Эрл Стенли ГАРДНЕР
ЛЮБОПЫТНАЯ НОВОБРАЧНАЯ
1
Посетительница нервничала - ее взгляд на мгновение остановился на
известном адвокате по уголовным делам Перри Мейсоне, затем женщина
посмотрела в сторону полок, заставленных юридической литературой. Она
производила впечатление опасливо озирающегося, затравленного зверька,
угодившего в клетку.
- Присаживайтесь, - предложил Мейсон.
Адвокат рассматривал посетительницу с нескрываемым интересом,
наработанным за долгие годы исследований потайных движений человеческой
души.
- Меня просила проконсультироваться у вас одна моя подруга, - сказала
женщина.
- И по какому вопросу? - бесстрастно поинтересовался Мейсон.
- Ее муж исчез... Насколько я знаю, существует такое понятие, как
"юридическая смерть", предусматривающее подобные случаи, не правда ли?
- Вас зовут Элен Крокер? - ушел Мейсон от ответа.
- Да.
- Сколько вам лет?
- Двадцать семь, - ответила она после некоторого колебания.
- Моя секретарша предположила, что вы недавно вышли замуж. Это так?
- Дело не во мне, - сказала женщина, беспокойно заерзав в большом
черном кожаном кресле для посетителей. - В конце концов, ни мое имя, ни
возраст значения не имеют. Я повторяю - моя подруга просила
проконсультироваться у вас. Я всего лишь посредница, моя персона не играет
в этом деле ни малейшей роли. Гонорар за консультацию вы получите
наличными.
- Моя секретарша обычно не ошибается, - улыбнулся Мейсон. - Она
уверена, что вы новобрачная...
- Не понимаю, откуда у нее появилось такое мнение?
- Вы постоянно вертите на пальце золотое обручальное кольцо - так,
будто еще не привыкли к нему.
- Муж моей подруги летел в самолете, который потерпел авиакатастрофу,
- очень быстро, словно читала хорошо выученный заранее текст, заговорила
посетительница. - Произошло это довольно давно. Я не помню названия
местности, но самолет разбился над каким-то озером во время густого
тумана. Наверное, летчик решил держаться ближе к земле, но не рассчитал, и
самолет упал в озеро. Один рыбак слышал гул двигателей. В тумане он не
смог разглядеть самолет, хотя утверждал, что звук раздавался почти над
самой водой.
- Вы - новобрачная? - повторил свой вопрос Мейсон.
- Нет! - раздраженно воскликнула она.
- Вы точно знаете, что самолет разбился? - сменил тему Мейсон.
- Да, - убежденно ответила Элен Крокер. - Были найдены обломки и труп
одного из пассажиров. Но ни трупа пилота, ни тел остальных людей, летевших
в самолете, так и не обнаружили.
- Как давно вы замужем? - снова спросил Мейсон.
- Господи, да оставьте вы меня в покое... Мистер Мейсон, я уже
объяснила вам, что хочу проконсультироваться у вас для своей подруги.
- По всей видимости, жизнь мужа вашей подруги была застрахована, а
страховая компания отказывается выплачивать деньги, пока не будет
обнаружен труп?
- Ну... да.
- Вы хотите, чтобы я помог получить страховку? - спросил Мейсон.
- Не только это.
- А что еще?
- Мою подругу интересует, имеет ли она право выйти замуж еще раз?
- Как давно произошла авиакатастрофа?
- Чуть больше семи лет назад, - быстро ответила посетительница.
- И все это время о ее муже ничего не было слышно?
- Нет, он же погиб... Утонул... - она смущенно улыбнулась. - Кажется,
я говорю как-то неубедительно... Что вы скажете о разводе? Мистер Мейсон,
моей подруге сказали, что так как не было обнаружено тело, то ей следует
возбудить дело о разводе. Лично мне все это кажется глупым. Как требовать
расторжения брака у покойника? Скажите, могла ли она выйти замуж еще раз,
не возбуждая дело о разводе?
- Вы утверждаете, что прошло больше семи лет после исчезновения мужа
вашей подруги? - уточнил Мейсон.
- Да.
- Вы уверены в этом?
- Абсолютно. Теперь уже больше семи... Но было немного меньше,
когда...
- Продолжайте, пожалуйста. Что случилось, когда было меньше семи лет?
- спросил Мейсон, заметив, что посетительница замолчала на полуслове.
- Она встретила человека, которого полюбила.
Мейсон спокойно прикурил сигарету и пустил к потолку несколько колец
голубоватого дыма, не отрывая внимательных глаз от посетительницы.
Элен Крокер трудно было назвать красавицей - не очень здоровый
желтовато-бледный цвет лица, несколько крупный рот с припухлыми губами
портили впечатление, но округлые формы тела привлекали взгляд, а то и дело
вспыхивающий в ее глазах озорной огонек вызывал симпатию. В общем, она
производила очень приятное впечатление.
Она спокойно ждала, пока Мейсон снова начнет задавать вопросы.
- Еще какие-либо юридические аспекты вашу подругу не интересует? -
наконец спросил он.
- Ну... Она хотела бы выяснить... То есть, ей просто интересно
знать...
- Что?
- Что именно означает юридический термин Корпус Деликти? [Corpus
delicti (лат.) - совокупность признаков, характеризующих преступление;
вещественное доказательство преступления]
- И что она хочет узнать о Корпус Деликти? - холодно спросил
мгновенно насторожившийся Мейсон.
- Правда ли, - спросила Элен Крокер, - что какими бы доказательствами
не располагало окружная прокуратура, они не могут предъявить человеку
обвинение в убийстве, пока не будет обнаружен труп?
- И у вашей подруги чисто академический интерес? - усмехнулся Мейсон.
В ответ посетительница лишь пожала плечами.
- Ваша подруга хотела бы предъявить окружной прокуратуре труп своего
первого мужа, получить страховку и иметь право вторично вступить в брак,
но в то же время она желает скрыть этот труп, чтобы избежать обвинения в
предумышленном убийстве? Я вас правильно понял?
- Разумеется, нет! - женщина чуть не подпрыгнула в кресле от
возмущения. - Господи, конечно же нет! Я же вам объяснила, мистер Мейсон,
что этот вопрос она хотела выяснить из чистого любопытства. Она просто
когда-то где-то вычитала, что...
В глазах Мейсона сверкнул насмешливый огонек. Он походил на сильного
пса, развлекавшегося с маленьким щенком, уставшего от утомительной
бесцельной возни и решившего гордо удалиться в свой угол, показывая щенку,
что тот может заняться своими делами и не приставать больше по пустякам.
Адвокат встал из-за стола, не отрывая от посетительницы насмешливого
взгляда.
- Что ж, хорошо, - сказал он. - Передайте своей подруге, что если она
хочет получить ответы на свои вопросы, то пусть договорится с моей
секретаршей о приеме. Я побеседую с ней лично.
- Мистер Мейсон, но ведь я же ее подруга! Вы можете не сомневаться в
том, что я все передам в точности и ничего не перепутаю. Она... она не
может к вам приехать.
- К сожалению, миссис Крокер, в юридическом мире так поступать не
принято. Чтобы выяснить возникшие у вашей подруги вопросы, ей придется
лично побеседовать со мной.
Элен Крокер хотела было что-то сказать, но передумала.
Мейсон подошел к двери, выходящей из его личного кабинета прямо в
общий коридор, и распахнул ее.
- Вам будет лучше выйти через эту дверь, - сказал он.
- Очень хорошо! - ответила Элен Крокер, поджав губы, и стремительно
выбежала из кабинета адвоката.
Мейсон ждал возле дверей, полагая, что она обязательно вернется. Но
ее шаги по коридору звучали в направлении лифта, все больше удаляясь,
затем раздался шум открывающихся дверей пришедшего по вызову лифта. Дверца
лифта захлопнулась и кабина пошла вниз. Посетительница так и не вернулась.
2
Делла Стрит, доверенная секретарша Мейсона вопросительно взглянула на
адвоката, когда он вышел из личного кабинета в приемную. Она привычно
взяла карандаш и придвинула к себе блокнот, готовясь застенографировать
все, что он продиктует. Рядом с ней лежала книга регистраций, куда
записывались имена всех, кто приходил на прием к адвокату, их адреса,
затраченное на них время и сумма гонорара за консультации.
Серьезные и чистые глаза Деллы Стрит, способные проникать в самую
душу человека, задавали адвокату немой вопрос.
Мейсон привык к этим глазам и давно научился понимать их выражение.
- Я предоставил ей возможность откровенно высказаться, но она не
захотела, - сказал Мейсон.
- В чем дело, шеф? - спросила Делла.
- Она попыталась провернуть со мной старый трюк. Заговорила о
какой-то подруге, которая хочет выяснить кое-какие вопросы и сама задала
мне их. Если бы я на них ответил, то она попыталась бы как-то обойти закон
и выпутаться из создавшейся ситуации, которая ее явно беспокоит. Ничего
хорошего из этого не вышло бы.
- Она выглядела встревоженной? - уточнила Делла Стрит.
- Да.
Между Мейсоном и Деллой Стрит и существовало то особое
взаимопонимание, что появляется между людьми противоположных полов, на
протяжении долгих лет плечом к плечу занимающихся интересной работой,
успех которой зависит от полной координации их действий, когда все личные
симпатии подчинены желанию достичь намеченной цели. Между ними выросла
дружба, которой была не в состоянии помешать никакая влюбленность.
- Так что произошло, шеф? - спросила Делла, по-прежнему держа
карандаш наготове.
- Я решил прекратить игру и заявил ей, чтобы она посоветовала своей
подруге записаться ко мне на прием. Я надеялся, что она сдастся и скажет
мне правду. Обычно этим все и заканчивается. Но Элен Крокер поступила
иначе. Она выбежала из кабинета, даже не оглянувшись. Не часто я ошибаюсь
в своих предположениях.
- Она подтвердила, что недавно вышла замуж? - спросила Делла,
нацарапав в верхнем углу листка несколько закорючек.
- Она не пожелала разговаривать на эту тему, - усмехнулся Мейсон.
- И все же она похожа на новобрачную, - сказала Делла Стрит, кивнув
головой. - В этом не может быть никаких сомнений.
Мейсон присел на угол ее стола и вынул портсигар.
- Мне не стоило так с ней обращаться, - задумчиво сказал он,
закуривая.
- Как?
- Какое я имел право сидеть с видом, словно я святее Папы Римского, и
ожидать, что она раскроет душу перед абсолютно незнакомым ей человеком?
Она явно напугана и встревожена. Она пришла ко мне за советом, в надежде,
что я смогу помочь ей в трудную минуту. Господи, да разве можно ее винить
за то, что она решилась прибегнуть к такому очевидному обману! Многие
люди, попав в беду, уподобляются страусу, прячущему голову в песок. Мне
следовало проявить сочувствие и такт, растопить лед, завоевать ее доверие,
выяснить все о ее неприятностях и попытаться помочь. А я потерял терпение
и попытался ускорить ход событий. И она ушла. Дело в том, Делла, что я
нанес удар по ее самолюбию. Она поняла, что я догадался о ее попытке
скрыть истину за спасительной ложью. Я позволил себе даже посмеяться над
нею! Отказав ей в помощи, я предал свое предназначение. Это было не
благородно, Делла!
- Какую ерунду ты несешь, шеф! - фыркнула Делла и протянула руку за
сигаретой.
Мейсон дал ей сигарету и щелкнул зажигалкой.
- Не переживай так, шеф, она обратится к другому адвокату, -
попыталась успокоить его Делла.
- Нет, она потеряла веру в себя, - покачал головой Мейсон. - Она,
безусловно, долго репетировала и обдумывала рассказ о своей мнимой
приятельнице. Вполне вероятно, что прошедшую ночь она почти не спала...
Сотни раз мысленно воспроизводила в голове предстоящий разговор со мной.
Возможно даже, что она восхищалась своей находчивостью. Ты бы видела, как