вещей?
- Нет, точно не знаю.
- И в тот вечер вы покинули "Большой амбар"?
- Позднее, да.
- И вы не встретились на яхте с миссис Эллис?
- Нет.
- А с мистером Эллисом вы виделись в тот вечер?
- Позднее. Незадолго до столкновения с Джорджем Анклитасом.
- Вы сообщили ему, что разыскивали его жену?
- Он сказал мне, что его жена ищет меня, а я ответила, что у нее нет
абсолютно никаких оснований для ревности.
- Как отреагировал Хелман?
- Он объяснил, что у его жены иногда случаются безосновательные
приступы ревности. Тогда на нее не действуют никакие доводы разума. Они
вместе собрались отправиться в круиз, но она села в ялик и уплыла, оставив
его на яхте.
- Когда?
- Вечером во вторник.
- Вы с ним также разговаривали в тот вечер?
- Минутку, лейтенант, - перебил Мейсон. - Мне кажется, что этот
допрос зашел уже слишком далеко.
- Хорошо, - весело ответил Трэгг. - У меня к мисс Робб остался всего
один вопрос. Вы когда-либо заходили в каюту на яхте Эллисов "Гладиатор"?
- Когда-либо?
- Когда-либо, - подтвердил Трэгг.
- Нет.
- Вы знаете эту яхту?
- Да.
- Вы поднимались на борт?
- Ну, да... один раз с Хелманом, когда он мне ее показывал.
- Вы тогда заходили в каюту?
- Я... возможно.
- Когда это происходило?
- О, какое-то время тому назад.
- Когда?
- Две недели назад.
- Вы убили Надин Эллис, когда находились на яхте?
- Убила ли я Надин Эллис?! О чем вы говорите?
- Об убийстве, - ответил Трэгг. - Вы видели ее в среду и убили?
- Боже праведный, нет! Я не... Почему? Она... Вы хотите сказать, что
ее...
- Теперь послушайте меня, Элен, - обратился к ней Мейсон. - Не
отвечайте ни на какие вопросы. Вы сделали лейтенанту Трэггу очень четкое и
прямое заявление. У него нет никаких оснований оказывать на вас давление,
проводить перекрестный допрос или применять в отношении вас так называемую
третью степень ["третья степень" - интенсивный допрос с применением
активного психологического воздействия, психического или физического
насилия]. Однако, если лейтенант Трэгг хочет, чтобы вы куда-либо
сопроводили его, поезжайте с ним. Не делайте _н_и_к_а_к_и_х_ заявлений
н_и _п_р_и _к_а_к_и_х_ обстоятельствах. Не говорите ни слова об этом
деле, о ваших отношениях с Джорджем Анклитасом, об иске, который я намерен
подать, и вообще ни о чем, если меня нет рядом и я не велел вам отвечать.
- Достаточно, Мейсон, - перебил лейтенант Трэгг. - Вы уже сказали,
что хотели. Можете уезжать. Вам был предоставлен шанс дать объяснения, что
помогло бы мисс Робб избежать скандальной известности. Но, в связи с
вашими указаниям, ей придется проследовать вместе со мной в Управление
полиции.
- Отлично. Она поедет с вами. И как долго вы намерены держать ее там?
- Пока не сделаем из этого револьвера несколько пробных выстрелов и
не сравним пули с теми, что извлечены из тела миссис Эллис.
- Вперед. Поезжайте с ним, мисс Робб, - велел Мейсон. - Не делайте
никаких заявлений газетным репортерам. Ни с кем не разговаривайте. Просто
закройте рот и молчите. Вы уже достаточно сказали. Когда лейтенант Трэгг
объявит вам, что вы можете идти, свяжитесь со мной.
- Вы имели в виду _е_с_л_и_, а не _к_о_г_д_а_, - заметил Трэгг.
- Вы снова не поняли меня, господин лейтенант. Я имел в виду
к_о_г_д_а_. Я сказал когда и имел в виду _к_о_г_д_а_.
9
Мейсон ходил из угла в угол своего кабинета и время от времени бросал
замечания внимательно слушавшей его Делле Стрит.
Секретарша понимала, что адвокат просто думает вслух. Она прекрасно
изучила характер своего шефа и использовала эти знания, чтобы облегчить и
ускорить его мыслительный процесс. Временами она кивала головой, иногда
просто внимательно слушала, периодически вставляла вопрос.
Не прерывая движения по кабинету, Мейсон заметил:
- Возможно, это объясняет, почему они не подняли шума насчет
револьвера.
- Кто?
- Джордж Анклитас, - ответил Мейсон. - Он постарался свалить вину на
Элен Робб, однако, это оказалась не просто кража оружия.
- Следовательно, он знал, что совершено убийство.
- Да.
- Откуда?
- Есть только один ответ: он сам убил ее. Застрелил из этого
револьвера, а потом подложил его в чемодан Элен Робб.
- Значит, миссис Эллис убили до того, как револьвер оказался среди
вещей Элен?
- Должно быть так.
Адвокат замолчал на какое-то время. Через несколько минут Делла Стрит
решила поинтересоваться:
- Тогда в каком положении оказываемся мы, шеф?
Мейсон резко остановился, щелкнул пальцами и воскликнул:
- Черт побери!
Делла Стрит приподняла брови.
- Вот этот аспект я просто упустил, - признался Мейсон. - Я слишком
увлекся, пытаясь разобраться с убийством и как мне лучшим образом защитить
нашу клиентку.
- Но теперь-то ты подумаешь над этим аспектом?
- Я уже начал, только мне не очень нравится то, что идет мне в
голову.
- Почему?
- Пока револьвер оставался просто предметом, украденным у какого-то
лица, у нас имелось полное право вернуть его законному владельцу,
например, по месту работы, однако, если оружие становится важным
доказательством...
Мейсон внезапно замолчал и снова начал ходить из угла в угол. По
выражению его лица сразу же становилось понятно, что он напряженно
размышляет.
- А разве нашим долгом не является сообщить полиции о всех имеющихся
доказательствах? - спросила Делла Стрит.
Мейсон кивнул, а потом добавил:
- Но нашим долгом также является защита интересов наших клиентов.
- Если доказательства попали к ней _п_о_с_л_е_ совершения
преступления...
- А полиция в это поверит, Делла?
- Ну...
Теперь пришел черед Деллы Стрит прерваться на полуслове и начать
напряженно размышлять.
- Вот именно, - сказал Мейсон. - Мы оказываемся в крайне неприятной
ситуации.
- Я могу взять всю ответственность на себя? - обратилась Делла Стрит
к адвокату. - Ведь, фактически, именно я отнесла револьвер обратно.
- Ты действовала по моему указанию. Не дури. Я взялся за это дело, и
если речь зайдет о какой-то ответственности, я _в_с_ю_ ее возьму на себя.
Ты поняла?
- Факты говорят сами за себя, - возразила Делла Стрит. - _Я_
подбросила револьвер в "Большой амбар".
- Нет, Делла, ответственность ляжет на мои плечи. Уясни это. Не
пытайся впутываться из-за чувства преданности. Черт побери! Проблема
заключается в том... Я не знаю. А, если, предположим, что она нам наврала?
- Кто?
- Наша клиентка.
- Наврала?
- Нельзя исключать подобный вариант. Она - молодая женщина, которой,
наверняка, неоднократно приходилось быстро соображать, пытаясь выкрутиться
из разных щекотливых ситуаций. Она знает, что почем и, несомненно, четко
уяснила, что сама о себе не побеспокоишься - никто о тебе не
побеспокоится. Это правило выживания в том мире, где она вращается.
- Значит, она украла револьвер в "Большом амбаре", отправилась на
яхту, встретилась там с Надин Эллис и застрелила ее, - сделала вывод Делла
Стрит. - Потом она заявилась к нам в контору, вручила тебе револьвер и
рассказала сказку о том, как обнаружила его у себя в чемодане.
- Вот именно, - подтвердил Мейсон.
- А все это время миссис Эллис, вернее уже ее труп, лежал на яхте?
- Тогда каким образом яхта заплыла за остров Каталину? - спросил
Мейсон.
Делла Стрит задумалась, а потом решила выяснить у адвоката:
- Яхта стояла у причала в гавани после того, как ты обменял
револьверы?
- Должно быть, Делла, - улыбнулся Мейсон, - и этот факт нанесет
жестокий удар ниже пояса как окружному прокурору Гамильтону Бергеру, так и
лейтенанту Артуру Трэггу. Этот факт, Делла, снимает вину с нашей клиентки,
точно также, как и с нас.
- О каком ударе ниже пояса ты говоришь? - уточнила Делла Стрит.
- Представители окружной прокуратуры обнаружили револьвер среди вещей
нашей клиентки. Они определенно считают, что это орудие убийства, уже
готовят материалы для предоставления в суде, отослали пули, послужившие
причиной смерти, в отдел баллистики. И тут они вдруг узнают, что эти пули
выпущены совсем из другого револьвера.
- В таком случае из какого револьвера они выпущены на самом деле?
Мейсон потер подбородок кончиками пальцев.
- Хотелось бы мне знать ответ на этот вопрос, - признался он. -
Представляется маловероятным, что они вылетели из того револьвера, что мы
вернули в "Большой амбар"... но если вдруг окажется, что из него... Да,
Делла, тогда мы попадем в пренеприятнейшую ситуацию.
- Что нам придется сделать?
- Черт побери, не представляю. Если я не пророню ни слова, то, скорее
всего, окажусь виновным в сокрытии улик, не исключено, что соучастником
после события преступления в деле об убийстве - если пользоваться
юридической терминологией.
- А если ты отправишься в полицию и все им откроешь?
- Если я расскажу полиции все, как было на самом деле, они мне не
поверят. Они решат, что я разработал хитрую систему, чтобы запутать
правоохранительные органы и сбить их со следа. И, в любом случае, я
оказываюсь в неприятном положении, потому что, обратясь в полицию, я
предам интересы своей клиентки.
- Кодекс чести заставляет тебя сохранять конфиденциальными все факты,
связанные с ее делом?
- Возможно, нет. Строго говоря, конфиденциальные сообщения клиента
адвокату довольно ограничены. Технически адвокат обязан сохранять
конфиденциальными сообщения клиента в довольно узких рамках. Это
сообщения, предоставляемые адвокату и необходимые для того, чтобы защищать
интересы клиента. Это техническое правило. На практике оно было расширено.
Что касается меня лично, я лучше дам отрубить себе руку, чем предам
клиента. Если я соглашаюсь кого-то представлять, я делаю все честно,
преданно и эффективно. Я всегда верю тому, что говорит клиент, и действую
соответственно, чтобы наилучшим образом защитить интересы клиента.
- Однако, ты допускаешь, что клиент может тебе врать? - уточнила
Делла Стрит.
- Да, допускаю, - признался Мейсон.
- А сейчас, насколько я понимаю, мы ничего не в состоянии
предпринять, пока полиция не получит отчет из отдела баллистики
относительно пуль, извлеченных из тела миссис Эллис.
- Все правильно, - кивнул Мейсон. - После того, как они выяснят, что
пули, послужившие причиной смерти миссис Эллис, не вылетали из имеющегося
у полиции револьвера, встает вопрос, выпущены ли они из револьвера,
который мы взяли у Элен Робб? Если нет, наша совесть чиста, если да, мы
оказываемся в пренеприятнейшем положении.
- А как мы можем это узнать? - поинтересовалась Делла Стрит.
- К счастью, я попросил Пола Дрейка сходить к эксперту по баллистике,
чтобы тот сделал из револьвера, оказавшегося у Элен Робб, несколько
пробных выстрелов. Пули, полученные в результате эксперимента, остались у
нас. Полу Дрейку, наверняка, удастся раздобыть фотографии пуль,
послуживших причиной смерти. В таком случае мы сравним их с имеющимися у
нас. Это, конечно, не лучший способ, но при сложившихся обстоятельствах
пойдет и он. Другими словами, мы сможем точно определить, что пули,
полученные в результате эксперимента, не совпадают с пулями, послужившими
причиной смерти. Однако, если нам покажется, что они совпадают, полной
уверенности быть не может, только то, что очень велика вероятность, что и