Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 352.77 Kb

Сбежавшая медсестра

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 ... 31
а потом завлекли меня в ловушку.
     - Но зачем мне это, мистер Мейсон?
     - Чтобы втянуть меня в ту игру, которую  ведете  в  данный  момент...
Обвинить в присвоении ста тысяч  долларов  и  заставить  защищать  вас  от
обвинения в убийстве вашего мужа.
     - Мистер Мейсон, я не ездила в ту квартиру.
     - Повторите свои слова, глядя мне в глаза. Можете?
     - Конечно.
     - Значит, вы никогда не заходили в квартиру девятьсот двадцать восемь
в Диксивуд-апартаментах?
     - Никогда, - она невозмутимо посмотрела Мейсону прямо в глаза.
     - Именно это меня в вас и настораживает.
     - Что?
     - То, что вы упорно лжете своему  адвокату.  Совершенно  недопустимая
вещь.
     - Я вам не лгу.
     - Хм, - сказал Мейсон. - Вы приходите ко мне в кабинет  и  жалуетесь,
что за вами следят. И тогда, защищая ваши интересы, я нанимаю  детективов,
чтобы они выяснили, кто за вами следит...
     - Ах вот как!
     - Да, - подтвердил Мейсон.  -  После  вашего  повторного  визита  вас
сопровождали детективы, у которых было  задание  обнаружить  таинственного
преследователя.
     - И что же?
     - Никого они не обнаружили.
     - Не может быть! - воскликнула она в смятении.
     - Да, да, после визита за вами по пятам  шли  мои  люди,  -  спокойно
продолжил Мейсон. - Они и проводили вас до Диксивуд-апартаментов.
     - Это ложь, мистер Мейсон. Вас ввели в заблуждение.  Я  не  ездила  в
Диксивуд-апартаменты. Детектив рассказал вам то, что вам хотелось от  него
услышать. Самый легкий способ заработать. Ведь  частные  сыщики  частенько
подтасовывают факты, верно?
     - В  данном  случае  на  задании  работало  несколько  оперативников,
поскольку нужно было проследить предполагаемых наблюдателей. Так  что  вас
сопровождали два детектива независимо друг от друга. Оба показывают одно и
то же - вы вошли в дом, поднялись  на  девятый  этаж,  вышли  минут  через
десять. - Мейсон внимательно разглядывал  собеседницу.  Она  на  мгновение
отвела глаза. - Будете дальше врать? - спросил адвокат.
     - Хорошо, - устало призналась она. - Я была там. Я закрыла сейф.  При
всем доверии к вам я решила, что вы поступили неправильно, оставив все как
было. Любой полицейский, попади он туда, мог бы заподозрить меня в  краже.
Нет, этого я не желала допускать.
     - Как вы проникли внутрь? - спросил Мейсон.
     - При помощи... ключа.
     - Какого ключа?
     -  Дубликата.  Я  же  сделала  копии  подозрительных  ключей.  Я  вам
рассказывала, как при помощи воска...
     - Эти ключи вы отдали мне, - заметил Мейсон. - Припоминаете?
     - Я сделала два комплекта ключей, - после некоторого молчания сказала
она.
     - Два комплекта?
     - Да.
     - Зачем?
     - Сама не знаю, так мне захотелось.
     - Значит, отдав мне ключи, вы в то же время сохранили их при себе.
     - Без всякого умысла.
     - Как я могу в этом убедиться?
     - Поверить мне на слово.
     - Пока мне это трудно сделать.
     - Только один раз я сказала вам неправду, мистер Мейсон.
     - Допустим. Что же вы делали в квартире?
     - Я убедилась в вашей правоте, заперла сейф  и  повесила  картину  на
место. Причем постаралась не оставлять отпечатков.
     - Значит, соврали вы мне один-единственный раз?
     - Да.
     - Расскажите все остальное, - вздохнул Мейсон.
     - Что вы хотите знать?
     - О гибели вашего мужа. О том, почему вас забрали.
     - Они подозревают, что Саммерфилда убили.
     - Каким образом?
     - Не знаю. Видимо, они думают,  что  к  его  гибели  причастна  я.  А
сообщником моим якобы был Раймон Кастелло.
     - У вас с ним были какие-то дела?
     - Я его ненавижу, - с отвращением сказала она.
     - Почему?
     - Потому что он двуличен. Потому что он всегда пренебрегал интересами
моего мужа. Потому что... Одним словом, он мне не нравится.
     - Он приставал к вам?
     Поколебавшись с мгновение, она ответила:
     - Да.
     - Вы жаловались мужу?
     - Нет.
     - Почему?
     - В то время... я... обстоятельства в тот момент сложились  так,  что
мне не хотелось... не хотелось его беспокоить.
     -  И  все  же  вы  поехали  к  Раймону   Кастелло   после   посещения
Диксивуд-апартаментов?
     - Да.
     - Почему?
     - Чтобы узнать, кто отвез мужа в аэропорт.
     - Зачем?
     - Раймон считает, что это сделала я. Я уверена, что  он.  Нужно  было
выяснить этот вопрос.
     - Вы не отвозили доктора Малдена?
     - Нет.
     - А Кастелло?
     - Говорит, что нет.
     - Кто же тогда?
     - Я не знаю.
     - Подумайте, пожалуйста, миссис Малден, - настаивал Мейсон. - Кто это
мог сделать?
     - Существует одна-единственная возможность.
     - Какая?
     - Что его отвез Дарвин Керби.
     - Кто такой Дарвин Керби?
     - Я знаю о  нем  очень  мало,  мистер  Мейсон.  Хотя  муж  часто  его
вспоминал. Дарвин Керби - его старый друг с времен войны. Не врач,  просто
офицер. У них за  плечами  множество  совместных  приключений.  Саммерфилд
весьма дорожил этой дружбой.
     - Он переписывался с Керби?
     - Нет. Керби, был при деньгах,  он  жил  то  там,  то  здесь  в  свое
удовольствие. А такие писем не пишут.
     - Откуда вам все это известно?
     - Так ведь  он  бывал  у  нас.  Излагал  в  застольных  беседах  свою
философию. Что он чувствует себя маленьким, ненужным человеком в  огромном
мире современной цивилизации и предпочитает держаться  в  сторонке.  После
демобилизации он не нашел общего языка с родственниками. С женой отношения
не сложились, она им помыкала вместе с тещей. Короче, домой его не тянуло.
     - Значит, с вашим мужем он не переписывался?
     - Нет. Уверена, что нет. Муж то и дело о нем вспоминал, обижался, нет
бы, говорит, черкнул строчку-другую... словом, в Дарвине он души не чаял.
     - А потом Дарвин появился?
     - Да.
     - Когда?
     - Вечером накануне гибели мужа.
     - И заночевал у вас?
     - Да.
     - И на следующее утро уехал?
     - Да. Они вместе уехали.  Дарвин  собирался  в  Чикаго,  а  оттуда  в
Канаду,  по-моему,  на  прииски.  Кажется,  через  Денвер  или  Омаху.   Я
невнимательно слушала.
     - На какое время у него был самолет?
     - Как я припоминаю, что муж намеревался забросить его в  аэропорт  по
пути в клинику. По-моему, Дарвин улетал утренним рейсом.
     - Значит, он не мог доставить в аэропорт доктора Малдена.
     - Почему не мог? Вполне мог. Отложив свой вылет.
     - У вас есть факты, подтверждающие ваше предположение?
     - Да. Кто-то ведь отвез  доктора  Малдена.  Вряд  это  был  Раймон  и
совершенно точно, что не я. Ну и не Глэдис, в этом трудно усомниться.
     - В таком случае машина доктора Малдена осталась бы  в  аэропорту,  -
заметил Мейсон. - Доктор Малден улетел на своем самолете, а  Дарвин  Керби
отправился на рейсовом. Следовательно машина должна была остаться. Сначала
вы думали, что доктора отвез Кастелло?
     - Да.
     - Почему?
     - Обычно это делал он. Но вчера он отверг мое предположение. А я  ему
не верю, для него не составит труда солгать даже под присягой. Нет у  меня
уверенности, что он говорит правду.
     - Хорошо, я постараюсь разобраться в деталях, - сказал  Мейсон.  -  А
теперь скажите, на чем основывается гипотеза  полиции,  что  якобы  вашего
мужа убили? Вы что, с их точки зрения, подстроили аварию?
     - Не имею ни малейшего понятия, мистер Мейсон. Каким-то  образом  эти
подозрения связаны с показаниями Раймона Кастелло.
     - Может, он подбросил им мысль, что вы копались в моторе?
     - Я не знаю, мистер Мейсон. Не имею ни малейшего представления.
     - Я буду настаивать на скорейшем предварительном слушании, -  сообщил
Мейсон. - Они ждут с моей стороны формальных придирок.  Поэтому  поспешили
приписать вам убийство. Их тактика обернется против них самих. Я  убыстряю
ход событий, чтобы заставить противника выложить карты на стол.
     - Вы по-прежнему представляете меня?
     - А вы хотите, чтобы я представлял?
     - Очень хочу.
     - До предварительного слушания я, вне всяких сомнений, останусь вашим
адвокатом. Мой уход на данном этапе нанес бы делу в  глазах  общественного
мнения непоправимый  ущерб.  После  сцены,  которую  я  устроил  окружному
прокурору вчера ночью,  после  газетных  сенсаций...  Нет,  нет,  читатели
такого не перенесут! А ведь кто такие присяжные заседатели?  Те  же  самые
читатели. Но должен вас  предупредить,  что  у  прокурора  наверняка  есть
убийственные улики, напрямую свидетельствующие  против  вас.  В  противном
случае они не посмели бы арестовать вас, да  и  разговаривали  бы  с  вами
иначе.
     - Нет у них никаких улик,  -  покачала  она  головой.  -  Потому  что
никаких преступлений я не совершала. Объясните, как можно с земли  настичь
человека в самолете и убить его... Ерунда какая-то!
     - А двое помещаются в самолете? - спросил Мейсон.
     - Да, помещаются, за счет груза. Но в воздух поднялся один человек, и
среди обгоревших обломков на песчаном грунте пустыни нашли один труп.
     - Хорошо, - вздохнул Мейсон. -  Я  попробую  что-нибудь  предпринять.
Хотя сложившаяся ситуация мне крайне не нравится.
     - Мистер Мейсон, скажите, вы унесли хоть сколько-нибудь денег из  той
квартиры? Ведь унесли же? Скажите откровенно. Пожалуйста...
     - Я уже говорил вам, - устало вздохнул адвокат. - И  снова  повторяю,
что ничего я оттуда не уносил. Ни цента.
     -  Вы  ведь  нарочно  это  говорите...  чтобы  вас  не   обвинили   в
причастности к финансовым нарушениям?..
     - Я это говорю, потому что такова правда,  хотя  вам  она,  возможно,
видится в ином свете. А теперь я ухожу и постараюсь все-таки выяснить, что
к чему.
     Мейсон отодвинул стул, поднялся и  подал  знак  надзирательнице,  что
визит завершен. Выполнив  неизбежные  формальности,  Мейсон  направился  к
выходу из тюрьмы. Проходя  быстрыми  шагами  по  коридору,  он  озабоченно
взглянул  на  часы.  Случайно  боковым  зрением  адвокат  заметил   быстро
приближающуюся тень. Мейсон остановился и поднял глаза. Женщина, с которой
он едва не столкнулся, на ходу искала что-то в сумке.
     - Простите, я засмотрелась, - извинилась она, увидев адвоката.
     - Это я виноват, - сказал Мейсон, - я очень спешил и...
     Ее синие глаза вдруг загорелись любопытством.
     - Ничего, ничего. Вы - Перри Мейсон, известный адвокат, не так ли?
     - Да.
     - Вы меня не знаете, а я про вас много слышала и читала в газетах.  Я
видела вас вчера в вестибюле...
     - В вестибюле?
     - Ну да, в Диксивуд-апартаментах. Я как раз вошла, а вы уходили. Меня
зовут Эдна Коулбрук. Мой муж Гарри Коулбрук служит в экспертном отделе.  К
нему-то я и тороплюсь.
     - Понятно, понятно, - сказал Мейсон, пытаясь обойти ее стороной.
     - А мы как раз живем в Диксивуд-апартаментах, знаете?
     - До сих пор не знал.
     - Я несколько раз видела вас в Суде. Вы, наверное, посчитали  бы  это
нахальством, но я вчера чуть с вами не заговорила. По-моему,  вы  обратили
внимание... Я как раз подняла  глаза,  увидела  знакомое  лицо,  мгновенно
узнала, хотела поздороваться и только через секунду сообразила, что мы  не
представлены  друг  другу.  -  Ее  синие  глаза  улыбались.   -   Скажите,
пожалуйста, мистер Мейсон, у вас в Диксивуд-апартаментах  есть  клиент?  Я
прямо умираю от любопытства. Нет, нет, я не сплетница и не сую нос в чужие
дела. Но Диксивуд-апартаменты... это как  клуб.  У  нас  там  своя  теплая
компания... С вами была очень милая дама. Она тоже там живет?.. Я  вам  не
кажусь слишком назойливой? Муж говорит, что я куда угодно пролезу, но ведь
в наше время слюнтяям делать нечего. Везде нужна инициатива.
     - Боюсь, вы задали мне сразу слишком много вопросов, миссис Коулбрук,
- рассмеялся Мейсон. - Честно говоря, я был в вашем доме по личному  делу.
Однако вынужден просить у вас прощения, я опаздываю на  важную  встречу  и
очень тороплюсь, даже чуть не сбил вас с ног.
     Мейсон  учтиво  приподнял  шляпу,  обошел  случайную  собеседницу   и
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 ... 31
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама