отобрать. Ясно?
- Ясно, - ответил Мейсон.
- Если бы все можно было начать с начала, я бы за него и за миллион
не вышла, но мне казалось, что он на правильном пути, да и он меня
уговорил, и я все продолжала за него держаться, думая, что, в конце
концов, все у нас наладится.
- Вы давно женаты?
- Семь лет. Совсем недолго, если оглянуться, не сто пятьдесят и не
двести.
Мейсон откинул голову назад и расхохотался.
- Давайте, смейтесь, - гневно сказала она. - Вам это кажется смешным.
Я в те годы неплохо выглядела, а у Роберта водились кое-какие деньги. Я
его не любила, но не думала, что он окажется таким подлецом. Мы связали
судьбы на радость и на горе, и я по-настоящему старалась, чтобы из нашего
союза что-то вышло. Я так натерпелась! Несколько раз казалось, что пора
все бросить, но я продолжала держаться, и постепенно, маленькими частями,
Боб начал приобретать какое-то имущество. Теперь он приближается к
возрасту, когда временами мужчины срываются с пути истинного, и мне это не
нравится.
- Вы еще молоды, миссис Каддо, и, бесспорно, привлекательны, - сделал
комплимент Мейсон. - Если вы считаете, что ваша жизнь разбита...
- Я не сказала, что моя жизнь разбита. Я не из тех женщин, что ходят
и плачутся, что отдали мужчине лучшие годы своей жизни. Лучшие годы
м_о_е_й_ жизни никогда не принадлежали Бобу Каддо, хотя, не исключено,
что он так думает. Но почему мой козел волочиться за этой брюнеткой и поет
мне, что просто следует совету своего адвоката?
- Меня бы это тоже беспокоило, - признался Мейсон. - Лучше сядьте и
расскажите мне все подробно.
- Я слишком рассержена, чтобы садиться.
- Хорошо, тогда рассказывайте стоя.
- Кто такая Марлин Марлоу? - спросила миссис Каддо.
- Почему она вас интересует?
- Боб в нее по уши влюбился. К тому же, у нее есть какие-то деньги.
Боб думает, что сможет завладеть ими, а меня выбросить за борт.
- Вы уверены?
- Естественно. Он в последнее время стал бегать за бабами, а я не
вчера родилась. Я не такая дура. Я проследила за ним и узнала, куда он
направился, а когда он вернулся домой с обычной песней о том, что
задержался на работе, я ему выдала все, что о нем думаю. Он постарался
выкрутиться, объясняя, что это деловая встреча, и что эта самая Марлоу
воспользовалась услугами его журнала, но возникли какие-то правовые
сложности и ему пришлось обратиться к "известному адвокату" за
консультацией, и этот самый адвокат посоветовал ему самому наладить с ней
контакт и обо всем договориться.
- Это сказал ваш муж?
- Да.
- Вы уверены, что все поняли правильно?
- Абсолютно.
Мейсон вздохнул.
- Миссис Каддо, никто не идеален. У нас у всех свои недостатки,
которые могут оказаться как незначительными, так и серьезными, но они есть
у всех. В дополнение к мелким недостаткам, которые, несомненно, имеются у
вашего мужа, он еще и лжец, и я буду вам очень благодарен, если вы
передадите ему то, что я сказал.
- Да? - хмыкнула посетительница. Она была явно удивлена искренностью
Мейсона.
- Вы можете меня цитировать, - продолжал адвокат. - Если ваш муж
решит, что я его оскорбил, пусть приходит, и мы с ним поговорим на эту
тему лично.
Она вопросительно посмотрела на Мейсона.
- Вы нетипичны. Я влетаю к вам в кабинет, готовая бросать в вас
чернильницы, а вы честно мне отвечаете. Кто такая Роза Килинг?
- У него что _д_в_е_ женщины?
- Не могу разобраться, - призналась миссис Каддо. - С первой я его
видела. Из потайного кармана я вытащила у него красную записную книжку.
Когда он узнает, что она пропала, его может хватить удар. Там две женщины
- Марлин Марлоу и какая-то Роза Килинг. Это не первый и не последний раз.
Мне приходится мириться с подобным, но поверьте, мистер Мейсон, когда я
его разоблачаю, он у меня прыгает, как ужаленный, и этих баб ему долго
видеть не хочется. Если меня вывести из себя, я - тигрица!
- Сядьте вы, наконец, - сказал Мейсон, - и давайте все спокойно
обсудим. Вы считаете, что своими "тигриными" методами добиваетесь
результатов?
Миссис Каддо опустилась в большое кресло, предназначенное для
клиентов, и улыбнулась Мейсону.
- Я прекрасно знаю, что да. Именно так и можно держать Боба в руках.
- Конечно, - продолжал Мейсон, - все эти тирады и вспышки гнева
оставляют неизгладимую черту на _в_а_ш_е_м_ характере?
- Наверное, - устало согласилась она. - Но, между нами говоря, мистер
Мейсон, я все это устраиваю, чтобы защитить свои интересы. Это не вспышки
гнева, а игра. Понимаете, Боб вбухал приличную сумму в это свое
предприятие. Он достаточно умен и организовал все таким образом, чтобы я
не могла добраться до этих денег. Меня мало волнуют его шатанья, если он,
конечно, не очень дает себе волю, но я не хочу, чтобы какая-нибудь юная
сирена заполучила мою часть денег, так что каждый раз, когда я думаю, что
дело зашло слишком далеко, я закатываю Бобу страшную сцену, узнаю, кто эта
баба, а потом уж общаюсь с ней самой. Если бы вы меня только слышали с его
красавицами! Поверьте, я умею с ними разбираться.
- Не сомневаюсь, - убежденно ответил Мейсон.
- Я больше не стану тратить ваше время, мистер Мейсон, - продолжала
она. - Было очень мило с вашей стороны меня принять. Вы прекрасно со мной
обошлись. Я ввалилась в вашу контору, чтобы закатить сцену, поставить всех
на голову, но на вас, как я теперь понимаю, это не произвело бы никакого
впечатления. Но это единственный способ держать Боба в руках. Он знает,
что стоит ему разсентиментальничаться, как тут же, словно смерч, прилечу я
- и всем захочется спрятаться по погребам. Я сразу же поняла, что Марлин
Марлоу - совсем не бизнес, но также и не просто очередная юбка. За этим
что-то стоит, что мне совсем не нравится. Я думаю, Боб хочет сорвать здесь
куш. Но, тем не менее, я собираюсь нанести визит этой самой Марлин Марлоу,
а после нее и Розе Килинг, а когда я с ними обеими закончу, они поймут,
что им и разговаривать с моим мужем не стоило.
- Мне кажется, миссис Каддо, - попытался удержать ее Мейсон, - что,
возможно, на этот раз стоило бы поработать только над вашим мужем....
- Нет, - уверенно ответила она. - У меня проверенная система, и я
никогда не изменяю план действий. У последней подружки Боба я буквально
разгромила квартиру, разорвала одежду, поставила ей синяк под глазом,
разбила зеркало, чтобы ее семь лет преследовали несчастья, и побила
посуду. Когда пришла домохозяйка и пригрозила позвонить в полицию, я ей
сказала, что буду рада, если в газеты просочится информация о том, что у
нее тут делается. Я быстренько поставила ее на место. После этого поле боя
осталось в моем полном распоряжении, а когда я ушла, хозяйка попросила эту
шлюху съехать и, насколько мне известно, она сейчас снимает какую-то дыру
и платит в пять раз больше, чем та стоит. Боб - странный парень. Он любит
изображать из себя сердцееда, но терпеть не может сцен, и каждое мое
представление - это словно порка для ребенка... Вы были прекрасны, мистер
Мейсон. Теперь я рада, что не кидалась чернильницами. Я собиралась
посидеть в приемной, пока не буду абсолютно уверена, что вы в кабинете,
потом я бы пробилась сквозь вашу секретаршу, залетела бы сюда и навела
здесь порядок. Я решила, что о моем представлении вы расскажете Бобу и
заставите его заплатить. Спасибо, что приняли меня, мистер Мейсон. Вы -
отличный мужик.
- Все равно, я бы предложил на этот раз немного смирить ваш праведный
гнев и воздержаться от визитов к этим двум женщинам...
- Простите, мистер Мейсон. Боюсь, что вам понравился Боб и вы не
любите сцен.
- Напротив, - ответил Мейсон. - Просто мне очень нравятся эти
женщины.
- Жаль, что вас не будет на моем представлении, - вздохнула миссис
Каддо. - Я все устрою по высшему разряду. Ну ладно, до свидания. Не надо
меня провожать. Да не вставайте вы. И, пожалуйста, сделайте мне одолжение,
мистер Мейсон, если Боб спросит, заходила ли я сюда, скажите, что я
устроила страшный скандал и заставьте оплатить ущерб. Вы сделаете это для
меня? Боюсь, что нет. Вы - честный. Но, все равно, вы мне понравились и я
знаю, что вы оправдаете мое доверие. Прощайте.
Дверь за ней захлопнулась.
Мейсон взглянул на Деллу и сказал:
- Прекрасная вещь - брак!
- Я ее совсем не виню, - призналась Делла. - Стоит только посмотреть
на Боба Каддо - и сразу же понимаешь, что он из себя представляет. Один из
старых сердцеедов, что рыскают по округе, пытаясь кого-нибудь облапать.
Она абсолютно права. Это единственный способ удержать его и...
- Набери номер Марлин Марлоу, - устало попросил Мейсон. - Я думаю,
надо также попросить ее предупредить и Розу Килинг, что идет циклон и для
их же блага будет лучше, если они куда-нибудь укроются. Мы обязаны сделать
это для клиента.
- Она становится нашим клиентом? Ты обещал ей дать ответ сегодня
утром.
- Да. Убьем двух зайцев одним телефонным звонком. Я скажу ей, что
попробую решить все вопросы с Розой Килинг, и что разгневанная жена Каддо
вышла на тропу войны. Я...
Дверь в кабинет открылась. На пороге стояла побелевшая Герти.
- Ой, мистер Мейсон, я слышала, как она уходит. Теперь ее муж пришел.
Он очень волнуется. Нам всем просто повезло, что он не объявился, пока она
была здесь. Не хотелось бы оказаться в центре семейной сцены.
Мейсон широко улыбнулся.
- Герти, а он знает, что его чуть не поймали? - спросил адвокат.
- Очевидно, нет. Он хотел выяснить, не появлялась ли здесь миссис
Каддо. Я ответила, что этот вопрос следует задать вам. Он ходит там их
угла в угол, словно лев в клетке.
- Насколько я понимаю, он обеспокоен тем, что его жена уже могла
переговорить со мной, - предположил Мейсон.
- О_б_е_с_п_о_к_о_е_н_! - воскликнула Герти. - Вы используете слишком
слабые определения, мистер Мейсон! Да он просто беснуется!
Мейсон подмигнул Делле Стрит и заявил:
- Пойду, переговорю с ним. Дай-ка мне вот ту чернильницу, Делла.
Герти с любопытством наблюдала, как Мейсон обмакнул палец в чернила,
размазал их по щеке, а затем снова обратился к Делле:
- Теперь, будь добра, помаду. Совсем чуть-чуть, чтобы походило на
царапину. Вот так - по лбу, вдоль носа... Прекрасно! Ну как, Герти?
Похоже, сейчас мы еще добавим беспокойств мистеру Каддо. Терпеть не могу
клиентов, которые обманывают своего адвоката.
Мейсон последовал за Герти в приемную.
- Доброе утро, мистер Каддо, - суровым голосом поздоровался он.
- О, Господи! - воскликнул издатель. - Долорес уже успела здесь
побывать!
- Да, мистер Каддо, уже успела.
- Послушайте, мистер Мейсон, я не отвечаю за действия своей жены.
Понимаете, она такая ревнивая, ну просто до помешательства. Мне очень
жаль, что так получилось, но ведь вы же не можете меня в этом винить?
- Почему бы и нет? - спросил Мейсон. - У вас что, нет общей
собственности?
- Боже, мистер Мейсон, вы же не станете предъявлять иск из-за того,
что женщина слегка вспылила?
- Слегка вспылила? - переспросил Мейсон, приподнимая брови.
- Послушайте, мистер Мейсон, я хочу все решить по-хорошему. Я тут
подумал, что, возможно, вы получили слишком маленький гонорар за мое дело.
Почему бы нам не договориться? Я готов все уладить.
- Именно поэтому вы позвонили Марлин Марлоу и сообщили, что человек,
с которым она собирается играть в теннис, - частный детектив, нанятый
мной?
- Мистер Мейсон, мистер Мейсон, _п_о_ж_а_л_у_й_с_т_а_!