет нас Кадайр.
Он привел нас сюда, имея на это причины. И здесь мы останемся, раз пришли
по следам мастодонта. Я не могу просить саску умирать в зимних снегах ради
фантазии. Другое дело весной. Тогда мы решим, что делать. А пока мы можем
расспросить Кадайра о нашей участи.
  Керрик в гневе открыл было рот, но прикусил язык. Трудно было угадать,
что повелит Кадайр, впрочем воля его всегда подкрепляла доводы старика. Но
в словах его была правда. Саску не одолеют пути, трудного и для тану. Они
не привыкли к зиме. Но если и дойдут... как знать, быть может, Херилак и не
отзовется на его просьбу. Придется ждать весны.
  Если они доживут до нее...


                            Глава одиннадцатая

  К югу от города, за рекой, начинались болота. Непроходимые джунгли и топи
подходили к самому океану, для передвижения оставалась лишь узкая песчаная
полоска вдоль моря. На песке, у линии прибоя длинноногие морские птицы
рвали дохлого хардальта, выброшенного на берег волнами. Когда к ним
приблизились двое саску, они вдруг перепугались и с криками закружили над
головами людей, осторожно пробиравшихся по пляжу. Белые головные повязки
саску украшало охряное пятно на самом лбу в знак особой важности поручения.
Но такая честь их не радовало. Оба с опаской озирались на стену джунглей,
надеясь защититься от невидимой опасности стреляющими палками. Они миновали
труп хардальта, Мескавино с отвращением поглядел на него.
  - В долине было лучше, - проговорил он. - За-
чем мы ушли оттуда?
  - Разве ты забыл, - отвечал Ненне, - как мургу явились туда, чтобы
погубить нас? А потом по воле Кадайра мы пришли сюда уничтожить их
обиталище... Вот так.
  - Они вернулись.
  - Их мы тоже убьем. Ты, Мескавино, хнычешь словно младенец.
  Но тот был слишком испуган и не замечал обидных слов. Ему не нравилось
жить возле океана, размеренная жизнь в уютной долине устраивала его куда
больше. Как тосковал он по этим надежным каменным стенам.
  - Что это там впереди? - спросил его Ненне.
  Мескавино остановился, шагнул назад.
  - Я ничего не вижу. - Голос его дрожал от страха.
  - Там на воде, видишь... и еще...
  На воде действительно что-то чернело, но что именно - на таком расстоянии
нельзя было разглядеть. Мескавино попробовал повернуть обратно.
  - Надо сообщить Керрику, это важно.
  Выражая сомнение, Ненне высунул язык.
  - Мескавино, кто ты? Саску или женщина? Убежишь, испугавшись плавающих в
океане бревен? Что ты скажешь Керрику и Саноне? Мы что-то видели. А что
именно, спросят они... Что мы ответим?
  - Ты что-то распустил язык...
  - Мой язык у меня во рту, пока ты поступаешь, как подобает саску. Идем
дальше, надо разобраться, что это.
  - Идем, - обреченным тоном повторил Мескавино, уверенный, что идет на
верную смерть.
  Теперь они держались поближе к деревьям и подальше от моря, стараясь
двигаться незаметно. Но на берегу никого не было. Добравшись до подмытого
прибоем пригорка, они поднялись на него, осторожно пробираясь через заросли
кустарника между редкими пальмами, - так чтобы их не могли увидеть со
стороны моря. Оказавшись на вершине, они тихонько раздвинули ветви...
  - Мургу! - Мескавино со стоном повалился наземь, пряча лицо в ладонях.
  Ненне испугать было труднее. Рядом мургу не было, они находились вдалеке
- на берегу и в прибрежных водах. Там были живые корабли, вроде того, что
унес в себе уцелевших после пожара. Тот корабль он видел своими глазами и
знал, на что они похожи. Но в океане их было куда больше - сколько пальцев
на обеих руках, - маленькие лодки сновали между ними и берегом, высаживая
мургу-убийц. Оказавшись на берегу, они сразу принимались что-то делать. Чем
они были заняты, Ненне определить не мог - мешали густые кусты. С дальнего
островка на море приплывали все новые корабли. Все было очень странно.
  - Подберемся поближе, посмотрим, - предложил Ненне. Но Мескавино только
стонал, не поднимая лица от земли.
  Ненне с грустью глядел на него. Отец и единственный брат Мескавино
погибли от рук мургу. Гнев и страстное желание отомстить привели Мескавино
сюда. Он храбро бился. Но это было прежде. Вся эта кровь и смерть что-то
надломили в нем: теперь он переменился. Ненне попытался было вновь устыдить
его, пробудить в нем саску, но безуспешно. Нагнувшись, он тронул лежавшего
за плечо.
  - Иди назад, Мескавино. Расскажи обо всем, что мы видели. А я подберусь
поближе, чтобы узнать, какими трудами помогают они Карогнису. Иди назад.
  Когда Мескавино поднял голову, на лице его кроме страха было облегчение.
  - Ничего не могу поделать с собой, Ненне, со мной что-то творится. Я бы
пошел с тобой, но у меня нет сил. Ноги так и тянут меня, но не вперед, а
назад. Я все передам.
  Ненне долго следил, как его попутчик удаляется обратно, ноги у него в эту
сторону действительно бежали быстрее. Наконец он повернулся к мургу. Надо
выяснить, чем они заняты на берегу. И, обратившись к опыту следопыта, он
осторожно двинулся вперед краем леса.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 ... 57
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама