купюра, которую Мейсон дал помощнику шерифа. Потом адвокат помог ей сесть
в машину, и они сразу же отъехали от полицейского Управления.
- Что случилось? - спросил Мейсон.
- Это было ужасно, ужасно, ужасно, ужасно...
Ее голос становился все громче и громче. Казалось, слово "ужасно"
засело у нее в мозгу. Язык продолжал повторять его, без сознательных
усилий с ее стороны.
Внезапно Мейсон затормозил.
- Прекратите! - приказал он. - Нам нельзя терять время. Они могут
предъявить вам обвинение в убийстве. Быстро рассказывайте мне, что
случилось. Плакать будете потом. А истерику закатите, когда выпутаемся.
В суровых, серых, как гранит, глазах Мейсона было что-то, что
заставило ее взять себя в руки.
- Лейтенант Трэгг пригласил меня проехать с ним в Управление, -
начала она. - Потом он попросил показать ему драгоценности, подаренные
матери Джорджем Эндикоттом, и очень тактично предложил мне надеть
некоторые из них, причем как можно больше, потому что, уезжая из квартиры,
я оставляю ее без присмотра, и, не исключено, что воры...
- Они вас фотографировали? - прервал Мейсон.
- Полиция? Нет.
- А кто-то еще?
- Да. Газетные репортеры.
Мейсон тихо выругался.
- В чем дело?
- Именно так полиция сотрудничает с прессой, - зло сказал Мейсон.
- Что вы имеете в виду?
- Прекрасная реклама для полиции. Вы вся обвешана драгоценностями,
полученными вашей матерью от Эндикотта. Репортерам разрешают вас
фотографировать. Завтра снимки появятся в утренних газетах под
заголовками: "Лейтенант Трэгг допрашивает наследницу" или "На ней целое
состояние, полученное матерью от покойного благодетеля".
- О, Боже! - в отчаянии воскликнула Марлин.
- Продолжайте. Что было потом? - спросил Мейсон.
- Лейтенант Трэгг, видимо, задержался где-то, а меня отправили к
сержанту Холкомбу и трем или четырем другим полицейским.
- Насколько я понимаю, сержант Холкомб начал вас допрашивать?
- Да.
- Они посадили вас на стул в центре комнаты и направили вам в лицо
яркий свет, - сказал Мейсон. - Они сели кругом, в комнату вошли еще
какие-то люди, стали кричать на вас, вопросы сыпались со всех сторон с
такой скоростью, что у вас не было времени на них отвечать, они делали
всевозможные неприятные намеки, бросали вам в лицо обвинения и...
- Все происходило именно так.
- А затем внезапно появился лейтенант Трэгг. Он вел себя по-отечески
и как истинный джентльмен. Он извинился, пригласил вас к себе в кабинет,
вы вздохнули с облегчением и подумали, что он самый приятный человек на
свете.
- Все так и было. А откуда вы знаете?
- Обычная полицейская тактика, - объяснил Мейсон. - Психологическая
атака - так называемая "третья степень" [интенсивный допрос с применением
активного психологического воздействия, психического или физического
насилия]. Один доводит свидетеля чуть ли не до помешательства, выпытывает
у него все, что тот только знает, а когда он уже отказывается говорить,
дается сигнал, входит новое лицо, которое ведет себя, как истинный
джентльмен, и...
- Вы хотите сказать, что все это было подстроено?
- Конечно.
- Но я не могу поверить, что лейтенант Трэгг такой подлый.
- Лейтенант Трэгг, - пояснил Мейсон, - выполняет свою работу. Ему
приказывают использовать определенные методы. Он не решает, что ему
делать, а что не делать. Он - один из винтиков в машине. Полиции надо
получить результаты, они должны заставить людей говорить и используют все
методы, которые помогут добиться цели. Там работают изобретательные люди,
не думайте, что все полицейские - идиоты.
- Те, кто допрашивали меня в начале, бесспорно, были кретинами.
Они...
- Готов поспорить, что, тем не менее, они выудили у вас немало
информации.
- Им ничего не удавалось, пока меня не опознала свидетельница.
- Какая еще свидетельница?
- Женщина, которая видела, как мы все входили и выходили из квартиры
Розы Килинг.
- Девять из десяти, - уверенно заявил Мейсон, - что это еще одна
полицейская ловушка. Свидетельница - подставное лицо. Вы ее хорошо
рассмотрели?
- Нет, она оставалась в тени.
- Она точно указала время, когда вы пришли и когда ушли?
Марлин Марлоу с минуту подумала, а затем ответила:
- Нет. Она просто заявила, что я - та женщина, которую она видела
выходящей из квартиры, и о которой раньше рассказывала полиции.
Мейсон вздохнул.
- Старые уловки. Она никого не видела. Наверняка, это стенографистка,
работающая в вечернюю смену, или секретарь отдела залогов и поручительств.
Скорее всего, она даже не знает, где живет Роза Килинг, и ни разу в жизни
вас не видела.
У Марлин Марлоу перехватило дыхание.
- В чем вы им признались? - спросил Мейсон.
- На меня очень повлияла эта свидетельница. Я думала, что она всех
нас видела - как мы входили и выходили. Я... я пыталась спасти вас и
сказала, что это я позвонила вам, попросила прийти и...
- И что были там и ушли?
- Да.
- Это окончательно решает дело, - устало сказал Мейсон. - Они
предъявят вам обвинение в убийстве.
- А что будет с вами?
- Мне тоже достанется, - мрачно ответил адвокат.
14
Когда Мейсон открыл дверь своего кабинета, он увидел ожидавшую его
Деллу Стрит.
Она соскочила с кресла и подбежала к нему.
- Делла, что ты здесь делаешь? - спросил Мейсон. - Уже полночь.
- Знаю, но я все равно не заснула бы, если бы отправилась домой. Как
дела?
- Они заставили ее говорить.
- Насколько все плохо?
Мейсон повесил шляпу на крючок в шкафу для одежды и ответил:
- Положение очень неприятное.
- Хабэас Корпус хоть как-то помог?
- Чуть-чуть. Она не успела еще все разболтать, но многое уже
рассказала.
- Так как все происходило?
- Они применили старую уловку, - объяснил Мейсон. - Вначале сержант
Холкомб наседал на нее, а потом вошел Трэгг и вел себя, как истинный
джентльмен. Ему прекрасно удается эта роль. Людям кажется, что он искренне
им сочувствует, и они во всем ему признаются.
- И что она ему разболтала?
- О письме, о телефонном звонке мне и намекнула, что я или сам стер
отпечатки ее пальцев с телефонной трубки, или предоставил такую
возможность ей. Трэгг, несомненно, воспользуется вытянутыми сведениями.
- Но она четко не заявила, что стерла отпечатки пальцев или что ты
велел ей это сделать?
Мейсон покачал головой.
- Четко не заявляла, но это ясный вывод из того, что она им сказала.
- Где она сейчас?
Мейсон улыбнулся и ответил:
- Сейчас она на свободе в соответствии с Хабэас Корпус. Она не
скрывается от правосудия, но находится там, где полиции навряд ли удастся
ее найти. Черт побери, Делла, не знаю, зачем я все это делаю? Но я всегда
стараюсь помочь клиентам.
- Делаешь что?
- Подставляю собственную шею ради них. Мне бы следовало работать, как
все остальные адвокаты: анализировать имеющиеся факты - и будь что будет.
Но я не так устроен. Всегда проявляю слабость, если обстоятельства
складываются против клиента.
- Но мы не можем быть абсолютно уверены, что Марлин Марлоу так
невинна, как пытается показать, - высказала свое мнение Делла Стрит.
- Я не представляю ее в роли убийцы, - ответил Мейсон.
- Нет, она не убийца, но что-то она скрывает. Я до сих пор не
удовлетворена ее объяснениями насчет того, почему она поместила объявление
в журнале для одиноких сердец. Я думаю, что мы не знаем истинной причины,
зачем ей понадобился Кеннет Барстоу.
Мейсон сел за письменный стол, зажег сигарету, устало вздохнул и
обратился к Делле Стрит:
- Я просил Пола Дрейка дождаться меня. Я дал ему несколько поручений.
Позвони ему, пожалуйста, Делла. Послушаем, что он скажет, а затем отпустим
его спать.
- А сам-то ты спать собираешься?
- Пока не могу сказать. Я в незавидном положении. Я должен был
предугадать, что Марлин Марлоу расколется, как только на нее станут
давить. Она не из тех, кто не ломается под напором.
- О том, что произошло в квартире Розы Килинг до нашего появления, мы
знаем только из ее слов. Больше у нас нет никакой информации, - заметила
Делла.
Мейсон кивнул и снова попросил:
- Позвони Дрейку.
Делла Стрит набрала номер частного сыскного агентства и через
мгновение его глава уже был на проводе.
- Это Делла, Пол. Шеф здесь. Хочешь зайти... Хорошо. Я сейчас открою
тебе дверь.
Делла Стрит повесила трубку и встала. Почти сразу же они услышали
шаги Дрейка в коридоре и высокий сыщик, слегка сутулясь, вошел. Он устало
опустился в огромное мягкое кресло.
Делла Стрит закрыла дверь.
Пол Дрейк принял свое излюбленное положение, развалившись поперек
кресла.
- Какие новости, Пол?
- Полно всего, - ответил детектив. - Я проверил алиби Ральфа
Эндикотта, как ты и хотел. Тем же сам занималась и полиция, так что здесь
все верно. У него бесспорное алиби, ни к чему не придерешься.
- То есть он может отчитаться за каждую минуту?
- Да. Все, как он рассказал. Кроме десяти или пятнадцати минут между
уходом от дантиста и появлением в банке, каждая секунда подтверждена. И он
не покидал свой шахматный клуб в течение трех часов после того, как было
совершено убийство.
Перри Мейсон начал ходить из угла в угол, пиджак его был расстегнут,
большие пальцы засунуты в проймы жилетки, голова слегка наклонена вперед.
Он сосредоточенно размышлял.
Внезапно он снова повернулся к Дрейку:
- Я звонил тебе насчет другой свидетельницы, Этель Фурлонг. Тебе
удалось с ней связаться?
Дрейк кивнул.
- И что?
Сыщик полистал свою записную книжку, а потом начал отчет:
- Ее забрали в полицию, там дали хорошую встряску, но отпустили. Мой
оперативник поговорил с ней. Полицию интересовало завещание и что там
происходило в связи с ним. У нее абсолютно четкий рассказ. Никто никогда
не предлагал ей денег - ни до, ни после. Она - одна из свидетельниц,
заверявших подпись. Элеонора Марлоу, мать Марлин, пригласила двух
медсестер, дежуривших на этаже, - Этель Фурлонг и Розу Килинг и объяснила,
что мистер Эндикотт хочет оформить завещание и требуются два свидетеля.
Мисс Фурлонг утверждает, что, когда Эндикотту читали завещание вслух, Розу
Килинг позвали к кому-то из больных, но она вернулась перед тем, как
Эндикотт поставил свою подпись. Во время подписания обе свидетельницы и
Элеонора Марлоу находились в палате вместе с Эндикоттом. Ему пришлось
подписывать левой рукой, но он прекрасно понимал, что делает, и четко и
уверенно заявил им, что это его завещание, он подписал его и хочет, чтобы
они выступили в роли свидетельниц.
- Этель Фурлонг в этом абсолютно уверена?
- Да.
- Роза Килинг делала ей какие-нибудь предложения?
- Никаких.
Мейсон снова начал ходить из угла в угол.
- Марлин Марлоу была права, когда утверждала, что ей требуются два
свидетеля, чтобы завещание утвердили, - заговорил Мейсон через несколько
минут, - а другой стороне, чтобы выиграть дело, - только один.
Естественно, начинаешь выходить из себя, когда узнаешь, что эти
родственники даже не вспоминали о Джордже Эндикотте, пока он был жив, а
после смерти начали строить планы, как лишить Марлин Марлоу ее наследства.
Очевидно, Розе Килинг кто-то дал взятку, и я склонен думать, что это не
Марлин Марлоу. Однако, Эндикотт утверждает, что это сделала именно она, а