Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 352.77 Kb

Сбежавшая медсестра

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 31
непосредственно. Кроме того, он отражает личные мнения свидетеля.
     - Но ведь перед нами эксперт-дактилоскопист, - возразил Карл Харлей.
     - Вполне  возможно,  -  согласился  Мейсон.  -  Я  бы  не  вступал  в
дискуссию, если бы  свидетель  просто  констатировал,  что  это  отпечаток
какого-то указательного пальца чьей-то правой руки. А он ведь  утверждает,
что отпечаток принадлежит доктору Малдену.
     - Хорошо, - улыбнулся Карл Харлей. - Сейчас  мы  исправим  положение.
Принимая протест, мы согласны временно аннулировать этот ответ,  до  поры,
когда он получит должное обоснование.  -  Он  повернулся  к  свидетелю.  -
Скажите, мистер Ломакс, вы ознакомились с отпечатками доктора  Саммерфилда
Малдена?
     - Да, сэр.
     - Как?
     - По фотокопиям, присланным из Федерального Бюро Расследования.
     - По чьей просьбе они были присланы?
     - По моей.
     - В связи с этим вашим заявлением можете ли вы сказать, чей отпечаток
представлен экспонатом номер два?
     - Да, сэр. Это...
     - Минуточку! - вмешался Мейсон. - Считаю нужным внести протест,  Ваша
Честь.  Вопрос  сформулирован  некорректно.  Он  несуществен,   неуместен,
неверен в принципе, ориентирован на недостоверные доказательства и основан
на слухах.
     - В каком смысле? - спросил судья Тэлфорд.
     - В том смысле, что Суду не представлены  доказательства  подлинности
материалов, присланных из ФБР.
     - О, Боже, - устало вздохнул Карл Харлей. - Прошу Высокий Суд отвести
этот протест в связи с тем, что я впоследствии проясню ситуацию.
     - Хорошо, протест отклоняется.
     -  Отвечайте  на  вопрос,  мистер  Ломакс,   -   попросил   свидетеля
заместитель окружного прокурора.
     -  Это  был  отпечаток  указательного  пальца  правой  руки   доктора
Саммерфилда Малдена.
     - А что скажете об экспонате номер три?
     - У меня аналогичные возражения, - заявил Мейсон.
     -  А  у  меня  аналогичная  просьба,  -  парировал  Карл  Харлей.   -
Впоследствии я свяжу его ответ с ходом разбирательства.
     - Принимаю аналогичное решение, - подытожил судья.
     - Это безымянный палец правой руки доктора Малдена.
     - А экспонат номер четыре?
     - Прежние возражения, - сказал Мейсон.
     - Прежнее решение, - сказал судья.
     - Это левый указательный палец доктора Малдена.
     - А экспонат номер пять?
     - Прежние возражения, - сказал Мейсон.
     - Прежнее решение, - провозгласил судья.
     - Большой палец правой руки доктора Малдена.
     - А теперь скажите, что находилось в фляжке, обозначаемой  здесь  как
экспонат номер один, когда ее подобрали?
     - Жидкость. Фляга была наполовину заполнена этой жидкостью.
     - Известно вам, что за жидкость находилась во фляге?
     - Теперь известно.
     - Откуда известно?
     - Я присутствовал при ее лабораторном исследовании.
     - И что показало исследование?
     - Что это виски.
     - С какими-нибудь отклонениями от нормы?
     - Да, сэр.
     - С какими именно?
     -  Спектроскопический  анализ  выявил  наличие  вещества  с   кодовым
обозначением "шестьсот восемьдесят два сорок девять".
     - Известно ли вам, каким образом вещество, которому  вы  присваиваете
кодовый номер "шестьсот восемьдесят два сорок девять", попало в виси?
     - Да, сэр.
     - Каким же образом?
     - Косвенно этому способствовал я сам.
     - Объясните, пожалуйста, свое заявление Суду.
     -  В  свое  время  мне  было  предложено  предпринять   действия   по
идентификации наркотических средств, находившихся в распоряжении...
     - Минуточку, - вмешался судья Тэлфорд, посмотрев на Перри Мейсона.  -
В  данном  случае  дело  коснется,  видимо,  разговора,  происходившего  в
отсутствие подсудимой, верно?
     - Да, Ваша Честь.
     - И значит, аргументации, основанной на слухах, - продолжал судья.
     - У меня нет возражений, - сообщил Мейсон. - Я не склонен придираться
к техническим мелочам.
     - Однако же против отпечаткам пальцев вы возражали, -  заметил  судья
Тэлфорд.
     - Они-то как раз могут оказаться не  такой  уж  мелочью,  -  возразил
Мейсон. - Честно  говоря,  мне  крайне  любопытно  узнать,  каким  образом
вещество под кодовым названием "шестьсот  восемьдесят  два  сорок  девять"
угодило в виски доктора Малдена.
     - Хорошо, - сказал судья Тэлфорд, и по его красноречивому взгляду  на
адвоката можно было предположить, что теперь тот  не  скоро  дождется  его
поддержки в процессе разбирательства. - Вы представляете подсудимую.  Если
подсудимая не возражает, я разрешу свидетелю ответить на заданный  вопрос,
хотя, подчеркиваю,  не  намерен  опираться  на  показания,  основанные  на
слухах.
     - Не беспокойтесь, Ваша Честь, -  заверил  Карл  Харлей.  -  Я  прошу
свидетеля объяснить в общих чертах, как это вещество оказалось в виски.
     - Мне предложили, - заторопился Ломакс, словно  опасаясь,  что  судья
прервет его, - подмешать  что-нибудь  в  наркотические  препараты  доктора
Саммерфилда Малдена, чтобы впоследствии эти меченые лекарства  можно  было
выследить.  Я  остановился  на  веществе  с  кодовым   номером   "шестьсот
восемьдесят два сорок девять". Во-первых, оно само по себе в наркотиках не
встречается.  Во-вторых,   его   микроскопические   дозы   безвредны   для
человеческого организма.
     - И что же вы сделали? - спросил Харлей.
     - На оптовой базе, где доктор Саммерфилд Малден приобретал лекарства,
к морфию, героину и прочим наркотикам были подмешаны  мизерные  количества
вещества, фигурирующего под кодом "шестьсот восемьдесят два сорок девять".
     - Вы готовы утверждать...  Впрочем,  я  лучше  задам  другой  вопрос.
Присутствуя при лабораторных  исследованиях  виски,  найденного  в  фляге,
фигурирующий в деле, как экспонат номер один, нашли вы там еще что-нибудь,
помимо вещества "шестьсот восемьдесят два сорок девять"?
     - Да, сэр.
     - Что именно?
     - Довольно большое количество сульфата морфия.
     - А уж этот сульфат морфия  содержал  вещество,  подмешанное  вами  в
лекарственные препараты, которые вы называете  "шестьсот  восемьдесят  два
сорок девять"?
     - Не смею в  своих  предположениях  заходить  так  далеко,  -  сказал
Ломакс. - Могу лишь утверждать, что вещество под кодовым номером "шестьсот
восемьдесят два сорок девять" в состав виски не входит и  в  наркотических
препаратах само по себе не встречается. Я подмешал это вещество в  сульфат
морфия,  проданный  впоследствии  доктору  Саммерфилду  Малдену.  Это   же
вещество я обнаружил во фляге, фигурирующей, как экспонат номер один,  там
же оказались признаки сульфата морфия.
     - Можете переходить к перекрестному допросу, - сказал Харлей.
     -  Зачем  понадобилось  подмешивать  вещество,  под  кодовым  номером
"шестьсот  восемьдесят  два  сорок  девять",  к  лекарственным  препаратам
доктора Малдена? - спросил Мейсон.
     - Мне предложили изыскать способ слежения за этими наркотиками.
     -  А  сколько  у   вас   других   веществ,   используемых   в   целях
спектроскопической идентификации?
     - С полдюжины.
     - Их тоже подмешивают к наркотикам?
     - Нет, не к наркотикам. Может, он сгодились бы и для наркотиков. Но в
нашей  практике  наркотики  выслеживают  при  помощи  препарата  "шестьсот
восемьдесят два сорок девять".
     - Связаны вы в своей деятельности с  какими-либо  правоохранительными
структурами?
     - Связан.
     - С какой конкретно?
     - Свое служебное положение я  предпочел  бы  не  обсуждать.  Я  готов
отвечать на любые  вопросы,  касающиеся  моей  квалификации  или  методов,
использованных мною для  идентификации  лекарственных  препаратов  доктора
Саммерфилда Малдена.
     - Все правильно, - сказал Мейсон. - Но  вы  ведь  не  просто  частное
лицо, вы частица некой организации.
     Свидетель, подумав, ответил:
     - Да, сэр.
     - И в ней работают еще и другие люди?
     - Да, сэр.
     - Вы всех работающих в вашей организации людей знаете?
     - Нет, конечно, не всех, - усмехнулся свидетель.
     - Но многих?
     - Да.
     - Следовательно, есть специалисты, имеющие такое же образование,  или
примерно такое же, как и вы?
     - Да, сэр.
     -  А  ваша  организация   располагает   несколькими   приборами   для
спектроскопического анализа, неправда ли?
     - Да, сэр.
     - Вы не являетесь руководителем этой организации?
     - Совершенно верно, не являюсь.
     - Выходят, другие сотрудники этой организации не обязаны отчитываться
перед вами?
     - Нет, сэр.
     - Вы пытались маркировать лекарственные  препараты  доктора  Малдена,
чтобы облегчить их последующую идентификацию?
     - Да, сэр.
     - И пользовались для этой цели веществом, закодированным под  номером
"шестьсот восемьдесят два сорок девять"?
     - Да, сэр.
     - Вы считаете это вещество  особенно  эффективным  при  идентификации
наркотиков?
     - Да, сэр.
     - Использовали вы его с той же целью в других случаях?
     - Да, сэр.
     - В других делах?
     - Да, сэр.
     -  А  если,  в  результате   внезапного   совпадения,   другой   член
организации, к которой вы принадлежите,  решил  бы,  работая  на  этой  же
территории по другому заданию, использовать  для  идентификации  наркотика
все то же вещество под номером "шестьсот восемьдесят два сорок девять"?
     - Сомневаюсь, чтобы другие члены нашей организации вторглись  на  эту
территорию.
     - Но стопроцентной уверенности у вас нет?
     - Подтвердить под присягой их отсутствие не могу.
     - Но вы в данный момент даете показания под присягой. Итак, можете вы
поручиться, что таких людей нет?
     - Не могу.
     - Выходит, если другой работник  вашей  организации,  равный  вам  по
квалификации, вознамерится проследить  наркотики,  принадлежащие  третьему
лицу, он прибегнет все к тому же препарату "шестьсот восемьдесят два сорок
девять"?
     - Ваша Честь, - обратился к судье Карл Харлей, - мне кажется, что это
просто мелочные придирки.
     - Протест отклоняется, - возразил судья Тэлфорд.  -  Пусть  свидетель
ответит на этот вопрос.
     - В общем, конечно, - сказал Ломакс, - будучи предельно  откровенным,
я вынужден заявить, что обстоятельства,  вами  подразумеваемые,  абсолютно
нереальны. Но в принципе такая ситуация возможна. Да, возможна.
     - Вы с большой неохотой пошли на откровенность?
     - Да нет, ничего подобного.
     - С некоторым колебанием?
     - Ну, разумеется... все-таки я в щепетильном положении.
     - Ваше положение мешает вам быть честным?
     - Конечно же, нет.
     - Почему же вы колеблетесь?
     - Меня волнуют последствия моего ответа.
     - Значит, не правдивость, а последствия?
     - В каком-то смысле, да.
     - Получается, вы взвешивали последствия?
     - Да.
     - И при определенных обстоятельствах воздержались бы от ответа?
     - Этого я не говорил.
     - Вы не говорили, ваше поведение говорило за  вас.  Спасибо.  У  меня
все.
     - Больше вопросов нет, - объявил Карл Харлей.
     Мистер Ломакс встал, собираясь покинуть кресло для дачи свидетельских
показаний. Заместитель окружного прокурора зашептался о чем  то  со  своим
помощником Медисоном Ирвином. Наконец он встал и заявил:
     - Нам хотелось бы вернуть мистера Ломакса на  свидетельское  место...
Мы забыли задать ему еще один вопрос.
     - Видимо, адвокат избежал ловушки, задавая не те вопросы, на  которые
делало ставку обвинение, - усмехнулся Мейсон.
     Карл Харлей сердито повернулся к Перри Мейсону, но  тут  же,  осознав
комизм ситуации, подчеркнутый улыбкой судьи Тэлфорда, сказал:
     - Прошу свидетеля вернуться на место.
     Ломакс снова занял кресло для дачи свидетельских показаний.
     - А не обнаружили вы  еще  чьи-нибудь  отпечатки  пальцев  на  фляге,
фигурирующей как экспонат номер один?
     - Да, сэр, обнаружил.
     - Вы идентифицировали их?
     - Да, сэр. В трех случаях.
     - Вы сфотографировали их?
     - Да, сэр, вот они.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 31
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама