Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
DARK SOULS™ REMASTERED |#18| Seath the Scaleless
StarCraft II: Wings of Liberty |#20| Outbreak
StarCraft II: Wings of Liberty |#20| Outbreak
Объявление о переносе стрима по Starcraft 2!

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 349.96 Kb

Дело о ленивом любовнике

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29 30
вернулась, села в машину и поехала. Это единственный способ, каким  машина
могла отсюда уйти. Эта женщина вернулась, села на сиденье шофера и  повела
машину. Следы рассказывают всю историю. Кто бы ни был еще в  этой  машине,
он оставался там сидеть, пока  машина  тут  стояла.  Видно,  когда  машина
давала задний ход. Земля здесь  мягкая,  заметно,  как  буксовали  колеса,
когда машина разворачивалась. А потом ее опять вывели на гравийную дорогу.
     Мейсон изучал рисунок, барабаня кончиками пальцев по краю стола.
     - Ну, - сказал Дрейк, - я думаю, тут все, что надо.
     Мейсон кивнул и через минуту добавил:
     - Конечно, я не думаю, что возможно эти следы точно идентифицировать.
Другими словами, какая-то женщина была в багажнике. Эта женщина выбралась,
вышла на дорогу, потом вернулась в машину и увела ее. Следы не доказывают,
что это была именно миссис Оллред.
     - Версия Флитвуда говорит о миссис Оллред, - напомнил Дрейк.
     - А Флитвуд лгал при каждой возможности, - отрезал Мейсон.
     - Но его история подтверждается, - сказал Хемфрейз.
     - Не доверяю я этой Бернис Арчер, Пол, - вдруг произнес Мейсон. - Это
она могла быть заперта в багажнике.
     - Никоим образом, - запротестовал Дрейк. - Вспомни, что Бернис  Арчер
в понедельник вечером была в городе. Она ответила на тот звонок со станции
обслуживания возле Спрингфилда. С ней ночевала ее подруга.  Они  сидели  и
болтали до часу или двух ночи, а потом вместе заснули. Кровать там  только
одна. Я проверял Бернис Арчер. Она  была  дома  всю  ночь  в  понедельник.
Вспомни, что миссис Оллред останавливалась на станции  обслуживания  около
семи часов, и заправщик ее помнит, помнит машину и Флитвуда. А  под  откос
машина скатилась около одиннадцати. В этот час  должны  были  остановиться
часы в машине и на руке Оллреда.
     - Полиция не считает, что машину пустили  с  откоса  как  раз  тогда,
когда остановились эти часы?
     - Нет, они считают, что миссис Оллред поставила часы Оллреда  вперед,
чтобы обеспечить себе алиби.
     Мейсон встал со стула и начал расхаживать по комнате.
     -  Ты  сможешь  предъявить  это  доказательство  суду,  когда  будешь
выступать, - Дрейк похлопал по бумаге.
     - Я знаю.
     - Это доказательство, - продолжал Дрейк, - решающее в деле. Какую  бы
историю ни  рассказывала  твоя  клиентка,  она  должна  совпадать  с  этим
доказательством - следами.
     - Ее история с ними не совпадает, Пол.
     - Ну, когда она встанет на место свидетеля - совпадет.
     - Если она говорит правду, - рассуждал Мейсон, - Флитвуд  должен  был
посадить в машину другую  женщину,  запереть  ее  в  багажник,  выпустить,
допустить, чтобы она убежала, вернулась и увела машину. Если  она  лжет  -
значит, пытается кого-то защитить. Кого?
     - Патрицию, - догадался Дрейк.
     - Возможно. Но как могла Патриция оказаться в багажнике машины  своей
матери? Мы знаем, где она была в понедельник вечером, Пол?
     - Очевидно, нет.
     - Разузнай.
     - Попробую.
     - Эти следы, мистер Мейсон... - вмешался Хемфрейз. - Если вы  сможете
представить, как эта  женщина  могла  выйти  из  машины  после  того,  как
вернулась, - вы тогда умнее  меня.  Наверно,  она  была  ангелом  и  имела
крылышки. История записана на земле. Она вернулась в машину и уехала.
     - А Флитвуд был в машине только один раз?
     - Верно. Его следы ведут от автомобиля. Он туда не возвращался.
     - Если только Овербрук не лжет насчет времени, когда  он  уложил  эти
доски, - сообразил Мейсон, - и...
     - Невозможно, - перебил Хемфрейз. - Я говорил с соседом Овербрука. Он
видел, как тот укладывал доски утром. Овербрук ему сказал, что он охраняет
какие-то следы, в которых может быть заинтересован шериф.  Сосед  стоял  и
наблюдал, как он укладывает доски,  а  потом  поехал  на  почту.  Овербрук
присоединился к нему через несколько минут, он ехал звонить в полицию.
     - Все это чертовски подходит к истории Флитвуда, - сказал Дрейк. - Он
все же сказал правду.



                                    18

     Д.Т.Дэнверс, в интимных кругах известный как "ДеТаль" Дэнверс - из-за
своей страстной приверженности к каждой мелкой детали в деле, был назначен
обвинителем при предварительном слушании дела "Народ  против  Лолы  Оллред
Фэксон".
     Дэнверс, коренастый мужчина с могучей шеей,  настроенный  агрессивно,
однако  привыкший  держаться  дружески  с   теми   людьми,   которые   ему
противостояли, остановился возле стула Мейсона,  чтобы  обменяться  с  ним
рукопожатием до начала заседания.
     - Ну, - сказал он, - полагаю, все пойдет обычным порядком.  Вы,  сидя
тут, начнете сыпать возражениями,  стараясь,  чтоб  мы  как  можно  больше
растерялись и чтоб вам взять верх, когда  же  наступит  ваша  очередь,  вы
развернетесь, как сломанная лагерная палатка и  скажете:  "Ваша  Честь,  я
полагаю, что публичное свидетельство было достаточно убедительным  и  суду
остается только освободить моего клиента, так что не вижу смысла прибегать
к защите".
     Мейсон рассмеялся:
     - В чем  дело,  Дэнверс?  Вы  что,  были  в  туристском  лагере,  где
сломалась палатка?
     Судья Колтон занял свое кресло и сказал:
     - Открывается слушание дела "Народ против  Лолы  Фэксон  Оллред".  Вы
готовы, господа?
     - Ответчица в суде, - доложил Дэнверс, - обвинение готово.
     - Защита готова, - объявил Мейсон.
     - Вызывайте первого свидетеля, - приказал судья Колтон.
     Первым свидетелем Дэнверса был врач, который производил вскрытие тела
Бертрана  Оллреда.  Он  описал   профессиональными   терминами   найденные
повреждения и высказал  мнение,  что  смерть  наступила  между  девятью  и
половиной одиннадцатого вечера в понедельник.
     - Задавайте вопросы, - предложил Дэнверс.
     - Эти раны, которые  вы  описали,  -  спросил  Мейсон,  -  и  которые
послужили причиной смерти покойного, - не могли они произойти от падения с
откоса, пока покойный был в машине?
     - Да, за исключением одного удара, который  был  нанесен  по  голове,
очевидно, каким-то округлым инструментом,  вроде  рукоятки  пистолета  или
заводной ручки, или куска небольшой, но очень тяжелой трубы.
     - Они не могли произойти от падения и от  удара  головой  о  какой-то
твердый предмет, вроде края приборной доски или руля?
     - Не думаю.
     - Но вы не уверены, что этого не могло быть?
     - Нет. Естественно, тут могут быть сомнения. Конечное положение  тела
в автомобиле, разумеется,  отлично  от  первоначального,  так  как  машина
переворачивалась, но, когда тело получило первый  удар,  он  был  доволбно
сильным.
     - Это все, - объявил Мейсон.
     Эксперт из полицейской лаборатории дал показания  относительно  куска
коврика, взятого из багажника машины. На нем были пятна  крови  -  как  он
сказал, человеческой.
     - Задавайте вопросы, - пригласил Дэнверс.
     - К какой группе принадлежит кровь? - спросил Мейсон.
     - К нулевой.
     - Вам известно, какая группа крови у ответчицы?
     - Нулевая.
     - Знаете ли вы группу крови покойного, Бертрана Оллреда?
     - Нет, сэр, не знаю. Я ее не определял.
     - Следовательно, вы только  обнаружили,  что  группа  крови  на  этом
кусочке  ковра,  который,  как  вы  считаете,  лежал  в  багажнике  машины
ответчицы, была той же группы, что  и  кровь  ответчицы.  После  этого  вы
перестали интересоваться дальнейшим расследованием. Это так?
     - Ну, я...
     - Это так или нет?
     - Нет.
     - Хорошо, что же вы сделали?
     - Ну, я... провел тщательное расследование, чтобы доказать,  что  это
кровь и что она человеческая.
     - И потом определили группу?
     - Да.
     - Оказалось, что это нулевая группа?
     - Да, сэр.
     - И обнаружили, что у ответчицы нулевая группа?
     - Ну... да.
     - А вы не знаете, что  процентов  сорок-пятьдесят  людей  белой  расы
имеет нулевую группу крови?
     - Ну... знаю.
     - И вы были уверены, даже до  того,  как  провели  исследование,  что
результат исследования покажет, что эта кровь ответчицы?
     - Не совсем.
     - Тогда зачем вы  определили  группу  ответчицы  и  группу  крови  на
коврике, как вы сказали?
     - Ну, я хотел показать, что она могла принадлежать ответчице. Когда я
это доказал, я уже больше ничего не хотел установить.
     - И вы не определяли группу крови убитого?
     - Минутку... определял. У меня были записи...
     Свидетель вытащил из кармана блокнот и сказал:
     - Вот оно.  Определение  группы  крови  относилось  к  другому  делу,
поэтому... Да, покойный тоже имел нулевую  группу  -  это  еще  ничего  не
доказывает, потому что, как вы сами сказали, сорок или пятьдесят процентов
белого населения мира имеет эту группу. Идея моего исследования была не  в
том, чтобы доказать, что эта кровь принадлежит ответчице, а что она  могла
принадлежать ответчице.
     - А могла принадлежать и кому-то из сорока или  пятидесяти  процентов
населения?
     - Да.
     - Это все, - сказал Мейсон.
     Один из офицеров дорожной полиции описал процедуру осмотра  машины  с
телом Оллреда, упомянул, что машина была поставлена  на  первую  скорость,
когда опрокинулась с обрыва, и что, очевидно, ее намеренно  направили  под
откос.
     Мейсон не задал вопросов.
     - Роберт Флитвуд, займите свидетельское место, - велел Дэнверс.
     Флитвуд  принес  присягу,  занял  место  и  начал  давать  показания,
повествуя о событиях, приведших к встрече его, Оллреда и миссис  Оллред  в
мотеле "Уютный отдых" около десяти вечера в понедельник.
     - Что произошло потом? - спросил Дэнверс.
     - Он был достаточно добросердечен. Он все  еще  изображал  мужа  моей
сестры. Поздоровался со мной за руку, спросил, как  я  себя  чувствую,  не
возвращается ли память. Я сказал, что нет, и тогда Оллред объявил, что  мы
отсюда уезжаем, потому что он  нашел  на  этой  дороге  местечко  получше.
Багажа у меня не было, кроме бритвы и туалетных  принадлежностей,  которые
дал мне Оллред. У миссис Оллред был  очень  маленький  чемодан.  Мы  могли
уехать почти тотчас. Ну, он поднял крышку багажника, чтобы  положить  туда
чемодан миссис Оллред, и вдруг вытащил пистолет и велел  ей  туда  влезть.
Она отказалась. Он больно ударил ее по лицу,  и  она  поняла,  что  он  не
шутит. Она влезла. Тут я и заметил, что у нее идет носом кровь.
     Он последовательно рассказал всю историю, включая и то, как  он  взял
верх над Оллредом и как пришел на ранчо Овербрука. Рассказ его почти слово
в слово совпадал с тем, который он выдал Мейсону и Трэггу накануне.
     - Вы были знакомы с Овербруком?
     - Не лично, но знал о нем кое-что из бухгалтерских книг.  Он  с  нами
переписывался насчет рудников. Я знал, что он не выдал бы меня Оллреду.
     - Итак, что вы сделали?
     - Ну, - сказал Флитвуд, - я ведь притворялся, что у меня  амнезия.  Я
решил, что самое лучшее будет продолжать притворяться. Я вывел  машину  на
дорогу к владениям Овербрука, свернул с дороги туда, где, мне  показалось,
можно оставить машину. Место было мягкое, по обе стороны  канавы,  которые
вместе с дождем размыли землю, но машина там проехала.
     - На первой скорости?
     - Кажется, на второй.
     - Что произошло потом?
     - Я съехал с дороги и остановил машину.
     - Потом что?
     - Миссис Оллред, очевидно,  воспользовалась  ручкой  стартера,  чтобы
открыть замок багажника...
     - Но вы точно не знаете, использовала ли она ручку?
     - Нет. Все, что мне  известно,  -  когда  она  туда  залезла,  крышка
захлопнулась, а когда я остановил машину, она открыла багажник.
     - И что произошло?
     - Почти сразу, как я остановил машину, она открыла крышку  багажника,
выскочила на землю и пустилась бежать.
     - В каком направлении?
     - Назад. К дороге, с которой мы только что съехали.
     - Вы что-нибудь сказали?
     - Я ее позвал и крикнул: "Вам  не  надо  бежать.  Он  в  нокауте.  Он
абсолютно без сознания".
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29 30
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама