- Думаю, шерифу. Номер засекреченный, информацию о нем не дают. Два
человека, подстраховывающие друг друга - именно так работают полицейские и
спецслужбы.
- Ладно. Разузнай побольше о Кастелло. И вот еще что, Пол. Как ты
считаешь, могу я побывать там незамеченным? Хочется самому разобраться в
ситуации.
- Лучше не стоит, Перри. Обстановка возле Эрин-апартаментов не
очень-то спокойная. Там и так крутятся двое моих оперативников, а в той
машине явно сидят не дураки-ротозеи. А вдруг эти агенты поймут, что миссис
Малден находится под нашим наблюдением?
- Этого ни в коем случае нельзя допускать! - резко сказал Мейсон. -
Прикажи своим людям уходить, едва возникнет такая опасность.
- Хорошо, Перри. Но учти, что подобные операции очень редко проходят
без проколов.
- Пусть твои оперативники постараются.
- Через пять минут один из них позвонит сюда, и я дам указания, чтобы
они исчезли, едва возникнет угроза разоблачения. Что касается тебя, Перри,
твое присоединение к наблюдающим было бы слишком заметным. Кавалькада
машин, следующих за миссис Малден, стала бы сильно смахивать на
президентский кортеж.
- Пол, сейчас я отвезу Деллу домой, потом поеду к себе, - сказал
Мейсон. - Держи меня в курсе. Будь у себя до полуночи и, чуть что, звони
мне.
- Надеюсь, что она скоро уйдет от Кастелло.
- Я хочу знать как можно больше об этом Раймоне Кастелло. Что он
собой представляет, с какого времени служит у доктора Малдена, чем
занимается сейчас. Приставь к нему оперативника. Пол, как ты считаешь,
машина спецслужб сопровождала миссис Малден в поездке ко мне и от меня в
Диксивуд-апартаменты?
- Мой парень утверждает, что нет, - ответил Дрейк. - Возможно, он
заблуждается.
- Ну, хорошо, - вздохнул Мейсон. - Работай, Пол, я жду сообщений. -
Он положил трубку и повернулся к секретарше: - Поехали, Делла.
- Обидно уходить, когда начинается самое интересное. Что там
случилось?
Мейсон пересказал Делле новости, сообщенные Дрейком.
- За ней следят люди из какой-то спецслужбы? - удивилась Делла. -
Непонятно. Я предполагала, что это налоговая инспекция, они...
- Да, - согласился Мейсон. - Эта история куда сложней, чем казалась
на первый взгляд... Пойдем, чем быстрей я тебя отвезу, тем быстрей окажусь
у телефона.
- Я могу остаться с тобой?
- Тебе рано утром вставать на работу, - возразил адвокат. - Ты должна
быть свежей, как огурчик.
- Что-то мне подсказывает, что тебя ожидает беспокойная ночь, -
сказала Делла.
- Возможно, - улыбнулся Мейсон. - Посмотрим, как пойдут события
дальше.
Мейсон довез Деллу до дому, дождался, пока она войдет в парадную, и
помчался к себе домой. Не успел он открыть входную дверь, как раздался
телефонный звонок. Мейсон поднял трубку и услышал голос Дрейка:
- Перри, вторая интересующая тебя личность в Диксивуд-апартаментах.
- Какая личность?
- Судя по словесному портрету, Глэдис Фосс.
- Как давно она приехала?
- Минут пять назад. У нее есть ключ, и чувствует она себя там, как
дома.
- Твой оперативник знает, что это Глэдис Фосс, или просто
предполагает, опираясь на твои описания?
- Номер ее машины подтверждает его догадки. Кстати, машине сегодня
изрядно досталось.
- Почему ты так решил?
- По насекомым на лобовом стекле. Москиты здесь не водятся. Скорей
всего, машина проезжала ночью по речной долине.
- Ты проверил номер в Департаменте Транспорта?
- Конечно. Глэдис Фосс, Кунсо-Драйв, шестьдесят девять тридцать один.
- Из Солт-Лейк-Сити ничего не сообщали?
- Установлено, что доктор Малден забронировал номер в центральном
отеле для себя, а для мистера и миссис Амбой в тихом пансионате на
окраине. В пансионат явилась миссис Амбой, зарегистрировалась, что якобы
прибыла вместе с мужем, и оплатила трое суток проживания. Судя по
описанию, это была Глэдис Фосс.
- Пожалуй, можешь прекратить расследование в Солт-Лейк-Сити. Зачем
тратить деньги впустую?
- Согласен с тобой. Очевидно, Глэдис Фосс и миссис Амбой - одно лицо.
Узнав о гибели доктора Малдена, она примчалась сюда.
- Хорошо, Пол, я еду в Диксивуд-апартаменты. Хочу поговорить с ней.
- Неизвестно, сколько она там пробудет.
- Твой оперативник еще позвонит?
- Он должен выходить на связь каждые пять минут, на случай если будут
новые указания. Если он не позвонит, значит, она уехала.
- Пусть он ждет меня, - сказал Мейсон. - Я выезжаю.
- Продолжать наблюдение за квартирой, если она уедет?
- Сколько у тебя людей в Диксивуд-апартаментах?
- Один, другие пока не появились. Жду их с минуты на минуту.
- Где он находится?
- В вестибюле. Оттуда удобно следить, на какой этаж едет очередной
вошедший в дом человек. Если на девятый, оперативник поднимается туда
следом и разнюхивает, что и как. Глэдис Фосс вышла на девятом. Мой парень,
разумеется, поднялся за ней, осмотрелся и увидел полоску света из-под
двери квартиры девятьсот двадцать восемь. Можно с уверенностью утверждать,
что она там.
- Скажи оперативнику не спускать с квартиры глаз, - распорядился
Мейсон. - Я присоединюсь к нему с минуты на минуту. Хорошо бы мне настичь
мисс Фосс там. Если она отвалит, пусть детектив остается. Если же появится
подкрепление, пусть кто-нибудь следует за Глэдис Фосс. Я рассчитываю
застать ее там.
Мейсон поспешно спустился к машине, быстро доехал до
Диксивуд-апартаментов и открыл входную дверь ключом миссис Малден.
Неожиданно из угла вышел мужчина и пошел к лифту.
- Мистер Мейсон? - спросил тот у адвоката.
- Да.
- Поднимемся вместе. В кабине переговорим.
Мейсон нажал кнопку девятого этажа и сказал:
- Слушаю вас.
- Прошу прощения, - сказал мужчина. - Но я вынужден осторожничать.
- Мне нравится ваша бдительность, - улыбнулся ему Мейсон и достал из
бумажника водительское удостоверение.
Детектив внимательно изучил документ, после чего сказал:
- Все в порядке. Еще раз извините, мистер Мейсон.
- Я ничего не имею против.
- Женщина, заходившая в квартиру, уехала.
- Давно?
- За несколько минут до вашего появления.
- У нее был багаж?
- Да, два чемодана.
- Тяжелых?
- Судя по тому, как она их несла, фунтов по сорок пять.
- Куда она их дела?
- Засунула в багажник.
- Я хотел бы осмотреться, - сказал Мейсон.
- Мне следовать за вами?
- Нет, возвращайтесь в вестибюль. Номер телефона, по которому вы меня
найдете в этой квартире: Крестлайн шестьсот девяносто три сорок два.
Отключите свет в лифте и повесьте на дверце табличку, что лифт не
работает. Стойте перед лифтом, читая эту надпись. Затевайте разговоры с
вошедшими в дом. Втолковывайте им, что монтер только что ушел за
инструментом и появится с минуты на минуту. Играйте роль с предельной
правдивостью. Полюбопытствуйте, на какой этаж стремится очередной
посетитель. Если на девятый, сразу же звоните мне.
- У вас есть ключ от квартиры? - спросил детектив.
- Я думаю, что сумею ее открыть, - сказал Мейсон.
- Извините, мистер Мейсон.
- За что?
- За лишние вопросы. Я должен, согласно инструкциям, избегать пустой
болтовни.
- Все в порядке, не беспокойтесь об этом.
Мейсон вышел из лифта и детектив поехал обратно на первый этаж.
Мейсон ключом открыл замок квартиры девятьсот двадцать восемь и, держа в
руке платок, чтобы не оставлять отпечатков пальцев, включил свет. На
первый взгляд в квартире ничего не изменилось. Адвокат осторожно прошелся
по всем комнатам и обнаружил, что шкаф в спальне пуст, исчезли все женские
вещи - кремы, платья, зеркальце и прочее. Даже зубная щетка не забыта.
Картина висела на стене, штукатурка занимала прежнее место. Мейсон не
стал проверять, заперта ли дверца сейфа, он и так догадывался об этом. На
столике возле торшера лежали дешевые детективы в мягкой обложке и
различные журналы, большей частью медицинские. Мейсон внимательно осмотрел
медицинские журналы. Они явно приходили по почте, но сведений о
получателях обнаружить не удалось - с обложек были оторваны кусочки, где
почтальоны обычно пишут имена и адреса. Адвокат просмотрел остальные
журналы. Задние обложки у них были целые, но без каких-либо надписей, по
всей видимости, журналы приобретались в киосках.
Мейсон еще раз прошелся по квартире, но кроме медицинских журналов не
обнаружил ничего, хотя бы отдаленно связанного с доктором Малденом. Он
покинул квартиру, по-прежнему стараясь не оставлять отпечатков на
выключателе и дверной ручке. Мейсон вызвал лифт и неосвещенная кабина
поднялась на девятый этаж.
- Неприятностей не было? - спросил Мейсон у детектива, спустившись
вниз.
- Да нет, - ответил оперативник Дрейка. - Пожилая супружеская пара
рвалась на шестой этаж, я помог им. На обратном пути подобрал подвыпившего
типа, которому приспичило спуститься с пятого на первый. Он все
возмущался, почему в лифте темно - пришлось объяснять, что идет ремонт
и...
- Больше никого не было?
- Нет.
- Оставайтесь здесь, - распорядился Мейсон. - И постоянно держите
связь с Дрейком. Скоро должны подойти еще оперативники, на случай
появления новых гостей в интересующей меня квартире.
Адвокат сел в машину и быстро доехал до Кунсо-Драйв. Он остановил
машину напротив скромного домика, поднялся на крыльцо и позвонил. У дверей
не раздалось ни звука, но сквозь шторы в окнах пробивался свет. Мейсон
взглянул на часы - десять тридцать, и вновь позвонил. Через полминуты он
надавил кнопку звонка и не отпускал. Наконец сквозь перезвон входного
сигнала он услышал чьи-то осторожные шаги. Мейсон отпустил кнопку. Женский
голос спросил через дверь:
- Кто там?
- Мисс Фосс? - спросил адвокат.
- Да.
- Вам телеграмма, - ответил Мейсон.
- Просуньте ее под дверь.
- Телеграмма срочная, нужна ваша роспись.
- Тогда суньте под дверь бумажку, на которой необходимо расписаться.
- У вас слишком узкая щель.
- Но я только что вышла из ванны.
- Как знаете, - ответил Мейсон. - Я ухожу.
Спустя мгновение он услышал звук отпираемого замка. Из-за едва
приоткрытой двери высунулась обнаженная женская рука.
- Дайте, пожалуйста, телеграмму.
- Наконец-то, - вздохнул Мейсон. - При открытой двери я могу сообщить
вам цель моего визита, не оповещая об этом всю округу. Я адвокат Перри
Мейсон. Меня интересуют обстоятельства смерти доктора Малдена в связи с
имущественной проблемой.
В ответ женщина резко захлопнула дверь.
- Если вы не откроете дверь, - продолжил адвокат, - мне придется
задавать вопросы, стоя на улице, разумеется, повысив голос. В таком случае
будет слышно по всей окрестности.
После минутного молчания, женщина все-таки решилась и открыла дверь.
- Чьи интересы вы представляете? - спросила она.
- Интересы миссис Малден, - ответил адвокат. - И ей известно много
того, чего, по вашему мнению, она знать не должна. Если бы я не желал
утрясти все мирно, я бы вломился к вам с первого раза.
- Спасибо, что не вломились. Интересно почему?
- Под впечатлением вашей обнаженной руки, - рассмеялся Мейсон. - Вы
ведь только что вышли из ванны.
- Вы полагаете, я прибежала к двери не одевшись?
- Я еще не знаком с вами, чтобы читать ваши мысли.
- Знакомство понемногу крепнет.
- На уровне телефонного общения.
Она немного приоткрыла дверь и посмотрела на незваного гостя.
- Миссис Малден с удовольствием бы задушила меня голыми руками.