полицейское Управление. На каждой машине есть свой номер, и она... ну, в
общем, она искала машину номер семь.
Тут вмешался судья Манди:
- Я принял к сведению позицию защиты в этом вопросе, но, в конце
концов, мистер Денни, в своих свидетельских показаниях вы делаете слишком
много выводов. Вы должны дать показания только о том, что вы лично видели.
- Хорошо, - сказал Денни, - как мы заранее договорились, двое
полицейских находились там, где она могла их видеть. Затем их обоих
позвали в другой конец стоянки, так что обвиняемая могла убедиться, что за
ней никто не наблюдает.
- Что произошло потом? - спросил Бергер.
- Она прошла мимо стоявших там машин, изучая их номера. Подойдя к
третьей машине, а это была машина под седьмым номером, та самая, в которой
ее доставили в полицейское управление, она открыла дверь, подняла заднее
сиденье и достала оттуда чек.
- Откуда вы знаете, что она достала оттуда чек? Вы могли это видеть?
- Я мог разглядеть, что это был сложенный листок бумаги.
- Откуда же тогда вы знаете, что это был чек?
- Я проверил машину за десять минут до того, как обвиняемую
выпустили. Тогда чек находился между сиденьем и спинкой. Как только
обвиняемая покинула гараж, я в сопровождении других свидетелей вернулся
туда и проверил машину. Чек исчез.
- Оставалась ли машина в это время вне поля зрения?
- Нет, сэр. Мы не сводили глаз с машины.
- Защита может задавать вопросы, - сказал Бергер.
Мейсон зевнул, взглянул на часы и произнес:
- Вопросов нет.
- То есть как?! - воскликнул в изумлении Бергер.
- Вопросов нет, - повторил Мейсон.
- Тогда с этим все, - сказал судья Манди, - у вас есть еще свидетели,
мистер Бергер?
Бергер в явном замешательстве взглянул на Мейсона.
Этна наклонился, чтобы что-то прошептать, но Мейсон, тихонько толкнув
его под столом, вынудил отказаться от своего намерения.
Все поведение Мейсона свидетельствовало о том, что он не придавал
всем этим показаниям особого значения.
Судья Манди взглянул на невозмутимого защитника, затем на Гамильтона
Бергера, о чем-то лихорадочно совещавшегося шепотом с Гинзбергом, и
произнес:
- Ваш следующий свидетель, господин окружной прокурор.
- Вызовите Фрэнка Каммингза.
Каммингз показал под присягой, что он является шерифом, а также
братом тюремной надзирательницы. В четверг утром он сопровождал
надзирательницу в квартиру Джозефины Кемптон. Надзирательница вошла внутрь
при помощи ключа, полученного от миссис Кемптон, а затем отобрала вещи,
которые должна была отнести обвиняемой. Свидетель Каммингз тем временем
просверлил небольшое отверстие в косяке над дверью, надел рабочий
комбинезон и установил в коридоре стремянку. Когда обвиняемую выпустили из
тюрьмы и она пришла к себе домой, свидетель работал, стоя на стремянке, и
делал вид, что ремонтирует проводку в коридоре. Как только обвиняемая
вошла в свою квартиру, закрыла дверь и заперла ее изнутри, свидетель
подвинул стремянку к двери и встал на ступеньки таким образом, что мог
заглянуть в просверленное отверстие. И тогда он увидел, что обвиняемая
задрала юбку, достала спрятанный в чулок сложенный листок бумаги, подошла
к книжной полке, взяла книгу и, открыв ее, положила на стол. Затем она
прикрепила чек к странице книги при помощи клейкой ленты и поставила книгу
обратно на полку.
Свидетель показал, что он тут же спустился со стремянки, перенес ее в
другой конец коридора и подождал, пока обвиняемая покинет свою квартиру.
После этого он вновь вошел в квартиру, открыл книгу на упомянутой странице
и извлек документ.
- Что это был за документ? - спросил Гамильтон Бергер.
Свидетель усмехнулся.
- Это был чек на двадцать пять тысяч долларов, который был
представлен в качестве вещественного доказательства.
- Защита может начинать перекрестный допрос, - сказал Бергер.
Мейсон взглянул на свидетеля с мягкой улыбкой.
- У вас ведь не было разрешения заходить в квартиру ни в первый, ни
во второй раз, не так ли?
- Нет, сэр.
- Где вы взяли ключ, при помощи которого вошли в квартиру во второй
раз?
- Я изготовил дубликат.
- Вы знали, что не имеете права обыскивать квартиру без ордера на
обыск или разрешения владельца?
Свидетель взглянул на Гамильтона Бергера и сказал:
- Тогда я об этом не подумал.
- А теперь вы можете об этом подумать, не так ли?
- Да, сэр.
- Вы ведь несомненно изучали закон, в частности о порядке проведения
обысков, перед тем как были назначены шерифом, верно?
- Да, сэр.
- И вы понимали, что совершаемое вами - незаконно?
- Ну, если вы так хотите сформулировать, то да.
- Я хочу сформулировать именно так, - сказал Мейсон. - У меня все.
Больше вопросов к этому свидетелю я не имею.
Следующим свидетелем был служащий из зоопарка, показавший, что он был
вызван в Стоунхендж; что он прибыл туда в ночь убийства и обнаружил
разгуливающих на свободе трех горилл; что до этого ему доводилось
несколько раз посещать Стоунхендж в связи с экспериментами Бенджамина
Эддикса с гориллами; что ему были знакомы многие гориллы и их характерные
особенности поведения; что под его руководством гориллы были возвращены в
клетки; что затем он обследовал горилл на предмет обнаружения брызг крови
и таковых не обнаружил.
- Защита может задавать вопросы, - сказал Бергер.
- Что вы подразумеваете под брызгами крови?
- Я имею в виду, что их шкуры были тщательно осмотрены с целью
выяснить, нет ли на них капель крови.
- Зачем это было сделано?
- Это было сделано по требованию окружного прокурора.
- Чтобы сэкономить время, - сказал Гамильтон Бергер, - я хочу заявить
Суду и защите, что мой следующий свидетель, патологоанатом, установил, что
характер ран, нанесенных Бенджамину Эддиксу, был таков, что неизбежно
должна была ударить струя крови из первой же нанесенной ему в шею раны,
которая оказалась смертельной, и что кто бы ни нанес эту рану, он
неизбежно должен был оказаться забрызган кровью.
- О, понятно, - кивнул Мейсон, - продолжайте.
- У меня все, - сказал Бергер, - можете продолжать перекрестный
допрос.
- Ни на одной из этих горилл не было никаких следов крови?
- Нет. По крайней мере, на шкурах; подождите-ка, у одной из горилл
были кровавые пятна - не брызги, а пятна, кровь сочилась из пореза у нее
на ступне. Очевидно, она поранила ногу, наступив на острый осколок стекла.
- Откуда вам это известно?
- Потому что там был кусок стекла - осколок игольчатой формы,
вонзившийся в ступню гориллы.
- И где этот кусочек стекла?
- О, это был обыкновенный осколок. Я не знаю, куда он потом делся.
- Кто извлек его?
- Я.
- Вы сами извлекли его из ступни гориллы?
- Да.
- Это болезненная процедура?
- Гориллу в тот момент усыпили. Чтобы облегчить поимку, животным дали
фрукты с сильнодействующим снотворным. Я обнаружил горилл в крайне
возбужденном состоянии. Дикие сторожевые псы устроили всю эту суматоху.
Гориллы были очень возбуждены. Вой сирен, собачий лай и другие необычные
звуки, полностью изменившие привычную для них обстановку, да еще сознание
того, что они нарушают установленный порядок...
- Откуда им это было известно? - спросил Мейсон.
- Потому что они были выпущены из клеток. У горилл очень развитый
интеллект. Они знают, когда им полагается сидеть в клетке, и понимают, что
оказались на свободе при обстоятельствах, нарушающих установленный
порядок.
- У меня все, - сказал Мейсон.
Бергер повернулся к судье:
- А теперь мы вызываем в качестве свидетеля Мортимера Херши.
Херши встал на свидетельское место и показал под присягой, что
примерно за две недели до убийства Бенджамин Эддикс запланировал провести
крупную деловую операцию; что подробности этой операции были известны
только самому хозяину; что свидетелю были известны только некоторые
детали, но он абсолютно ничего не знал о намерениях Эддикса; что Эддикс,
по своему обыкновению, сохранил в тайне все, касавшееся цели и суммы
сделки.
Поздно вечером во вторник, накануне убийства, Эддикс вызвал Натана
Фэллона и Мортимера Херши на совещание. Он сообщил им, что хотел бы
составить новое завещание, которое впоследствии собирается оформить по
установленным законом правилам, или, как он выразился, "со всеми этими
юридическими штучками", а в данный момент, поскольку он хочет, чтобы у
него в доме все было в полном порядке, он составил вот это новое
завещание.
- Он сообщил вам условия завещания?
- Нет, сэр. Не сообщил ничего, креме того, что он чувствует себя
виноватым перед Джозефиной Кемптон за несправедливые обвинения в ее адрес
и что в связи с находкой, столь драматичным образом доказавшей ее
невиновность, он хотел бы завещать кое-что и ей.
- Упоминалось ли в вашем разговоре, что именно он решил ей завещать?
- Нет, только то, что он собирался это сделать.
- Кроме этого, сообщил ли он вам еще что-нибудь о содержании
завещания?
- Нет, сэр. Не сообщил. Он просто сказал нам, что хочет обратить наше
внимание на составленное им новое завещание; что оно написано им
собственноручно; что он поручает мне положить его в надежное место с
другими бумагами. Он положил завещание в конверт, заклеил его и попросил
мистера Фэллона и меня расписаться на обратной стороне.
- И вы это сделали?
- Да, сэр.
- Вы оба?
- Да, сэр.
- Что было потом?
- В среду мы отправились по маршруту... ну, в этом не было ничего
такого необычного - по маршруту собирать деньги.
- Что вы имеете в виду?
- Банковские чеки были оформлены на имя мистера Эддикса. Другие были
выписаны на мое имя, и некоторые - на имя Натана Фэллона. Мы отправлялись
с этими чеками на дальние окраины, в банки, с которыми поддерживали
деловые отношения, и превращали чеки в наличные.
- Какая сумма была у вас, когда вы вернулись в среду вечером?
- Я не вернулся в тот вечер. Я остался у друзей в Санта-Барбаре. Мне
сообщили о смерти мистера Эддикса примерно в семь утра в четверг. Я
немедленно выехал в Стоунхендж и связался с властями, а затем с поверенным
мистера Эддикса из конторы "Хардвик, Карсон и Реддинг".
- И вы получили какую-то сумму денег по некоторым из этих чеков?
- У меня было чуть больше восьмидесяти пяти тысяч долларов.
- Наличными?
- Да, сэр.
- И вы вернули эти деньги мистеру Хардвику?
- Да, сэр.
- Я полагаю, вы можете начинать перекрестный допрос, - сказал
Гамильтон Бергер и пояснил судье: - Я вызвал этих свидетелей, Ваша Честь,
только для того, чтобы Суд мог составить более полное представление об
обстановке.
- Очень хорошо, - согласился судья Манди.
Мейсон улыбнулся Мортимеру Херши:
- Должен ли я так понять, мистер Херши, что ваша поездка для
пополнения наличности отнюдь не была чем-то необычным?
- Совершенно верно.
- Мистер Эддикс, когда был жив, часто посылал вас в такие поездки?
- Часто. Да, сэр.
- Куда шли наличные?
- Я полагаю, что почти в каждой операции, которую проводил мистер
Эддикс, то есть в каждой крупной операции, данные финансовой отчетности,
вероятно, не соответствовали действительности.
- В чем именно заключалось несоответствие?
- Я полагаю, что данные занижались.
- И что происходило потом?
- Ну, полагаю, что какая-то часть наличности оставалась у мистера