Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Гарри Гаррисон Весь текст 365.45 Kb

Фантастическая сага

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 14 15 16 17 18 19 20  21 22 23 24 25 26 27 ... 32
корабль благополучно достичь Исландии. Машина времени не могла решить  его
трудностей, но она  могла  сократить  период  бесплодного  и  томительного
ожидания.
     Когда они подъехали к лагерю, там царила суматоха. Палатки свертывали
и укладывали на грузовики вместе с остальным имуществом: съемочная  группа
готовилась к переезду  на  новое  место.  Однако  Барни  ничего  этого  не
замечал; его  пальцы  нетерпеливо  барабанили  по  боковому  стеклу.  Если
корабль в пути постигнет неудача, все это будет ни к чему.  Не  успел  еще
грузовик затормозить у машины времени, как Барни уже выпрыгнул из  кабины.
Джип погрузили на платформу, и сидевшие в нем Текс и Йенс Лин  следили  за
тем, как профессор заряжает аккумуляторы времеатрона.
     - А где Даллас? - спросил Барни.
     - Куда-то ушел.
     - Мы можем отправиться и без него, - сказал Текс.  -  Не  обязательно
ехать нам вдвоем. Ведь нам нужно только доставить Оттару  запас  виски  на
зиму, после того как мы узнаем, что он прибыл благополучно.
     - Делай, что тебе говорят.  Я  хочу,  чтобы  на  всякий  случай  туда
отправилось два человека. Мы не можем сейчас позволить себе срывов. Вот он
идет - отправляйтесь.
     Барни сделал шаг назад, и профессор включил  темпоральное  поле.  Как
всегда, с точки зрения наблюдателя, путешествие заняло лишь долю  секунды.
Платформа исчезла и вновь появилась в нескольких футах от Барни.
     Впрочем, перемены были налицо. Профессор Хьюитт сидел  в  контрольной
кабине, полотно закрыв дверь, а те, кто был в джипе,  подняли  брезентовый
полог. Он был покрыт толстым слоем снега. Порыв снежного  бурана  вырвался
из поля времеатрона, и снег покрыл траву вокруг платформы.
     - Ну? - нетерпеливо спросил Барни.  -  Что  случилось?  Вылезайте  из
укрытия и докладывайте.
     Даллас спустился с платформы и подошел к  Барни  по  покрытой  снегом
траве.
     - Эта мне Исландия, - проворчал он. - Ну и климат!
     - Метеорология потом. Ну, как Оттар с кораблем?
     - Все в порядке. Корабль вытащили зимовать  на  берег,  и,  когда  мы
отправлялись, Оттар и его дядя хлестали виски, которое мы им доставили. Мы
поволновались - думали, что так  и  не  найдем  его,  профессору  пришлось
четыре раза менять координаты.  Оказалось,  что  он  сделал  остановку  на
Фарерских островах. Между нами говоря, я не думаю, что Оттар  добрался  бы
до Исландии, если бы его не  подгоняла  любовь  к  спиртному.  Ведь  когда
привыкаешь к очищенному спирту, домашний самогон перестает нравиться.
     Барни  с  облегчением  вздохнул;   впервые   за   долгое   время   он
почувствовал, что напряжение покидает его. Он даже выжал  из  себя  слабую
улыбку.
     - Отлично. Теперь начнем перебрасывать группу, пока у нас  здесь  еще
не стемнело.
     Он вскарабкался на платформу, осторожно ступая по колее,  проложенной
джипом, чтобы не набрать снега в ботинки, и открыл дверь кабины.
     - У ваших аккумуляторов хватит энергии для следующего прыжка?
     -  Когда  мотор  генератора  работает,  зарядка   аккумулятора   идет
непрерывно. Это большое усовершенствование.
     - Тогда перебросьте нас вперед во  времени,  в  весну  1005  года,  и
выберите на  Ньюфаундленде  местечко  получше  в  тех  краях,  которые  вы
осматривали с Лином, когда искали поселения викингов.
     - Я как раз знаю  такое  прелестное  местечко,  -  сказал  профессор,
перелистывая записную книжку. - Идеальное положение.
     Он установил координаты и включил времеатрон.


     Снова возникло уже знакомое ощущение временного прыжка,  и  платформа
опустилась на скалистый берег. Волны бились о берег, казалось,  над  самой
их головой, и брызги с шипением  падали  на  снег.  Над  ними  возвышалась
мрачная громада утеса.
     - Это что, прелестное местечко? - заорал Барни,  пытаясь  перекричать
грохот прибоя.
     - Ошибочные координаты! - крикнул  в  ответ  профессор.  -  Маленькая
ошибка. Это не то место.
     - Вы еще будете мне заливать! Давайте двигать  отсюда,  пока  нас  не
смыло в море.
     После второго прыжка  машина  времени  мягко  опустилась  на  зеленую
лужайку на берегу небольшого залива. Чуть  дальше  полукругом  выстроились
высокие деревья, и через лужайку к морю бежал, извиваясь, журчащий ручей.
     - Вот это другое дело, - заметил Барни, глядя, как члены его  экипажа
выбираются из джипа. - Где мы, Йенс?
     Йенс Лин оглянулся вокруг, вдохнул воздух полной грудью и улыбнулся.
     - Я хорошо помню это место, оно было одним  из  первых.  Прямо  перед
нами  Эпавесский  залив,  выходящий  в  залив   Секрид-Бей   на   северной
оконечности Ньюфаундленда. А вот там пролив Белле-Айл. Мы разузнали все об
этом месте потому, что...
     - Отлично. Кажется, это то, что  нужно.  А  ведь  компас  на  корабле
Оттара нацелен на этот пролив?
     - Совершенно верно.
     -  Тогда  здесь  и  остановимся.  -  Барни  наклонился,  зачерпнул  с
платформы пригоршню мокрого снега и начал делать снежок. - Это место возле
устья ручья мы оставим для Оттара. А  свой  лагерь  разобьем  вон  там,  в
верхнем правом углу лужайки.  Здесь  довольно  ровно,  постараемся,  чтобы
двадцатое столетие не попадало в поле съемочной камеры. Ну, за работу!  Но
сначала счистите снег. Я не хочу, чтобы кто-нибудь сломал ногу.
     Даллас наклонился, чтобы завязать шнурок, и удержаться  от  искушения
при виде такой цели было просто невозможно. Размахнувшись,  Барни  швырнул
тугой комок прямо в центр тесных джинсов.
     - Вперед, викинги!  -  сказал  он  со  счастливой  улыбкой.  -  Пошли
заселить Винланд.




 * ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ * 


13

     Серый безмолвный мир казался унылым и  давящим.  Туман  заглушил  все
звуки, поглотив их, он слизнул все краски, и океан, распростершийся  перед
путешественниками, не был виден до  тех  пор,  пока  набежавшая  волна  не
разбилась пеной на песчаном пляже у самых их  ног.  Грузовик,  стоявший  в
десяти футах, казался темным пятном в серой мгле.
     - Попробуй еще разок,  -  сказал  Барни,  напрягая  зрение  и  тщетно
пытаясь проникнуть сквозь сырую завесу мглы.
     Даллас,  по  случаю  непогоды  одетый  в  огромное  черное  пончо   и
широкополую стетсоновскую шляпу, поднял углекислотный баллон с  сиреной  и
открыл клапан. Траурный рев сирены помчался над водой, отдаваясь в их ушах
даже после того, как клапан был закрыт.
     - Ты слышал? - внезапно спросил Барни.
     Даллас наклонил голову и прислушался.
     - Ничего, кроме шума волн.
     - Я готов поклясться, что слышал плеск  весел.  Давай  попробуем  еще
раз, по минуте. Слушай внимательно.
     Сирена заревела  снова.  Барни  поплелся  к  армейскому  грузовику  с
брезентовым верхом и заглянул в кузов.
     - Никаких изменений? - спросил он.
     Эмори Блестэд, не отрываясь от радиопеленгатора, отрицательно покачал
головой с надетыми на нее наушниками. Он  медленно  поворачивал  рукоятку,
вращающую антенну радиопеленгатора. Антенна повернулась  в  одну  сторону,
потом в другую. Эмори поднял глаза  и  постучал  пальцем  по  указателю  у
основания антенны.
     - Насколько я могу судить, корабль не  двигается,  -  сообщил  он.  -
Пеленг не изменился. Наверно, они ждут, когда разойдется туман.
     - На каком они расстоянии от берега?
     - Барни, имей совесть. Я тебе сто раз говорил, что  с  помощью  этого
прибора я могу определить направление,  но  не  расстояние.  Сила  сигнала
ответчика также ничего мне не говорит - может быть, одна  миля,  а  может,
пять-десять. Я могу сказать только одно: с того момента, когда мы  впервые
услышали сигнал три дня назад, уровень поднялся, так что они приблизились.
     - Ну ладно, ты убедил меня. Значит, этого ты не можешь мне сказать. А
что же ты можешь сказать?
     - То же, что и раньше. Корабль отплыл из Гренландии восемнадцать дней
назад. Я переставил гирокомпас и направил его на пролив Белле-Айл, заменил
батареи, включил ответчик и проверил, как работают все  приборы.  Мы  сами
видели, как они отплыли.
     - Вы с Лином говорили мне, что плавание займет всего  четыре  дня,  -
сказал Барни, нервно кусая ноготь.
     - Мне сказали, что плавание может занять всего четыре дня,  но,  если
погода ухудшится - изменится ветер,  или  что-нибудь  еще,  -  путешествие
займет гораздо больше времени. Так оно и случилось. Но  ведь  мы  услышали
сигнал ответчика, значит, они благополучно пересекли океан.
     - Это было два дня назад, а что ты сделал для меня после этого?
     - Послушай, Барни, скажу тебе как старый  друг:  это  путешествие  во
времени не сделало тебя спокойнее. Мы же собирались только отснять  фильм,
верно? Мы выполнили свой долг и даже перевыполнили - и никто  не  проронил
ни слова жалобы. Давай полегче - и сам не мучься, и людей не мучь.
     - Да, да, ты прав, - ответил Барни.  Больше  чем  когда-либо  он  был
близок к тому, чтобы принести извинения. - Но ведь два  дня  -  ты  и  сам
скоро поймешь, как это много.
     - Ты совершенно напрасно  беспокоишься,  сплошной  туман,  незнакомый
берег, полный штиль - они просто  не  хотят  рисковать.  Им  нет  никакого
смысла грести к берегу: они не знают, где он и что их там ожидает. Сейчас,
судя по радиопеленгатору, мы находимся в самой ближней к ним точке суши и,
как только туман поднимется, сможем указать им направление...


     - Эй! - раздался с берега крик Далласа. - Я что-то  слышу,  вон  там,
вдалеке.
     Барни сполз по песчаному откосу к кромке воды. Даллас стоял, приложив
ладонь к уху, и внимательно прислушивался.
     - Тише! - прошептал он. - Прислушайся. Вон там в тумане. На мгновение
наступила полная тишина и стал отчетливо слышен плеск весел.
     - Ты был прав! - крикнул Барни, затем закричал еще громче: -  Эй  вы,
там! Сюда!
     Даллас  тоже  закричал,  забыв  о  сирене,  когда  в  туманной   мгле
показалось темное пятно.
     - Это лодка, - сказал Даллас, - ее обычно держат на палубе.
     Они кричали, махали руками. Внезапно порыв ветра  разорвал  туман,  и
стала видна лодка и те, кто в ней сидел.
     Лодка была сделана из  темных  звериных  шкур,  трое  сидящих  в  ней
индейцев с  длинными  черными  волосами  были  одеты  в  меховые  парки  с
откинутыми капюшонами.
     - Это не викинги, - сказал Даллас, размахивая правой рукой. - Кто это
может...
     Люди в лодке, заметив его движение, опустили круглые  весла  в  воду,
тормозя  лодку,  а  тот,  что  был  на  носу,  взмахнул  рукой,  и  что-то
просвистело в воздухе, направленное на Далласа.
     - Они прикончили меня! - с  этим  криком  Даллас  упал  на  песок  со
стрелой, торчащей из груди. Рядом с ним упала сирена, клапан  открылся,  и
над водой раздался мрачный рев. Заслышав его, люди в лодке начали отчаянно
грести в обратном направлении и через несколько секунд исчезли в тумане.
     С того момента, как лодка появилась, и  до  того,  как  она  исчезла,
прошли буквально считанные секунды. Барни стоял, потрясенный  происшедшим,
оглушенный ревом, ничего не понимая. Сирена мешала ему сосредоточиться,  и
Барни пришлось наклониться и выключить ее,  прежде  чем  он  повернулся  к
Далласу, который лежал на песке и казался сраженным намертво.
     - Выдерни эту штуку из меня, - внезапно сказал Даллас тихим голосом.
     - Я поврежу что-нибудь... это тебя убьет... я не могу.
     - Это не так страшно, как кажется. Однако постарайся выдернуть ее,  а
не запихнуть глубже.
     Дрожащими руками Барни схватился за дротик, потянул, и  дротик  легко
подался, но потом запутался в  одежде  Далласа,  так  что  Барии  пришлось
упереться и дернуть изо всех сил. Дротик остался у него  в  руках,  вырвав
огромный лоскут прорезиненной материи из пончо Далласа. Даллас тут же сел,
поднял пончо и расстегнул куртку и рубаху.
     - Ты только посмотри, - сказал  он,  показывая  на  красную  царапину
вдоль ребер. - Еще два дюйма вправо, и мне бы устроили вентиляцию. Когда я
шевелился, этот крючок на наконечнике впивался мне в тело, и все  казалось
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 14 15 16 17 18 19 20  21 22 23 24 25 26 27 ... 32
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама