Невады. Лифтер сказал, что вы отправились чего-нибудь пожевать. Я
обзванивая все рестораны, где вы обычно едите.
- Виноват, - сказал Мейсон, - я собирался позвонить тебе в контору,
но не думал, что тебе станет известно что-нибудь так скоро. Я думал, ты
спишь. Ну пока. До встречи, Пол.
Мейсон повесил трубку, схватил Деллу Стрит за руку и сказал:
- Вперед, Делла, мы на верном пути.
Мейсон подбежал к кассе, стоявшей у самой лестницы, достал
десятидолларовую бумажку из своего бумажника, положил ее на стойку и
сказал китайцу-кассиру:
- У нас нет времени ждать счет. Вот десять долларов. Доллар оставьте
официанту на чай...
- Нужно получить у официанта счет, - с восточной невозмутимостью,
спокойно ответил тот.
Мейсон раздраженно бросил на стойку визитную карточку, взял десятку
обратно, достал из кармана пятидесятидолларовую купюру и швырнул на стол.
- Отлично, вы мне не доверяете. А я вам доверяю. Дадите официанту
доллар на чай, а я зайду завтра или как-нибудь на днях и заберу сдачу. Так
что до встречи.
Он схватил Деллу за руку и очертя голову бросился вниз по лестнице к
выходу на улицу.
Мейсон подбежал к припаркованной машине.
- Отлично, Делла, - сказал он, - теперь держись!
Он открыл дверцу. Делла Стрит рванула дверцу машины, прыгнула внутрь,
захлопнула ее за собой и перегнулась через спинку сиденья, чтобы открыть
дворцу со стороны водителя.
Мейсон скользнул за руль, включил стартер, затем, едва машина
отъехала от поребрика, принялся жать газ.
У второго перекрестка Делла Стрит заметила:
- И ты еще что-то говорил по поводу того, как я вожу машину!
- На этот раз, - ответил Мейсон, - мы действительно спешим.
- Я уже догадалась об этом, - сказала Делла Стрит.
Они промчались по самым оживленным улицам города, выехали на
автостраду и скоро уже неслись по ней, со стрелкой спидометра, застывшей
на отметке семьдесят миль в час.
Дважды Делла Стрит взглянула на Мейсона, собираясь что-то сказать,
но, увидев невероятную сосредоточенность адвоката, поняла, что мозг его
напряженно работает, перебирая возможные варианты и планируя дальнейшие
действия, даже в то время, когда он за рулем.
Через двадцать минут они выбрались за город, и Мейсон увеличил
скорость до восьмидесяти.
- А что будет, если нас остановят? - спросила Делла Стрит.
- Черт побери, откуда я знаю, - ответил Мейсон. - Тогда и выясним.
Следи за дорогой позади нас, Делла.
- На такой скорости ты можешь перегнать полицейскую машину, они
обычно патрулируют на скорости шестьдесят пять, - сказала она.
- Приходится рисковать. Я смотрю на номера машин впереди нас. А ты
помоги мне - следи за дорогой сзади.
Спустя три часа Мейсон сбавил скорость, чтобы прочитать указатель на
перекрестке, и повернул направо.
Делла Стрит сказала:
- Судя по тому, как выглядит этот городишко, тротуары у них пустеют в
семь часов. В это время ночи ты никого здесь не найдешь.
- Мы их поднимем, - сказал Мейсон.
Делла Стрит кивнула:
- Здесь, шеф. Это мотель, и там все уже спят.
- Мы кого-нибудь разбудим.
Мейсон позвонил в контору, и через несколько минут в дверях показался
заспанный мужчина, протирающий глаза.
- Прошу прощения, - сказал он, - мы уже под завязку. Вы что, не
видели табличку "Мест нет"? Вы...
Мейсон сказал:
- Вот пять долларов.
- Да я же говорю вам, у нас битком. Я не смогу найти вам место, даже
если вы...
- Мне не нужно место, - перебил его Мейсон, - я просто хочу знать, в
каком домике живет миссис Барнуэлл.
- Миссис Барнуэлл? В одиннадцатом, но она уже легла.
- Благодарю, - сказал Мейсон. - Купите себе бутылочку виски, и еще
раз прошу прощения за то, что мы вас разбудили.
Мейсон и Делла Стрит быстро пошли по узенькой бетонной дорожке,
начинавшейся у стоянки машин, окруженной белыми оштукатуренными
коттеджами.
- Вот и наш коттедж, - сказал Мейсон.
Он поискал взглядом звонок, но не нашел. Тогда он попытался открыть
выдвижную дверь. Она была заперта изнутри.
Мейсон постучал костяшками пальцев в дверь.
Встревоженный женский голос спросил:
- Кто там?
- Сообщение для вас, - ответил Мейсон, - очень важное сообщение.
- Простите. Мне нужно знать, кто вы. Я...
- Включите свет, - сказал Мейсон. - Для вас сообщение. Оно имеет
отношение к законности брачной церемонии, совершенной в Неваде. Теперь вас
это заинтересовало?
Внутри загорелся свет.
- Минутку, - произнес женский голос.
Через мгновение внутренняя дверь распахнулась, в дверном проеме
возникла неясная темная фигура молодой женщины, завернувшейся во что-то
свободно ниспадающее. Раздвижную стеклянную дверь она не открыла.
- Ну хорошо. В чем дело? - спросила она.
Мейсон, держа в руке маленький фонарик, нажал на кнопку. Луч света
пронзил стеклянную дверь и ударил прямо в лицо женщине.
Она отпрянула и сердито воскликнула:
- Прекратите!
Мейсон сказал:
- Я выяснил все, что мне нужно, мисс Кэдмас.
- Простите, но я миссис Барнуэлл.
- Вот об этом я как раз и хотел бы с вами поговорить.
- Зато я не хочу с вами ни о чем говорить, - сердито ответила она и
принялась закрывать дверь.
- Я думаю, захотите, - сказал Мейсон. - Если же вы откажетесь
говорить со мной, вам придется через два часа объясняться с газетными
репортерами.
- Репортерами?
- Да.
- Но откуда они... как они смогут найти меня?
- Благодаря мне, - сказал Мейсон.
Из соседнего коттеджа прогремел раздраженный мужской голос.
- Эй, убавьте громкость! Заходи внутрь или найди себе более
покладистую бабу. Нечего там стоять и спорить! Я хочу спать!
Мейсон спокойно стоял перед стеклянной дверью и ждал.
Несколько секунд фигура в дверном проеме оставалась неподвижной,
затем женщина протянула руку и открыла защелку.
- Заходите, пожалуйста, - пригласила она, - и постарайтесь не
разбудить ребенка.
Мейсон придержал дверь, пропуская Деллу Стрит, и, следом за ней войдя
в коттедж, тщательно запер дверь.
- Кто вы? - спросила женщина.
Внутри коттеджа было просторно и удобно. Маленькая гостиная с дорогим
ковром на полу была обставлена хорошей мебелью; через другую дверь видна
была спальня с двуспальной кроватью и детской кроваткой.
Мейсон представился:
- Меня зовут Перри Мейсон, я адвокат. Это Делла Стрит, моя
секретарша. Я хочу сразу выложить карты на стол - я один из адвокатов,
представляющих Джозефину Кемптон. Она обвиняется в убийстве Бенджамина
Эддикса - вашего мужа.
Женщина сидела, враждебно поджав губы.
- Продолжайте.
Мейсон сказал:
- Я оказался замешан в это дело чисто случайно. Я купил ваши дневники
и...
- Я читала об этом в газетах. Зачем они вам понадобились? Вы что,
хотели заняться чем-нибудь вроде шантажа? Неужели вы думали, я такая дура,
чтобы написать в них хоть что-то такое...
- Вы написали там много такого, о чем даже и не подозревали сами, -
сказал Мейсон. - То есть вы писали о том, о чем, как вы полагали, никто не
сможет догадаться.
- Например?
- Как вы думаете, зачем я сюда приехал?
- Не знаю. Как раз это я и хотела бы выяснить.
- А как, по вашему мнению, я вас здесь нашел?
- Вот этого я не могу понять. Я приняла все необходимые меры
предосторожности.
- Это мне известно, - сказал Мейсон. - Как раз поэтому я и говорю,
что в дневниках было гораздо больше, чем вы полагали. Ну а теперь я хочу
узнать все в подробностях.
- Я не собираюсь вам ничего рассказывать.
- Я полагаю, расскажете, - уверенно заявил Мейсон.
- Почему вы так думаете?
- Потому что, - сказал Мейсон, - мне известно очень многое. Я знаю
названия мотелей, в которых вы останавливались с Бенджамином Эддиксом. У
меня есть ваши записи в дневнике о том, что вы собираетесь наслаждаться
счастьем там, где оно вам выпало, и что вы не собираетесь ускорять
развязку, пока она не наступит сама. А затем, обнаружив, что развязка
неизбежна, вы были вынуждены что-то решать в такой ситуации и записали об
этом в дневнике. Мне известно, что произошло на борту яхты. Я знаю, что вы
с Эддиксом подстроили так, чтобы обмануть всех и представить дело так,
якобы вы покончили жизнь самоубийством. Неизвестно мне одно - зачем он
предпринимал все эти меры предосторожности. Вот это мне и хотелось бы
выяснить.
- Ну, раз вы такой ловкий, возьмите и выясните сами.
- Мне известно, - сказал Мейсон, - что вы поженились в Неваде. Я
знаю, что вы дали указания прислать документы о регистрации брака почтой
по этому адресу. Я знаю, что настоящее имя Эддикса было Барнуэлл. А теперь
я могу высказать несколько предположений. Я не думаю, что эти
предположения вам хотелось бы от меня услышать. Я могу опубликовать их в
газетах. Они гоняются за мной, чтобы получить интервью.
- Ну так идите и дайте им интервью.
- Я уже дал им одно интервью, в котором заявил: на основании
некоторых записей в вашем дневнике я предполагаю, что вы сообщили мистеру
Эддиксу о том, что он скоро станет отцом. Я уже рассказал им про мотели,
останавливаясь в которых вы с мистером Эддиксом регистрировались как муж и
жена, и у меня есть свидетели, которые опознали ваши фотографии.
Газетчикам это уже известно. Завтра утром все будет опубликовано.
- Но зачем вы все это мне устроили? - спросила она.
- Я вам ничего не устраивал, - сказал Мейсон, - я юрист. Я веду дело,
в котором должен выяснить все факты. Я ничего не придумываю. Я ничего не
подтасовываю. Я только устанавливаю факты.
- А потом выбалтываете газетам.
- Я сделал это, потому что так было нужно. Была какая-то причина, по
которой мистер Эддикс не мог на вас жениться. Что это была за причина?
- Не понимаю, с какой стати я вам должна рассказывать?
- А почему бы и нет?
Она помедлила какое-то время, потом проговорила:
- У вас-то какой интерес во всем этом?
- Я пытаюсь установить истину.
- И вы представляете Джозефину Кемптон?
- Да.
- Отлично! - с горечью воскликнула она. - Если вам нужна правда о
ней, то я вам скажу правду. Она убила его!
- Вы имеете в виду, что она убила Бенджамина Эддикса?
- Ну конечно, она убила его. Она еще сильнее хотела убить меня, чем
его. Это одна из причин, почему Бенни решил, что мы все сделаем так,
будто... ну, в общем, будто я уже мертва.
- Мне кажется, - сказал Мейсон, - что это слишком уж сложный способ
решения довольно простой проблемы.
- Проблема не была такой уж простой.
- Почему бы ему было не решить эту проблему со своей первой женой? -
спросил Мейсон, по своему обыкновению скрывая тот факт, что стреляет он
наобум.
- Потому что он не мог.
- Почему?
Она пожала плечами и сказала:
- Почему бы вам самому не порассуждать на эту тему?
Мейсон сказал:
- Ну что ж. Я юрист. Единственное возможное решение, которое я могу
найти, чтобы объяснить, почему мистер Эддикс не мог открыто объявить вас
своей женой, состоит в том, что у него не было законного права это
сделать, и единственная причина, которую я могу придумать, почему у него
не было законного права жениться на вас - это то, что у него была жива
первая жена, которая, возможно, тянула из него деньги на свое содержание и
отказывалась дать ему развод.
Она покачала головой.
- Неправильно? - спросил Мейсон.
Она с горечью произнесла:
- Газеты время от времени довольно много писали о нем. Множество раз