считать смертельным. Было обильное кровотечение. Внутрення часть каюты
представляет собой жуткое зрелище. Что-то связывает Элен Робб с этим
делом. Я не знаю ничего конкретного, но, насколько я понял, ее разыскивает
полиция. Она разослали информацию всем постам и серьезно взялись за
поиски.
- Что-нибудь еще? - поинтересовался Мейсон.
- Это все.
- Ладно, я займусь этим вопросом. Где ты сейчас находишься, Пол?
- У себя в конторе.
- Оставайся на месте. Пусть рядом с тобой дежурит пара надежных
оперативников. Твои охранники следят за мотелем?
- Да.
- Когда от них поступал последний отчет?
- Час назад. Элен Робб находится у себя в комнате.
- К ней кто-нибудь приходил?
- Чиста, как только что выпавший снег, если тебя интересует,
принимала ли она Хелмана Эллиса.
- Да, именно это я и имел в виду, - подтвердил Мейсон. - Что-нибудь
еще есть?
- Ничего.
- Я сейчас отправляюсь к ней в мотель, - сообщил Мейсон. - Снимай
своих людей с задания. Если полиция обнаружит там частных охранников, то
возникнут лишние вопросы. Скорее всего, нам не захочется на них отвечать.
- Ладно, все будет сделано, - пообещал Дрейк.
Мейсон связался со своей приемной через переговорное устройство.
- Герти, когда вернется Делла, попроси ее дождаться моего звонка, -
сказал адвокат. - Мне необходимо срочно уехать. Отмени все встречи,
назначенные на следующие полтора часа.
Мейсон схватил портфель, надел шляпу и отправился в мотель
"Прибрежный" в Коста-Месе. Он постучал в коттедж девятнадцать.
- Кто там? - послышался голос Элен Робб.
- Мейсон, - ответил адвокат.
- О! - воскликнула она, помолчала несколько секунд, а потом добавила:
- Я не одета, мистер Мейсон.
- Значит, одевайтесь. Это не просто визит вежливости.
- Что-то случилось? - в ее голосе послышалось беспокойство.
- Да, причем достаточно важное, чтобы заставить меня лично приехать
сюда.
Элен Робб повернула ключ в замке.
- Заходите, - пригласила она.
Мейсон переступил через порог.
- Не обращайте внимания на мой внешний вид, - попросила она. - Меня
это не очень смущает, если не беспокоит вас. Вы привезли мне на подпись
какие-нибудь бумаги?
- Привез, - кивнул Мейсон. - Мне нужно от вас две вещи.
- Какие?
- Подпишите исковое заявление и оденьтесь.
- Что вначале?
- Исковое заявление.
Она опустилась на стул перед туалетным столиком с зеркалом, взяла
листы, которые протягивал ей Мейсон, и спросила:
- Могу прямо подписывать?
- Да. Вы подаете иск, называя ответчиками Джорджа Анклитаса и Уилтона
Маркуса, требуя компенсации в размере семи с половиной тысяч долларов.
Расписывайтесь, одевайтесь, а потом внимательно прочитайте исковое
заявление.
Элен Робб поставила свою подпись, затем отодвинула стул.
- Мы можем разговаривать, пока я одеваюсь, - заметила она.
Мейсон колебался несколько секунд, а затем заявил:
- Вам лучше не знать, в чем дело. И помните, что если что-то
произойдет до того, как мы отсюда уедем, я приходил сюда только для того,
чтобы вы подписали определенные бумаги.
Элен Робб удивленно посмотрела на адвоката и начала аккуратно
натягивать чулки на свои длинные ноги. Потом она через голову надела
платье.
- Вы о чем-то умалчиваете, - сказала она.
- Элен, мне нужно точно знать одну вещь, - обратился к ней Мейсон. -
Я хочу, чтобы вы сказали мне правду.
- В чем дело?
- У вас был роман с Хелманом Эллисом?
- Почему вы спрашиваете?
- Джордж Анклитас утверждает, что да. Его компаньон Хитрец Маркус,
тоже.
- Хитрец Маркус! - в гневе воскликнула она. - И он туда же. Как
только я появилась в "Большом амбаре", он сразу же начал ко мне
приставать, намекая, что, если я хочу остаться на работе и получить
большое жалование, мне следует сотрудничать с людьми, которые мне могут в
этом помочь и...
- Меня не интересует Хитрец Маркус, - перебил Мейсон. - Я говорю об
Эллисе.
- Эллис... как мне кажется, он был мной... ну, очарован.
- А вы? Вы давали ему повод? - настаивал Мейсон.
- Старалась его поощрять какое-то время. В этом заключалась часть
моей работы. Я...
В дверь постучали.
Элен Робб удивленно посмотрела на Мейсона, а потом спросила:
- Кто там?
- Полиция, - послышался голос лейтенанта Трэгга. - Откройте,
пожалуйста. Нам хотелось бы задать вам несколько вопросов.
- Ну вот, - сказал Мейсон.
Элен Робб быстро застегнула пуговицы.
Мейсон подошел к двери, открыл ее и улыбнулся Трэггу:
- Как поживаете, лейтенант?
- Вы?! - воскликнул Трэгг.
- А вы кого ожидали здесь увидеть?
Трэгг глубоко вздохнул.
- Да, наверное, мне следовало предполагать, что вы окажетесь здесь.
Где Элен Робб?
- Я - Элен Робб. В чем дело?
Девушка сделала шаг вперед.
Трэгг оценивающе осмотрел ее.
- Вы знакомы с Хелманом Эллисом из Ровены? - спросил лейтенант.
- Да. И что?
- А с его женой, Надин?
- Да.
- У вас были какие-то проблемы с миссис Эллис?
- Минутку, - перебил Мейсон. - До того, как вы завалите мою клиентку
вопросами, давайте уясним, к чему вы клоните?
- Не притворяйтесь, Мейсон. Вы не знаете в чем тут дело? Тогда зачем
вы здесь, если не в курсе?
- Подаю иск от имени мисс Робб, называя ответчиками Джорджа Анклитаса
и его компаньона, в связи с тем, что Анклитас поставил мисс Робб синяк под
глазом, выгнал ее на улицу в одной рабочей одежде, чуть ли не в чулках, не
позволив ей забрать свои вещи из шкафчика и комнаты в мотеле. Если вас,
мистер Трэгг, интересуют все детали, я только что подготовил необходимые
документы у себя в конторе и привез их сюда на подпись мисс Робб.
- Мы обыщем комнату, - заявил Трэгг.
- А ордер у вас имеется?
- Да. Вот взгляните.
- А что вы ищите? - поинтересовался Мейсон.
- Орудие убийства, если вам это неизвестно.
- А кого убили? - спросил Мейсон.
Трэгг улыбнулся и покачал головой.
- Послушайте, - заявила Элен Робб. - Вам не удастся...
- Замолчите, Элен, - приказал Мейсон. - Говорить буду я.
- Это вам так кажется, - ответил Трэгг. - Вы нас покидаете.
- Только после того, как вы закончите обыск.
- Осмотри тут все, - приказал Трэгг полицейскому в штатском,
приехавшему вместе с ним.
Лейтенант опустился на кровать и перевел взгляд с Мейсона на Элен
Робб.
- Вам, несомненно, повезло, мисс Робб, что мы застали здесь вашего
адвоката. А теперь давайте взглянем на бумаги, которые вы только что
подписали.
Мейсон открыл портфель, вынул исковое заявление и протянул Трэггу.
- Пожалуйста, господин лейтенант.
Трэгг внимательно изучил подпись Элен Робб.
- П_о_х_о_ж_е_, что она только что их подписала, - заметил лейтенант.
- Не исключено, что...
- Лейтенант, - позвал полицейский в штатском.
Трэгг повернулся.
- Сюда.
Трэгг встал и уставился на револьвер в чемодане.
- Так, так! - воскликнул он. - Что это такое?
- Я не знаю, - ответила Элен Робб. - Это револьвер, который я
обнаружила среди своих вещей после того, как уехала из заведения Джорджа
Анклитаса.
- А когда вы оттуда уехали?
- Во вторник вечером.
- И вы обнаружили его среди своих вещей сегодня утром?
- Да.
- И что сделали?
- Давайте не будем отвечать ни на какие вопросы касательно
револьвера, - заявил Мейсон. - Вначале необходимо выяснить, почему
лейтенант Трэгг так им заинтересовался.
- Потому что это револьвер тридцать восьмого калибра системы "Смит и
Вессон". Мне необходимо знать о нем все.
- Моя клиентка обнаружила его среди своих вещей и рассказала мне об
этом, как только нашла его. Я посоветовал ей оставить оружие там, где оно
находилось.
- Она ничего о нем не знала - о том, откуда он взялся или еще что-то?
Это не ее револьвер?
- Все правильно. Она просто нашла его у себя в чемодане. Очевидно,
кто-то подложил его туда.
- Очень мило, - саркастически заметил Трэгг. - Как повезло Элен Робб,
что у нее есть адвокат, представляющий ее интересы. Какое счастливое
совпадение, что вы оказались здесь.
- Так почему этот револьвер так важен? - настаивал Мейсон.
- Мы расскажем вам об этом немного позднее, - сказал Трэгг.
- Тогда разрешите мне дать вам совет, - обратился к нему Мейсон. - Не
высовывайте свою шею слишком далеко, Трэгг, и не делайте никаких заявлений
об этом револьвере, пока вы не знаете точно, о чем говорите.
- Что вы имеете в виду?
- Я думаю, что вы вскоре обнаружите, что этот револьвер не имеет
абсолютно никакого отношения к вашему делу.
- Что означает - абсолютно никакого значения?
- Именно это и означает. Я не могу раскладывать вам все по полочкам.
Я просто даю вам лично дружеский совет, господин лейтенант.
- Спасибо, - сказал Трэгг. - Наверное, я не удержался бы на работе,
если бы не ваши дружеские советы лично мне, мистер Мейсон.
- Это может оказаться значительно более важным, чем вам
представляется в настоящий момент.
- Почему? Что вам известно?
- Пока очень мало. Однако, не исключено, что больше, чем моей
клиентке.
- А следует ли что-то скрывать от клиентки? - саркастически заметил
Трэгг.
- Возможно, это в интересах всех замешанных в дело лиц, - ответил
Мейсон.
- Мисс Робб, не возражаете ли вы против того, чтобы я снял ваши
отпечатки пальцев и сравнил их с кое-какими фотографиями? - обратился
Трэгг к клиентке Мейсона.
Элен Робб вопросительно посмотрела на адвоката.
- Пусть снимает, - сказал Мейсон.
Трэгг открыл чемоданчик, который принес с собой, достал оттуда все
необходимое для снятия отпечатков пальцев, снял отпечатки Элен Робб, а
потом принялся внимательно их изучать при помощи увеличительного стекла.
Через какое-то время Трэгг поинтересовался у Элен Робб:
- Вам известно, что у Хелмана Эллиса есть яхта под называнием
"Гладиатор"?
Она кивнула.
- Вам приходилось бывать на борту этой яхты?
- Да.
- Когда вы поднимались туда последний раз?
- Ранним вечером во вторник.
- В какое время?
- Не знаю. Где-то... Начинало темнеть.
- Что вы там делали?
- Искала миссис Эллис.
- Нашли?
- На борту никого не оказалось. Я узнала, что они с мужем собрались в
круиз. Я хотела поймать ее перед отплытием.
- Почему вы горели желанием увидеться с нею?
- Чтобы поговорить.
- О чем?
- О разных вещах. О... если честно, я планировала обсудить с ней ее
мужа.
- Зачем вам было обсуждать с ней ее мужа?
- Я думаю, что она стала ревновать его ко мне.
- Почему?
- Я работала в "Большом амбаре", а ее муж Хелман проводил там много
времени.
- И вы с ним разговаривали?
- В "Большом амбаре"?
- Да.
- Конечно, разговаривала. Это составляло часть моей работы. Чтобы
клиенты были довольны.
- А миссис Эллис подобное не нравилось?
- Если честно, я не знаю. Я слышала, что она ревнует, и поэтому
хотела с ней встретиться.
- Почему?
- Чтобы объяснить ей, что для ревности нет абсолютно никаких
оснований.
- И вы отправились на борт яхты?
- Да.
- И взяли с собой этот револьвер?
- Нет.
- Нет?
- Нет. Определенно нет. Я отправилась туда до того, как револьвер
подкинули мне в чемодан.
- Откуда вы знаете?
- Ну, я... Я отправилась туда до того, как нашла револьвер среди
своих вещей.
- Вот так-то оно лучше. Вы знаете, когда он оказался среди ваших