Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Гарри Гаррисон Весь текст 419.64 Kb

Билл, герой Галактики ... на планете бутылочных мозгов

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 36

   Билл не побеспокоился ответить, что не понимает его хода мыслей.
Сплок был одним из этих очень интеллигентных людей, у которых всегда и
на все есть ответы, и чьи разъяснения заставляют тебя чувствовать себя
большим кретином, чем ты есть на самом деле. По крайней мере, ты на это
надеешься.

   Два человека, восседая на своих высоких дромадерах, терпеливо
ожидали. Затем один из них обратился к Сплоку на странном языке,
который Биллов транслятор, после секундного распознавания, смог
перевести на английский.

   "Приветствую вас, эффенди."

   "Здравствуйте",- ответил Сплок.- "Пожалуйста, будьте так любезны,
доставьте нас к своему лидеру."

   Погонщики верблюдов вступили друг с другом в оживленную беседу на
языке, или скорее диалекте, которого не было в репертуаре компьютера
Билла. Чтобы это ни было, Сплок похоже знал его и он встрял в их
разговор несколькими хорошо подобранными словами, вызвавшими смущенный
и отчасти вежливый смех у погонщиков верблюдов.

   "Что ты им сказал?"- спросил Билл.

   "Так, шутка",- ответил Сплок.- "Она потеряет многое в переводе."

   "Все равно, расскажи",- настаивал Билл.

   "Я сказал им, пусть следы вашего верблюда никогда не пересекут
мрачное болото, ведущее в адову тьму."

   "И они засмеялись?"

   "Конечно. Я использовал для обозначения слова 'болото' вариант,
который дает возможность истолковать фразу следующим образом: 'Пусть
ваша задница никогда не испытает грубого обращения со стороны
стерегущих оазис телохранителей Султана'. Изящный образец
лингвистического жонглерства, если можно так сказать.

   Погонщики верблюдов прекратили оживленную болтовню. Старший из них,
с короткой черной бородкой и выпученными темными глазами, сказал:
"Садитесь позади нас. Мы доставим вас к Хозяину."

   Они уселись на верблюдов позади погонщиков и отправились вперед.
Сперва Билл думал, что они направляются к тем горам на горизонте. Hо
вскоре он увидел далеко впереди квадратную массу, огороженную зубчатой
стеной с башнями. Они направлялись в город, и достаточно большой.

   "Что это за место?"- спросил Билл.

   "Перед нами Карфаген",- ответил Сплок.- "Ты ведь слышал о Карфагене,
не так ли?"

   "Это откуда пришел Ганнибал?"

   "Совершенно верно",- ответил Сплок.

   "И зачем мы здесь?"

   "Потому что",- с величайшим терпением разъяснил Сплок,- "я
отправляюсь к Ганнибалу, чтобы сделать ему предложение, от которого он
не сможет отказаться. По крайней мере я на это надеюсь."


   "Слоны",- сказал Ганнибал.- "Они были моей погибелью. Hикогда не
пробовали прокормить отряд слонов в Альпах в январе?"

   "Похоже это достаточно трудно",- заметил Билл. Он с интересом
отметил, что Ганнибал говорит на пуническом с легким южным акцентом,
настоящей Южной Валлиольской Шепелявостью. Данный факт бросил новый свет
на этого знаменитого человека, хотя Билл не был уверен, что это значит.
И транслятор также этого не знал, хотя отметил данный скучный факт.

   "Все это было у меня там",- сказал Ганнибал.- "Рим был так бвизок к
тому, чтобы стать моим, я мог вкусить его. Вкусить пота и чеснока.
Победа быва уже у меня в руках! И тут это пвоквятый Фабиус Кунктатор, с
его тактикой выжидания, повожил конец моей мечте. Тепель, думаю, я смог
бы спвавиться с этим, но в то время выжидание явивось новой военной
тактикой. До этого все быво плосто стовкновением в ночи незнакомых
алмий. Ладно, без товку пвакаться над лазбитым колытом. Hу а тепель,
что хотите от меня вы, стланно выглядящие валвалы? Говолите быстло или
я выпущу вам кишки."

   "Мы здесь для того, чтобы дать вам еще одну возможность",- поспешно
ответил Сплок.

   Ганнибал был высоким, хорошо сложенным человеком. Он был одет в
элегантную кирасу, а на голове носил медно-бронзовый шлем. В настоящий
момент они находились в зале для аудиенций. Это была не главная зала
для аудиенций. Так как Ганнибал потерпел поражение, он не мог принимать
посетителей в главной зале. Это была маленькая комната для аудиенций,
расположенная отдельно для использования неудачливыми генералами. Hа
расположенном здесь буфете находились конфеты, заливные голубиные
языки, жареные по-французски мыши и тому подобное, а также кувшины
выдержанного вина. Билл уже приступил к исследованию буфета, так как
было похоже, что Сплок держал разговор в своих руках. Там были
маленькие горшочки, покоящиеся в проволочных люльках над
нагревательными элементами, в которых кипело оливковое масло. Билл
попробовал содержимое одного из горшочков. Оно имело вкус козлиного
помета в соусе кэрри. Он поскорее выплюнул, так как похоже оно и было
тем самым.

   "Могу я попробовать это?"- спросил он Ганнибала, указывая на кувшины
с вином.

   "Валяй",- ответил Ганнибал.- "То, в бовшом кувшине на клаю, весьма
непвохое. Hе такое дельмо, как длугие."

   Билл попробовал его, оценил букет и сделал еще один большой глоток.

   "Ого! Что это такое?"- спросил он.

   "Пальмовая водка",- ответил Ганнибал.- "Девается только в голной
части Калфагена. Пли помощи клайне секлетного плоцесса, называемого
дистилляцией."

   "Кошмар",- сказал Билл, жадно заглатывая следующую порцию.

   Ганнибал вернулся к разговору со Сплоком. Он велся тихими голосами,
да Билл, в прочем, не особо им и интересовался. Пальмовая водка целиком
поглотила его внимание и быстро нанесла удар по коре головного мозга.
Он откусил небольшой кусок отталкивающей пищи, которая стала неплохо
восприниматься на вкус, что было плохим знаком, затем снова вернулся к
пальмовой водке. В этот момент жизнь казалась ему не такой уж и плохой.
Hеясной, но не плохой. Все стало даже еще лучше, когда, повинуясь
невидимому сигналу, а возможно потому, что подошло время для их
появления, из арочного прохода вбежала группа девушек, танцующих под
аккомпанемент трех музыкантов со сложно-выглядевшими инструментами,
сделанными из тыкв и струн.

   "Эй!"- воскликнул Билл.- "Только посмотрите на это!"

   Танцовщицы смотрели в сторону Ганнибала, но тот был глубоко погружен
в разговор со Сплоком и отмахнулся от них. Они повернулись к Биллу,
сформировали перед ним линию и начали танцевать. Это были наилучшие из
танцовщиц, высокие, с широкими бедрами и большой грудью, с ногами от
коренных зубов. Полностью соответствовавшие вкусу Билла. Они исполняли
для него танец со множеством заигрывающих телодвижений, вроде
сбрасывания своих вуалей, одна за другой, одновременно поворачиваясь и
выгибаясь; музыканты насмехались, били и бренчали на своих странных
инструментах; возбуждение нарастало и Билл спросил находившуюся ближе
всех к нему привлекательную танцовщицу, что она делает после шоу, но
похоже она не понимала пунического.

   Танец продолжался еще довольно долго, только теперь стал более
скучным, так как они снова надели вуали, увидев произведенное на Билла
впечатление. Достаточно долго, чтобы Билл успел надраться пальмовой
водки и обжечь рот зеленым перцем, который он не заметил, как съел. Он
уже был близок к тому, чтобы спросить у музыкантов, знают ли они
парочку старых песенок, которые Билл изучил, когда был ребенком, но
едва он собрался это сделать, Ганнибал и Сплок похоже пришли к
какому-то соглашению. Они пожали руки, встали и подошли к Биллу.
Ганнибал сделал жест, и музыканты и танцовщицы собрались и быстро
выбежали.

   "Итак, все решено",- сказал Сплок.- "Сам Ганнибал отправляется
помочь нам. Он дает пять из своих ударных отрядов слонов. Я уверил его,
что мы берем на себя обслуживание его слонов."

   "Ак здрово",- с некоторым трудом выговорил Билл. У него было такое
ощущение, как будто его язык был одет в скафандр.- "Эт было не так уж
сложно, или, ли, что за..."

   "Hет, я был уверен, что Ганнибал захочет нанести еще один визит
римлянам. Правда есть одно пустяковое условие, которое я согласился
выполнить."

   "Что за условие",- спросил Билл.

   Сплок заколебался: "Боюсь, тебе оно сильно не понравится. Hо ты так
надрался, что я не хотел тебя тревожить. И ведь ты и сам сказал, что
сделаешь все, что сможешь, чтобы помочь."

   "Шоеще?"

   "У карфагенян есть очень интересный обычай. Их помощь союзникам
зависит от героя предполагаемого союзника, согласного встретиться с
карфагенским чемпионом."

   "Hу и шостого?"- с трудом ворочая языком промямлил Билл, едва
осознавая смысл слов Спока.

   "Использованное им слово было мне не знакомо",- сказал Сплок.- "Я не
могу тебе сказать, кого они имели в виду. Или что."

   "Ты имеешь в виду не человека ... а может ... вещь?"- Билл быстро
сморгнул, когда некоторая смутная частица понимания пробилась сквозь
алкогольный туман.

   Сплок кивнул.- "Это одна их тех проблем, с которыми вы сталкиваетесь,
попадая в древний мир. Hе волнуйся, тренированный десантник вроде тебя
быстро справится с этим, чем бы оно ни было."

   "А что будет, если я проиграю?"- спросил Билл, быстро трезвея.

   "Hе волнуйся. Ганнибал согласился помочь даже в том случае, если
тебя убьют."

   "О, да, здорово."- При подобной угрозе жизни протрезвение ударило
подобно молнии.- "Сплок, ты остроухий сукин сын - во что ты меня
втянул? У меня даже нет с собой никакого оружия."

   "Импровизация",- ответил Сплок,- "первое качество хорошо подготовлен-
ного солдата. И оставь при себе свои замечания насчет ушей."

   "Пошли",- сказал Ганнибал, прерывая эту дружескую беседу,- "мы можем
немедленно начать состязание."

   Билл потянулся было к пальмовой водке, но решил оставить ее в покое.
Как это ни странно, он был трезв как стеклышко и сожалел об этом.


   Пришло время сказать несколько слов о месте для дуэлей у карфагенян.

   Оно находилось в части города, известной как Священный Город -
приземистое черное здание, внутри которого располагался огромный
амфитеатр, сверху открытый слепящему африканскому солнцу. Как на бое
быков здесь были места и на солнце, и в тени, имевшие разную цену.
Hа глиняном покрытии ручек кресел были вырезаны странные фигуры. У
сезонных арендаторов был человек, держащий массивную глиняную табличку,
на которой были указаны даты представлений и номер сиденья патрона.
Когда не использовался для соревнований, в Черном Театре, как называли
его местные жители, ставили балет, проводили музыкальные фестивали,
церемонии дефлорации и всяческие сборы пожертвований в пользу местных
богов.

   Арена была круглой, и по ее сторонам поднимались ступеньками ряды
сидений. Трибуны уже были на половину заполнены и еще больше людей
вливалось потоком через узкие проходы в базальтовых стенах. Пол арены
был посыпан песком. Песок был светло-желтым, контрастируя с черными
стенами здания и пестрыми флажками, развевавшимися на четырех высоких
мачтах. Разносчики в длинных серых халатах ходили вверх-вниз по крутым
ступенькам и продавали кислое кобылье молоко, вкус которого был таким же
отвратительным, как и его название, беличьи колбаски и другие местные
блюда. Hа полу арены уже находилась группа акробатов, а комический
актер в маске сатира и с метровым фаллосом разогревал толпу.

   В пещерах под ареной Билл спорил со Сплоком.

   "Я не выйду отсюда",- говорил Билл,- "без оружия." Он отказывался
надеть специальный костюм гладиатора. Так же как и не соглашался взять
любое из холодного оружия, лежащего перед ним на столе.

   "Вот этот выглядит вполне подходящим",- сказал Сплок, пробуя ногтем
острие одного из мечей.- "Я не пойму, в чем твоя проблема."

   "Я ничего не знаю о мечах, вот в чем моя проблема!"- ответил Билл.-
"Я хочу пистолет."

   "Hо у этих людей нет пистолетов",- сказал Сплок.

   "Я знаю. Поэтому я и хочу его."

   "Это было бы не спортивно",- заметил Сплок.

   "Спортивно!"- завизжал Билл.- "Эти ублюдки хотят меня убить! В конце
концов, на чьей ты стороне?"

   "Я служу истине, сохраняя хладнокровие и не поддаваясь эмоциям",-
ответил Сплок.- "Да и к тому же у меня нет пистолета."

   "Hо ты ведь прихватил с собой что-нибудь, не так ли?"

   "Hе совсем. Только эту лазерную ручку. Hо она едва ли подходит --"
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 36
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама