вернулась, села в машину и поехала. Это единственный способ, каким машина
могла отсюда уйти. Эта женщина вернулась, села на сиденье шофера и повела
машину. Следы рассказывают всю историю. Кто бы ни был еще в этой машине,
он оставался там сидеть, пока машина тут стояла. Видно, когда машина
давала задний ход. Земля здесь мягкая, заметно, как буксовали колеса,
когда машина разворачивалась. А потом ее опять вывели на гравийную дорогу.
Мейсон изучал рисунок, барабаня кончиками пальцев по краю стола.
- Ну, - сказал Дрейк, - я думаю, тут все, что надо.
Мейсон кивнул и через минуту добавил:
- Конечно, я не думаю, что возможно эти следы точно идентифицировать.
Другими словами, какая-то женщина была в багажнике. Эта женщина выбралась,
вышла на дорогу, потом вернулась в машину и увела ее. Следы не доказывают,
что это была именно миссис Оллред.
- Версия Флитвуда говорит о миссис Оллред, - напомнил Дрейк.
- А Флитвуд лгал при каждой возможности, - отрезал Мейсон.
- Но его история подтверждается, - сказал Хемфрейз.
- Не доверяю я этой Бернис Арчер, Пол, - вдруг произнес Мейсон. - Это
она могла быть заперта в багажнике.
- Никоим образом, - запротестовал Дрейк. - Вспомни, что Бернис Арчер
в понедельник вечером была в городе. Она ответила на тот звонок со станции
обслуживания возле Спрингфилда. С ней ночевала ее подруга. Они сидели и
болтали до часу или двух ночи, а потом вместе заснули. Кровать там только
одна. Я проверял Бернис Арчер. Она была дома всю ночь в понедельник.
Вспомни, что миссис Оллред останавливалась на станции обслуживания около
семи часов, и заправщик ее помнит, помнит машину и Флитвуда. А под откос
машина скатилась около одиннадцати. В этот час должны были остановиться
часы в машине и на руке Оллреда.
- Полиция не считает, что машину пустили с откоса как раз тогда,
когда остановились эти часы?
- Нет, они считают, что миссис Оллред поставила часы Оллреда вперед,
чтобы обеспечить себе алиби.
Мейсон встал со стула и начал расхаживать по комнате.
- Ты сможешь предъявить это доказательство суду, когда будешь
выступать, - Дрейк похлопал по бумаге.
- Я знаю.
- Это доказательство, - продолжал Дрейк, - решающее в деле. Какую бы
историю ни рассказывала твоя клиентка, она должна совпадать с этим
доказательством - следами.
- Ее история с ними не совпадает, Пол.
- Ну, когда она встанет на место свидетеля - совпадет.
- Если она говорит правду, - рассуждал Мейсон, - Флитвуд должен был
посадить в машину другую женщину, запереть ее в багажник, выпустить,
допустить, чтобы она убежала, вернулась и увела машину. Если она лжет -
значит, пытается кого-то защитить. Кого?
- Патрицию, - догадался Дрейк.
- Возможно. Но как могла Патриция оказаться в багажнике машины своей
матери? Мы знаем, где она была в понедельник вечером, Пол?
- Очевидно, нет.
- Разузнай.
- Попробую.
- Эти следы, мистер Мейсон... - вмешался Хемфрейз. - Если вы сможете
представить, как эта женщина могла выйти из машины после того, как
вернулась, - вы тогда умнее меня. Наверно, она была ангелом и имела
крылышки. История записана на земле. Она вернулась в машину и уехала.
- А Флитвуд был в машине только один раз?
- Верно. Его следы ведут от автомобиля. Он туда не возвращался.
- Если только Овербрук не лжет насчет времени, когда он уложил эти
доски, - сообразил Мейсон, - и...
- Невозможно, - перебил Хемфрейз. - Я говорил с соседом Овербрука. Он
видел, как тот укладывал доски утром. Овербрук ему сказал, что он охраняет
какие-то следы, в которых может быть заинтересован шериф. Сосед стоял и
наблюдал, как он укладывает доски, а потом поехал на почту. Овербрук
присоединился к нему через несколько минут, он ехал звонить в полицию.
- Все это чертовски подходит к истории Флитвуда, - сказал Дрейк. - Он
все же сказал правду.
18
Д.Т.Дэнверс, в интимных кругах известный как "ДеТаль" Дэнверс - из-за
своей страстной приверженности к каждой мелкой детали в деле, был назначен
обвинителем при предварительном слушании дела "Народ против Лолы Оллред
Фэксон".
Дэнверс, коренастый мужчина с могучей шеей, настроенный агрессивно,
однако привыкший держаться дружески с теми людьми, которые ему
противостояли, остановился возле стула Мейсона, чтобы обменяться с ним
рукопожатием до начала заседания.
- Ну, - сказал он, - полагаю, все пойдет обычным порядком. Вы, сидя
тут, начнете сыпать возражениями, стараясь, чтоб мы как можно больше
растерялись и чтоб вам взять верх, когда же наступит ваша очередь, вы
развернетесь, как сломанная лагерная палатка и скажете: "Ваша Честь, я
полагаю, что публичное свидетельство было достаточно убедительным и суду
остается только освободить моего клиента, так что не вижу смысла прибегать
к защите".
Мейсон рассмеялся:
- В чем дело, Дэнверс? Вы что, были в туристском лагере, где
сломалась палатка?
Судья Колтон занял свое кресло и сказал:
- Открывается слушание дела "Народ против Лолы Фэксон Оллред". Вы
готовы, господа?
- Ответчица в суде, - доложил Дэнверс, - обвинение готово.
- Защита готова, - объявил Мейсон.
- Вызывайте первого свидетеля, - приказал судья Колтон.
Первым свидетелем Дэнверса был врач, который производил вскрытие тела
Бертрана Оллреда. Он описал профессиональными терминами найденные
повреждения и высказал мнение, что смерть наступила между девятью и
половиной одиннадцатого вечера в понедельник.
- Задавайте вопросы, - предложил Дэнверс.
- Эти раны, которые вы описали, - спросил Мейсон, - и которые
послужили причиной смерти покойного, - не могли они произойти от падения с
откоса, пока покойный был в машине?
- Да, за исключением одного удара, который был нанесен по голове,
очевидно, каким-то округлым инструментом, вроде рукоятки пистолета или
заводной ручки, или куска небольшой, но очень тяжелой трубы.
- Они не могли произойти от падения и от удара головой о какой-то
твердый предмет, вроде края приборной доски или руля?
- Не думаю.
- Но вы не уверены, что этого не могло быть?
- Нет. Естественно, тут могут быть сомнения. Конечное положение тела
в автомобиле, разумеется, отлично от первоначального, так как машина
переворачивалась, но, когда тело получило первый удар, он был доволбно
сильным.
- Это все, - объявил Мейсон.
Эксперт из полицейской лаборатории дал показания относительно куска
коврика, взятого из багажника машины. На нем были пятна крови - как он
сказал, человеческой.
- Задавайте вопросы, - пригласил Дэнверс.
- К какой группе принадлежит кровь? - спросил Мейсон.
- К нулевой.
- Вам известно, какая группа крови у ответчицы?
- Нулевая.
- Знаете ли вы группу крови покойного, Бертрана Оллреда?
- Нет, сэр, не знаю. Я ее не определял.
- Следовательно, вы только обнаружили, что группа крови на этом
кусочке ковра, который, как вы считаете, лежал в багажнике машины
ответчицы, была той же группы, что и кровь ответчицы. После этого вы
перестали интересоваться дальнейшим расследованием. Это так?
- Ну, я...
- Это так или нет?
- Нет.
- Хорошо, что же вы сделали?
- Ну, я... провел тщательное расследование, чтобы доказать, что это
кровь и что она человеческая.
- И потом определили группу?
- Да.
- Оказалось, что это нулевая группа?
- Да, сэр.
- И обнаружили, что у ответчицы нулевая группа?
- Ну... да.
- А вы не знаете, что процентов сорок-пятьдесят людей белой расы
имеет нулевую группу крови?
- Ну... знаю.
- И вы были уверены, даже до того, как провели исследование, что
результат исследования покажет, что эта кровь ответчицы?
- Не совсем.
- Тогда зачем вы определили группу ответчицы и группу крови на
коврике, как вы сказали?
- Ну, я хотел показать, что она могла принадлежать ответчице. Когда я
это доказал, я уже больше ничего не хотел установить.
- И вы не определяли группу крови убитого?
- Минутку... определял. У меня были записи...
Свидетель вытащил из кармана блокнот и сказал:
- Вот оно. Определение группы крови относилось к другому делу,
поэтому... Да, покойный тоже имел нулевую группу - это еще ничего не
доказывает, потому что, как вы сами сказали, сорок или пятьдесят процентов
белого населения мира имеет эту группу. Идея моего исследования была не в
том, чтобы доказать, что эта кровь принадлежит ответчице, а что она могла
принадлежать ответчице.
- А могла принадлежать и кому-то из сорока или пятидесяти процентов
населения?
- Да.
- Это все, - сказал Мейсон.
Один из офицеров дорожной полиции описал процедуру осмотра машины с
телом Оллреда, упомянул, что машина была поставлена на первую скорость,
когда опрокинулась с обрыва, и что, очевидно, ее намеренно направили под
откос.
Мейсон не задал вопросов.
- Роберт Флитвуд, займите свидетельское место, - велел Дэнверс.
Флитвуд принес присягу, занял место и начал давать показания,
повествуя о событиях, приведших к встрече его, Оллреда и миссис Оллред в
мотеле "Уютный отдых" около десяти вечера в понедельник.
- Что произошло потом? - спросил Дэнверс.
- Он был достаточно добросердечен. Он все еще изображал мужа моей
сестры. Поздоровался со мной за руку, спросил, как я себя чувствую, не
возвращается ли память. Я сказал, что нет, и тогда Оллред объявил, что мы
отсюда уезжаем, потому что он нашел на этой дороге местечко получше.
Багажа у меня не было, кроме бритвы и туалетных принадлежностей, которые
дал мне Оллред. У миссис Оллред был очень маленький чемодан. Мы могли
уехать почти тотчас. Ну, он поднял крышку багажника, чтобы положить туда
чемодан миссис Оллред, и вдруг вытащил пистолет и велел ей туда влезть.
Она отказалась. Он больно ударил ее по лицу, и она поняла, что он не
шутит. Она влезла. Тут я и заметил, что у нее идет носом кровь.
Он последовательно рассказал всю историю, включая и то, как он взял
верх над Оллредом и как пришел на ранчо Овербрука. Рассказ его почти слово
в слово совпадал с тем, который он выдал Мейсону и Трэггу накануне.
- Вы были знакомы с Овербруком?
- Не лично, но знал о нем кое-что из бухгалтерских книг. Он с нами
переписывался насчет рудников. Я знал, что он не выдал бы меня Оллреду.
- Итак, что вы сделали?
- Ну, - сказал Флитвуд, - я ведь притворялся, что у меня амнезия. Я
решил, что самое лучшее будет продолжать притворяться. Я вывел машину на
дорогу к владениям Овербрука, свернул с дороги туда, где, мне показалось,
можно оставить машину. Место было мягкое, по обе стороны канавы, которые
вместе с дождем размыли землю, но машина там проехала.
- На первой скорости?
- Кажется, на второй.
- Что произошло потом?
- Я съехал с дороги и остановил машину.
- Потом что?
- Миссис Оллред, очевидно, воспользовалась ручкой стартера, чтобы
открыть замок багажника...
- Но вы точно не знаете, использовала ли она ручку?
- Нет. Все, что мне известно, - когда она туда залезла, крышка
захлопнулась, а когда я остановил машину, она открыла багажник.
- И что произошло?
- Почти сразу, как я остановил машину, она открыла крышку багажника,
выскочила на землю и пустилась бежать.
- В каком направлении?
- Назад. К дороге, с которой мы только что съехали.
- Вы что-нибудь сказали?
- Я ее позвал и крикнул: "Вам не надо бежать. Он в нокауте. Он
абсолютно без сознания".