без причины и в связи с тем, что вы выставили ее на улицу практически без
одежды. Что касается вас, миссис Эллис, я посоветовал бы вам нанять
адвоката, не проживающего в Ровене, а, следовательно, не зависящего от
местной политической машины и не нуждающегося здесь ни в каких
привилегиях.
- Если закон в самом деле утверждает то, что вы нам рассказали,
мистер Мейсон, - с чувством сказала миссис Эллис, - то жены смогут вернуть
то, что их мужья проигрывают в подобных заведениях. Я знаю дюжину женщин в
Ровене, которые сходят с ума от того, как действуют эти игорные дома. Они
видят, как тают их банковские счета, а средства с них перекочевывают в
карманы людей, заправляющих притонами, подобными этому.
- Ситуация имеет несколько вариантов разрешения, - заметил Мейсон. -
Судебное решение, упомянутое мной, может привести дело к далеко идущим
последствиям. Не исключено, что ваш адвокат выступит перед одним из
местных женских клубов с речью о калифорнийском праве и управлении общей
собственностью супругов.
- Я у вас в неоплатном долгу, мистер Мейсон, - воскликнула женщина.
- Не стоит благодарности.
- Он рехнулся, - заявил Джордж Анклитас и повернулся к миссис Эллис.
- Я не понимаю, зачем он пытался заморочить вам голову, но я точно знаю
закон. Я уже давно занимаюсь игорным делом и... - Анклитас внезапно
замолчал, заметив выражение лица Джебли Алтона. - Что, черт побери,
случилось, Джеб? Ты что, считаешь, что у этой идиотской теории есть
какие-нибудь основания? Я точно знаю все постановления, касающиеся
игорного бизнеса.
У Джебли Алтона был задумчивый вид.
- Очевидно, упомянутое мистером Мейсоном дело как-то касалось общего
имущества супругов. Возможно, в законе есть какая-то увертка... Я сейчас
же отправляюсь к себе в контору и пролистаю справочники.
- Это, несомненно, пойдет вам на пользу. Чрезвычайно интересное дело,
- заметил Мейсон.
Джордж Анклитас снова обратился к миссис Эллис:
- Послушайте, миссис Эллис, давайте не будем ссориться. Мой адвокат
ознакомится с тем решением. Нет необходимости _в_а_м_ нанимать адвоката и
совершенно ни к чему приводить кого-то для выступления перед женским
клубом. Это никому не нужно.
Миссис Эллис хрипло рассмеялась.
- Какое прекрасное совпадение! - воскликнула она. - Следующие три
месяца я отвечаю за программу развлечений в женском клубе Ровены.
Очередное собрание, проводящееся раз в месяц, состоится через десять дней.
Я как раз ломала голову, что бы такое придумать, что заинтересует всех
присутствующих. Такая программа, несомненно, соберет всех членов клуба. У
нас найдется несколько дюжин женщин, которые хотели бы узнать о положениях
закона, касающихся общей собственности супругов в связи с игорным
бизнесом.
- А теперь, - поклонился Мейсон Джорджу Анклитасу и его адвокату,
стоящему с открытым ртом, - я думаю, что мы с Деллой Стрит отправимся к
машине и подождем, пока наша клиентка одевается. Она упакует вещи и
покинет это заведение, когда ей будет удобно. - Мейсон повернулся к Элен
Робб. - Я считаю, что у вас больше не возникнет здесь проблем.
- А что делать с деньгами? - показала она на пачку купюр в чемодане.
- Запомните сумму, - сказал Мейсон. - Учтете ее, когда мистер
Анклитас выплатит вам все остальное. Снимите комнату в гостинице и
сообщите мне, где вы остановились.
- Они меня арестуют, как только вы уедете, - заявила Элен Робб.
- Не думаю, - улыбнулся Мейсон. - Я считаю, что к вам отнесутся с
уважением. - Он повернулся к своей клиентке таким образом, что другие не
видели, как он подмигнул ей. - Понимаете, мисс Робб, я, в первую очередь,
заинтересован в отправлении правосудия и только потом в получении
гонорара. Терпеть не могу, когда людей пинают просто потому, что они не
обладают каким-либо влиянием. Если вы сами решите договориться с мистером
Анклитасом, я не стану возражать. Заключайте любое соглашение, которое
посчитаете справедливым, и не беспокойтесь о моем гонораре. Я ничего с вас
не возьму. Если же, с другой стороны, ваши права ущемят каким-либо образом
или начнут угрожать, немедленно звоните мне.
- Я не представляю, о каком урегулировании вы говорите, - начал
Джебли Алтон. - Что касается Элен Робб, ей и так удалось слишком легко
отделаться, а если она еще прихватит эти деньги...
- Возвращайся в свою контору, черт побери, - перебил его Джордж
Анклитас, - и просмотри то проклятое решение. Если там все так, как
утверждает Мейсон, нам придется кое-что предпринять, причем немедленно.
- У вас, занятых игорным бизнесом, - заметил Мейсон, - в результате
того решения возникают довольно своеобразные проблемы.
Мейсон подал руку Делле Стрит и они вместе покинули здание "Большого
амбара".
Адвокат открыл дверцу машины, помог сесть Делле Стрит, а потом сам
уселся за руль.
Мейсон несколько раз усмехнулся, когда они выезжали из Ровены.
- Шеф, - обратилась к нему Делла Стрит благоговейным тоном, - а это
дело - Ново против отеля "Дель Рио" - в действительности устанавливает те
положения закона, которые ты упоминал?
Мейсон улыбнулся.
- Сама загляни в Сборник судебных решений, Делла, когда вернемся в
офис. Доктрина может быть ограничена во время следующих судебных
процессов, однако, в том деле Суд совершенно определенно указал на то, что
передача мужем общей собственности супругов, в качестве платежа карточного
долга, является, с точки зрения закона, недействительной без согласия жены
и без получения мужем соответствующей компенсации за переданное имущество.
Очень интересное решение. Представляю, какой резонанс оно вызовет в Ровене
после того, как какой-нибудь адвокат выступит там с докладом о пунктах
закона, касающихся общей собственности супругов, и зачитает им упомянутое
мной решение. Не сомневаюсь, что это заседание женского клуба соберет
полный зал.
- Ты специально ушел и оставил Элен Робб, чтобы Анклитас предложил ей
компенсацию без передачи дела в суд? - уточнила Делла Стрит.
- Я подумал, что при сложившихся обстоятельствах, Джордж Анклитас
может изменить свое отношение. Я не удивлюсь, если он также достигнет
какой-то договоренности с миссис Эллис. По-моему, Делла, сегодняшнее утро
нельзя считать прибыльным для Джорджа Анклитаса.
- И не только для него, - заметила Делла Стрит. - Мы отсутствовали в
конторе полдня, поднесли какому-то адвокату гонорар - и, скорее всего, не
один - на блюдечке с золотой каемочкой и сделали его любимцем всех женщин
Ровены. Мы выбросили из окна гонорар за дело Робб, прибавь к этому еще
расходы на бензин.
- Знаю, - кивнул Мейсон. - Но ты только подумай о прекрасном утре,
солнечном свете, свежем воздухе и восхитительном пейзаже.
- В особенности, пейзаже, - двусмысленно сказала Делла Стрит.
- И мне почему-то кажется, Делла, что вскоре после того, как мы
вернемся в офис, нам снова позвонит Элен Робб.
- Захочет уточнить, на какую сумму соглашаться?
- Что-то в этом роде, - подтвердил Мейсон.
- А на сколько ей соглашаться?
- На столько, сколько удастся вытянуть, - ответил Мейсон. - Думаю, мы
дали Джорджу Анклитасу хороший урок. Элен Робб получит должную компенсацию
за доставленные неудобства, когда ее выставили на улицу только в свитере и
в чулках.
- По-моему, это ее не особо беспокоило, - заметила Делла Стрит. - Она
привыкла появляться на публике в полуобнаженном виде. И, кстати, ей это
нравится.
- Не продавай так дешево нашу клиентку, - пожурил Мейсон.
- Если бы на ее месте оказался мужчина, ты стал бы столько делать
просто в интересах справедливости? - спросила Делла Стрит.
Мейсон подумал с минуту, а потом встретился глазами с секретаршей.
- Черт побери, нет, - признался он.
- Леотард, - мечтательно произнесла Делла Стрит. - Он, конечно, не
подходит для офиса, но, несомненно, может здорово помочь девушке.
- Ты абсолютно права, - согласился Мейсон.
4
Мейсон открыл ключом дверь в свой кабинет.
Делла Стрит раскладывала письма по пачкам. Она подняла голову и
улыбнулась.
- Привет, Делла, - поздоровался адвокат. - Интересно, какие авантюры
готовит нам сегодняшний день?
- Надеюсь, что ничто не отвлечет тебя от записки в суд по делу
Раусона и пачки писем, пришедших за последние два дня и требующих твоего
неотложного внимания.
Мейсон опустился на крутящийся стул и вздохнул.
- Предполагаю, что невозможно двигаться по жизни, только снимая
сливки, - заметил он. - Рано или поздно приходится заниматься рутинной
работой, выполнять какие-то обязанности. Но вчера, Делла, я получил
истинное удовольствие. Какое приключение! Наверное, я чувствую себя как
домохозяйка, прекрасно организовавшая вечеринку. Она только что
выпроводила довольных, улыбающихся гостей и зашла в кухню. Там в раковине
она обнаружила гору грязной посуды.
Мейсон еще раз вздохнул и взял папку с грифом "Срочно". Он открыл ее,
быстро пробежал глазами первое письмо и передал его Делле Стрит со
словами:
- Телеграфируй ему, что я не смогу прилететь в Сан-Франциско для
участия в деле.
Делла Стрит слегка приподняла брови.
- Знаю, - сказал Мейсон, - это неплохое предложение, однако, я не
хочу вести дело на пару с ним. У него сложилась репутация слишком
ревностного защитника интересов своих клиентов, в особенности, что
касается насчет представления свидетелей, клянущихся насчет алиби. Что
дальше, Делла?
Зазвонил телефон. Делла Стрит подняла трубку и сказала:
- Да, Герти? - Выслушав сообщение, она улыбнулась Мейсону: - Сливки
пока не закончились. В приемной сидит давешняя певица с длинными ногами и
желает встретиться с тобой. Готова ждать все утро, только бы ты уделил ей
несколько минут. Герти утверждает, что у нее расстроенный вид.
- Конечно, я ее приму, - заявил Мейсон.
- Герти, попроси ее подождать несколько минут, - сказала Делла Стрит
в трубку. - Передай ей, что мистер Мейсон примет ее.
Адвокат отодвинул пачку писем в сторону.
- Я надеялась, что нам все-таки удастся разобраться с двумя верхними
письмами, - вздохнула Делла Стрит. - Они требуют немедленного ответа. -
Она помолчала, потом улыбнулась и добавила: - Скорее всего, на этот раз
мисс Робб одета подобающим образом - так, как следует появляться в
адвокатской конторе.
Мейсон усмехнулся.
- В таком случае, сливки не окажутся очень густыми.
- Что-то в этом роде, - согласилась Делла Стрит. - И восхитивший тебя
пейзаж не вызовет столько восторженных откликов, как в предыдущий раз.
- Она тебе не понравилась, не так ли, Делла?
- В ней есть положительные моменты, например, кое-какие формы, -
заметила Делла Стрит.
- Ты ее не одобряешь?
- Что-то в ней такое, шеф... Если честно, я не могу четко определить,
что именно меня настораживает.
- Что-то фальшивое?
- Возникает чувство, что... о, не знаю. Она привыкла и любит
выставлять себя напоказ. Природа одарила ее прекрасными ногами и отличной
фигурой. Она их использует. У нее приятный голосок, но, в общем-то, в нем
нет ничего особенного. Лучшее, что у нее имеется, это фигура.
- Грудью пробивает себе дорогу?
- Виляя бедрами, - добавила Делла Стрит. - Несомненно, что женщина с
подобным телом, работающая в заведении, как у Джорджа Анклитаса, знает,
что по чем и... Хотелось бы выяснить немного о ее прошлом и что заставило
ее зарабатывать себе на жизнь именно таким способом.