себя, Элен. Вы нам его показали и рассказали, как вы его нашли.
- Положить его в сумочку?
- Боже, нет. У вас же нет на него разрешения. Обратно в чемодан, где
вы его обнаружили.
- Но что мне с ним делать?
- Оставьте его, как доказательство. А вы знаете, как он оказался у
вас в чемодане?
- Понятия не имею.
- Вы сделали, что могли. Я подам иск и назову Анклитаса ответчиком.
Где вы остановились?
- В мотеле "Прибрежный" в Коста-Месе, коттедж девятнадцать.
- Возвращайтесь в мотель. Мне нужно знать, где вы находитесь. Если
переедете, поставьте меня в известность.
- Если вы планируете подавать иск, вам требуются еще деньги, - снова
заговорила Элен Робб. - Вот...
Мейсон покачал головой.
- Никаких денег. По крайней мере, пока больше ничего не случилось.
Хватит того, что вы заплатили. Поберегите то, что у вас есть.
Отправляйтесь в мотель и ждите. Кстати, а что с Хелманом Эллисом? Он
присутствовал во время вашей стычки с Джорджем?
- Нет.
- Вы сказали, что слышали, что они с женой собираются в круиз. Они на
самом деле отплыли?
- Не знаю. Вчера вечером Хелли заходил в "Большой амбар" перед тем,
как я разругалась с Джорджем. Он сообщил, что жена оставила его на яхте.
Они опять что-то не поделили.
- Не теряйте со мной связь, - попросил Мейсон. - Я хочу знать, где
смогу найти вас в случае необходимости.
Она импульсивно протянула ему руку.
- Спасибо, мистер Мейсон. Никогда не забуду, что вы для меня сделали.
- Возможно, я и сам не забуду, - заметил Мейсон.
Делла Стрит проводила Элен Робб в приемную, пожала ей руку и
вернулась в кабинет адвоката.
- Ты поменял револьверы? - поинтересовалась она.
- Поменял, - признался Мейсон.
- Она догадалась?
- Надеюсь, что нет. Думаю, что действовал не слишком грубо. А что за
оружие я ей отдал, Делла? Откуда оно у нас?
- В наших записях значится, что это револьвер системы "Смит и Вессон"
тридцать восьмого калибра, номер сто тридцать три триста сорок семь. Ты
помнишь, к нам обращался Джордж Спенсер Рейнджер и просил, чтобы ты его
представлял? Ты решил выяснить, есть ли у него оружие. Он ответил, что не
расстается с револьвером, однако, у него нет разрешения, потому что оно не
требуется: его назначили заместителем шерифа в Аризоне. Ты сказал, что ему
лучше оставить оружие у нас в конторе. С тех пор револьвер лежит у нас.
- Хорошо. Передай оставшийся револьвер Полу Дрейку. Пусть вначале
разузнает, на кого он зарегистрирован, а потом снесет Морису Халстеду, ну
тому эксперту по баллистике, у которого Пол обычно консультируется. Пусть
Халстед сделает несколько пробных выстрелов и сохранит пули, затем вернет
револьвер нам. Ты положишь его в сейф. Когда Джордж Анклитас выступит с
обвинением против Элен Робб, заявляя, что она украла один из его
револьверов, получит ордер на обыск ее вещей и найдет у нее в чемодане
оружие, он явно придет к выводу, что его план сработал.
- А ты вырвешь коврик у него из-под ног? - уточнила Делла Стрит.
- Вот именно.
- А что будет с револьвером, который подложили в чемодан к Элен Робб?
Мейсон улыбнулся.
- Если Пол Дрейк выяснит, что он зарегистрирован на имя Джорджа
Анклитаса, то револьвер окажется у него в клубе и никому не удастся
доказать, что он отсутствовал.
- А это законно?
- Не знаю ни одного закона, который бы запрещал возвращать владельцу
его собственность, - ответил Мейсон.
6
Когда Делла Стрит вернулась из "Детективного агентства Дрейка",
оставив там револьвер, Мейсон попросил ее:
- Свяжись, пожалуйста, с Гоури, Делла. Хочу послушать, в каком он
настроении сегодня утром.
Делла Стрит набрала номер и кивнула Мейсону.
Адвокат поднял трубку у себя на столе и сказал:
- Добрый день, мистер Гоури. Говорит Перри Мейсон.
- О, мистер Мейсон! Как дела?
- Отлично. Мы с моей секретаршей хотели бы послушать ваше выступление
в женском клубе Ровены. Возможно, если мы придем сами по себе, нас не
пустят, но если вы лично нас пригласите, никаких проблем возникнуть не
должно.
Гоури медлил с ответом.
- Вы меня слышите? - уточнил Мейсон.
- Да. Пытаюсь собраться с мыслями.
- И что с вашими мыслями? Почему вы не можете сразу ответить?
- Я не буду выступать в Ровене.
- Нет?
- Нет.
- Почему?
- Во-первых, миссис Эллис не выполнила своего обещания.
- Что вы имеете в виду?
- Я должен был получить гонорар от женского клуба за свое
выступление, а также аванс за представление интересов самой миссис Эллис.
- И она ничего не заплатила?
- Ни цента. И я не могу до нее дозвониться. Ее нигде нет. Очевидно,
отправилась куда-то на яхте. При сложившихся обстоятельствах я позвонил
президенту женского клуба Ровены и сказал, что мое выступление придется
отложить.
- Вот как?
- Вот так, - ответил Гоури. - Вы должны меня понять, мистер Мейсон.
Адвокат не может бесплатно предоставлять свои услуги.
- Понятно. Дайте мне знать, когда получите известие от миссис Эллис,
- попросил Мейсон и повесил трубку.
- Ты слушала, Делла? - повернулся он к секретарше.
Она кивнула.
- Наверное, в настоящий момент больше ничего предпринять нельзя, -
сделал вывод Мейсон.
- Кроме как ответить на письма. Мы с ними еще не закончили.
Мейсон вздохнул, снова взял в руки пачку, приготовленную Деллой
Стрит, и диктовал ответы до конца дня.
Практически перед закрытием раздался кодовый стук Пола Дрейка в дверь
кабинета.
Делла Стрит встала со своего места и впустила детектива.
Пол Дрейк вытянулся в большом кожаном кресле, предназначенном для
клиентов, и спросил:
- Чем, черт побери, ты опять занимался, Перри? Снова подменил
револьверы?
- Почему снова?
- Не знаю, но как только ты оказываешься вовлеченным в дело, где есть
хоть какой-то пистолет или револьвер, ты устраиваешь азартную игру с
окружной прокуратурой и полицией.
- Здесь что-то не так? - спросил Мейсон.
- Все в порядке, если тебе удается выйти сухим из воды.
- Но что послужило причиной таких глубокомысленных рассуждений?
- Револьвер, который ты мне передал - системы "Смит и Вессон"
тридцать восьмого калибра, номер С четыреста восемьдесят восемь ноль
девять.
- И что с ним?
- Это один из четырех револьверов, купленных в один день У. В.
Маркусом, полное имя - Уилтон Винслоу Маркус. Предположительно, является
компаньоном Джорджа Анклитаса в ресторанном деле в Ровене. Рестораном
прикрывается игорный бизнес.
- Разрешение на оружие имеется? - поинтересовался Мейсон.
- Скорее всего, нет. Начальник полиции пляшет под их дудку. Он
назначил их какими-то представителями службы правопорядка. Они занимаются
"особыми" вопросами, что позволяет им носить оружие без официального
разрешения в письменной форме, а только благодаря полномочиям, что дает их
назначение на этот туманный пост.
- Это один из четырех купленных револьверов?
Дрейк кивнул.
- Хорошо. Что еще?
- Эксперт по баллистике сделал несколько пробных выстрелов, а потом
вставил недостающие патроны, чтобы их было столько же, как и тогда, когда
ты передал револьвер мне, - отчитался сыщик.
- На всех пулях, выпущенных из этого револьвера во время
эксперимента, оставлены метки для дальнейшей идентификации? - уточнил
Мейсон.
Дрейк кивнул.
- Прекрасно. Где револьвер?
Детектив достал оружие из кармана и протянул Мейсону.
- Будь осторожен, - предупредил Дрейк. - Не впутайся с ним во
что-нибудь.
- Во что, например, Пол?
- Черт побери, не представляю... Но, очевидно, ты считаешь, что этот
револьвер использовался для совершения какого-нибудь преступления.
- Откуда у тебя появилась подобная идея?
- Тогда зачем ты попросил эксперта по баллистике сделать из него
несколько пробных выстрелов?
- Возможно, просто хотел соотнести его с определенной датой, -
ответил Мейсон.
- Что, черт побери, ты имеешь в виду? - не понял детектив.
Мейсон открыл ящик своего письменного стола, достал оттуда кусок
стальной проволоки, загнутой и заточенной на одном конце, и заявил:
- Это приспособление, которое можно использовать для нанесения меток
на сталь, Пол.
Адвокат вставил кусок проволоки в дуло револьвера, несколько раз
провел взад и вперед, вынул, снова вставил и еще сделал несколько
движений, перемещая проволоку по внутренней части ствола.
- Что ты задумал? - спросил Дрейк.
- Если теперь выстрелить из этого оружия, то вылетевшие пули будут
иметь несколько другие характеристики, чем те, что получил эксперт по
баллистике во время эксперимента, не так ли, Пол? Пули, которые в
дальнейшем вылетят из этого ствола, станут отличаться от всех, ранее
выпущенных из данного револьвера. Я прав, Пол?
- Сделай для верности еще несколько меток на внутренней части ствола,
- посоветовал Дрейк.
Мейсон снова вставил проволоку внутрь револьвера и несколько раз
провел взад и вперед, царапая ствол.
- Теперь как?
- Думаю, что ты добился желаемого, - сообщил Дрейк.
Мейсон открыл ящик стола и вернул проволоку на место.
Дрейк в задумчивости посмотрел на него.
- Ты в курсе, Перри, что существует закон, запрещающий фальсификацию
и манипуляцию с доказательствами, - заметил сыщик.
- Доказательствами чего?
- Не представляю.
Мейсон улыбнулся.
- Мы не ясновидящие, Пол. Если ты решишь придерживаться подобного
отношения к миру, то не посмеешь ничего изменить в каком бы то ни было
предмете. Тогда не позволительно даже разрывать на части клочок бумаги и
выбрасывать его. Нельзя мыть грязную посуду. Ты, таким образом, тоже
модифицируешь и уничтожаешь доказательства. Предмет становится
доказательством только тогда, когда ты знаешь или у тебя есть все
основания считать, что он каким-то образом соотносится с определенным
преступлением.
- А у тебя нет никаких оснований считать, что этот револьвер имеет
отношение к какому-либо преступлению?
- Нет, - заявил Мейсон. - Я просто защищаю клиентку.
- А это как раз защитит клиентку?
- Может помочь. Я чувствую себя игроком, не ведающим, какие карты уже
участвовали в игре, и какие у нас козыри. Однако, мне сдали какие-то
карты. Не исключено, что плохие. Очень возможно, что самые худшие. Но я
должен играть таким образом, чтобы выиграть тем, что у меня есть.
- Не зная, какие карты уже участвовали в игре, и не зная козырей?
- Все правильно, Пол.
- Да, нелегкая задача. Я рад, что я не адвокат. Что-нибудь еще на
сегодня есть, Перри?
- Пока нет.
Дрейк встал с кресла и ленивым шагом направился к двери. Он
остановился у выхода и обернулся к Мейсону.
- Это дело в Ровене сулит крупные неприятности, - заметил он.
Вовлечены большие деньги.
- Ты прав, Пол, - кивнул Мейсон.
Дрейк колебался несколько секунд, потом пожал плечами, открыл дверь и
вышел в коридор.
Делла Стрит встретилась взглядом с адвокатом и приподняла брови в
немом вопросе.
- Мы знаем, что этот револьвер является собственностью Джорджа
Анклитаса, - сказал Мейсон. - Я хочу вернуть его в ночной клуб Джорджа.
Нам придется...
Адвоката прервал телефонный звонок.
- Это Герти, - сказал Мейсон. - Послушай, что там, Делла.
Секретарша сняла трубку.
- Да, Герти? Минутку.
Делла Стрит подняла глаза на Мейсона.
- В приемной ждет мистер Хелман Эллис. Говорит, что ему необходимо