Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 349.96 Kb

Дело о ленивом любовнике

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30
выбросил, это была очень естественная, логичная и типичная попытка  убийцы
избавиться от орудия убийства.
     - Знаю, - кивнул Мейсон, - но не уверен, что суд согласится. По  всей
вероятности, другой путь лучше. Если это правда.
     - Какой другой путь?
     - Заставить присяжных разобраться в характере Оллреда. Пусть поверят,
что Оллред был еще жив, когда его жена вернулась в машину, что она повезла
было его домой, а тут Оллред пришел в себя и начал с ней бороться, пытаясь
одержать над ней верх, а она ударила и убила его в порядке самозащиты.
     - Так ты создашь громкое дело, - сказал Дрейк.
     - Это дело будет апеллировать к сочувствию присяжных, особенно  ввиду
показаний Флитвуда. Но что меня беспокоит, так это то, что я  не  понимаю,
правда ли это. Возможно, миссис Оллред просто пытается выехать  на  версии
Флитвуда.
     - А тебе-то какое дело? Флитвуд дает  ей  возможность  выехать  -  на
здоровье!
     - А вдруг  это  неправда?  Поверь  мне,  Пол,  если  ты  попадаешь  в
переплет, правда - единственная достаточно надежная  и  твердая  вещь,  на
которую можно положиться.
     - Разумеется, твоя клиентка еще не побывала на свидетельском месте, -
напомнил Дрейк. - Она рассказала свою историю только тебе.
     Мейсон задумчиво сказал:
     - Надо еще раз  просмотреть  это  дело.  Порасспрашивать  Флитвуда  в
подробностях о причинах, которые заставили его выбросить пистолет,  -  что
именно он таким образом  завершал.  И  все-таки  -  что-то  такое  в  этой
истории... - Мейсон сдвинул тарелки к  центру  стола,  достал  из  кармана
рисунок Хемфрейза и разложил перед собой. Он внимательно изучал следы.
     - Это же математически доказуемо, - сказал Дрейк. -  Версия  Флитвуда
должна быть правдой. Она подтверждается его следами.
     Изучая рисунок Хемфрейза, Мейсон вдруг сдавленно захихикал.
     - Что такое? - поинтересовался Дрейк.
     - Будь я проклят, если знаю, Пол! - возбужденно ответил адвокат. - Но
у меня в голове рождается идея. Очень-очень возможно,  что  миссис  Оллред
все еще лжет мне.
     - То-есть - сейчас?
     - Именно сейчас. Что ее настоящая история - поддельна.
     - Но зачем бы ей это делать?
     - Потому что Флитвуд выдумал такую превосходную ложь, что она считает
бесполезным с ней бороться, и потому что, подтверждая версию Флитвуда, она
имеет более  высокий  шанс  завоевать  сочувствие  присяжных,  чем  говоря
правду, которой никто не поверит.
     - А в чем правда? - спросила Делла Стрит.
     - А  это,  -  сообщил  Мейсон,  -  нечто  такое,  что  я  намереваюсь
обнаружить после обеденного перерыва.



                                    20

     Заседание возобновилось в два часа. Судья Колтон объявил:
     - Мистер Джером, вы стояли  на  свидетельском  месте  и  отвечали  на
вопросы до перерыва. Пожалуйста, займите  это  место  снова.  Джентльмены,
ответчица в суде, свидетель  Джером  на  месте.  Продолжайте,  пожалуйста,
перекрестный допрос, мистер Мейсон.
     Мейсон обратился к судье Колтону:
     - Ваша Честь,  дело  получило  несколько  неожиданное  развитие.  При
данных обстоятельствах мне хотелось бы снова вызвать  свидетеля  Овербрука
для перекрестного допроса.
     - Возражаю, Ваша Честь, - вмешался Дэнверс. - У адвоката была  полная
возможность   устроить   перекрестный   допрос   Овербрука,   и   он   уже
воспользовался этой возможностью. Он задавал  Овербруку  вопросы  с  целью
получить информацию и...
     - Мне так тоже показалось, да, - согласился судья Колтон.
     Мейсон сказал с отчаянием:
     - Ваша Честь, я могу теперь утверждать, что  вовсе  не  вытягиваю  из
свидетеля сведения. Если мне разрешат снова устроить  перекрестный  допрос
Овербруку, мне кажется, я смогу  прояснить  пункт,  который  реабилитирует
данную ответчицу и определенно опровергнет показания Флитвуда.
     - Вы считаете, вы сможете это сделать? - спросил судья Колтон.
     - Да, Ваша Честь.
     - Это существенно меняет ситуацию, - заметил судья.
     - Конечно, Ваша Честь, но я уже закрыл дело, -  напомнил  Дэнверс.  -
Оно закончено.
     - И, - сказал судья Колтон мрачно, - если  суд  объявит,  что  он  не
считает  аргументы  обвинения  достаточно   убедительными,   вы   тут   же
спохватитесь, что  у  вас  имеются  еще  дополнительные  улики,  попросите
разрешения снова открыть ваше дело.
     Дэнверс ничего не ответил.
     - Займите место свидетеля, мистер Овербрук, - велел судья Колтон.
     Мейсон обратился к нему:
     -  Вы  оказались  некоторым  образом  экспертом  по  следам,   мистер
Овербрук.
     - Так мы, деревенские, все о следах знаем.
     - Вы много по следам ориентировались?
     - Да.
     - И у вас опыт довольно большой в этих делах?
     - Да, сэр.
     - Тогда, - сказал Мейсон, - поскольку вы имеете опыт в этом  вопросе,
будьте добры, скажите суду, как вы узнаете, что  следы,  оставленные  этой
женщиной, сделаны, когда она выпрыгнула из машины, побежала  на  шоссе,  а
потом снова вернулась к машине?
     - Ну, уж это ясно, как божий день. Поглядите на эту схему.  Тут  они,
следы, нарисованы.
     - Да, совершенно верно. Тут следы, идущие  от  автомобиля  и  ведущие
снова к нему.
     - Да, сэр.
     - И откуда вы знаете, что тут произошло?
     - Как, это же написано на земле! Никто не мог бы выйти из машины,  не
оставив следов, и никто не мог сесть в нее, не  сделав  следов.  Здесь  же
видно, что женщина выпрыгнула из багажника, побежала к шоссе; а здесь  она
возвращается, села себе в машину. И единственный  путь  для  нее  убраться
отсюда - выехать на этой машине, если только у нее крылышек нету. А  иначе
она бы наследила, выходя из машины.
     - Но здесь есть следы, ведущие из машины, - напомнил Мейсон.
     - Что?
     - Вот же следы, ведущие из машины.
     - Нет же. Я все это место осмотрел - схема верная.
     - Но вот следы, ведущие из машины, - Мейсон указал на них.
     - А, да. Это те следы, которые она в первый раз  оставила,  до  того,
как воротилась.
     - Откуда  вы  знаете,  что  они  были  оставлены  до  того,  как  она
вернулась? - спросил Мейсон. - Откуда вам известно, что эти следы не более
ранние, чем те, которые идут от шоссе к машине? Откуда вам  известно,  что
эта женщина не пришла с шоссе вот к этой точке? А потом она могла прыгнуть
вот к этой точке и побежать назад к шоссе?
     -  Ну,  так  конечно,  наверняка  ведь  нельзя  сказать!  -  Овербрук
улыбнулся. - Только, понятно, когда она эти следы  делала,  она  в  машину
садилась. Ну, а когда она села в машину, вы мне, может быть, скажете,  как
она оттуда попала в багажник?
     В зале захихикали.  Судья  Колтон  стукнул  молотком,  чтобы  зрители
успокоились.
     -  Но  предположим,  -  сказал  Мейсон,  -  что,  когда   эти   следы
отпечатывались в земле, машины тут не было.
     - А? - спросил Овербрук, весь напрягшись от внимания.
     Мейсон улыбнулся и объяснил:
     - Эти следы, мистер Овербрук, вполне могли быть оставлены тут,  когда
никакой машины вовсе не было. Для любой женщины было бы очень просто выйти
с шоссе на то место, где видны следы от машины, оставить  следы  там,  где
находилась левая дверца машины, а потом, используя шест, с каким  работают
прыгуны на прыжки в длину, прыгнуть в эту точку и вернуться к шоссе.
     - Ну, тогда, - Овербрук почесал в затылке,  -  в  этом  что-то  есть,
мистер Мейсон! Ничего ведь не показывает, когда сделаны эти следы.
     - Значит, пользуясь этим утверждением, - сказал Мейсон, -  ничего  не
указывает, когда были сделаны ваши следы?
     - Вы что хотите сказать?
     - Ваши следы, до самой левой дверцы машины, - пояснил Мейсон, - могли
быть оставлены и в понедельник ночью. А потом уж  вы  вышли  на  дорогу  с
вашей фермы, в среду утром, выложили доски и по этим доскам шли,  пока  не
оказались на собственных своих  следах,  которые  оставили  в  понедельник
вечером. Когда они кончились, тут вы отправились обратно на  ферму,  чтобы
ваши  следы  стали  непрерывной  цепочкой,   показывающей,   что   вы   не
останавливались. Ваши следы, оставленные в среду,  должны  были  дополнить
ваши следы от понедельника. Вы не можете доказать, когда какие следы  были
сделаны.
     - Ну уж, конечно, будильник я к своим следам не привязывал, -  сказал
Овербрук. В публике засмеялись.
     - Нет, - согласился Мейсон, - но тут есть одна интересная вещь  -  на
этой фотографии, которую я держу. На схеме этого нет.
     - Что еще такое?
     - Посмотрите, - сказал Мейсон, - вот эти маленькие отпечатки,  должно
быть, следы вашей собаки. Так будьте добры, объясните,  пожалуйста,  суду,
как получилось, что собака вас  сопровождала,  когда  были  оставлены  эти
следы, от машины к шоссе, но ее не было с вами, когда вы оставили вот  эти
следы, от вашего дома к машине?
     Овербрук поежился.
     - Вы не можете ответить на этот вопрос? - спросил Мейсон.
     - Ну, пытаюсь я сообразить, что ответить...
     - Ответ в том, - сказал Мейсон, - что, когда вы оставляли эти  следы,
от дома к месту, где стояла машина, с вами не было собаки, а  единственный
раз, когда вы ушли без нее, это когда вы  оставили  пса  в  доме  охранять
свидетеля Флитвуда, а это  было  в  понедельник  ночью.  Так  что,  мистер
Овербрук, оставили вы эти следы в понедельник, после  того,  как  устроили
Флитвуда на ночь. Вы приказали псу его сторожить, взяли фонарь и пошли  по
следам Флитвуда, и увидели, что произошло в машине, шум которой вы  раньше
слышали. Вы подошли к машине  и  обнаружили  в  ней  лежащего  человека  в
бессознательном состоянии. Этот человек был Бертран С.Оллред, которого  вы
ненавидели, потому что он вас надул с акциями. Вы увидели  удобный  случай
свести с ним счеты, просто сели в машину, угнали ее и  пустили  под  обрыв
там, где знали, что он будет убит. А через день или около того  вы  начали
беспокоиться насчет следов и решили, что лучше вам с ними что-то  сделать.
Так что вы пошли и выложили доски, да еще закончили цепочку  своих  следов
от вашего дома до участка с  твердой  землей.  Но,  когда  вы  выкладывали
доски, вас  удивили  еще  какие-то  следы.  Они  были  оставлены  какой-то
женщиной и выглядели так, как будто эта женщина выпрыгнула из багажника, а
потом вернулась к машину. Ну, разве  это  не  в  точности  то  самое,  что
произошло?
     - Ваша Честь, я возражаю! - выкрикнул Дэнверс. - Этот вопрос не имеет
отношения к делу,  неправомерен,  несущественен.  Перекрестный  допрос  не
ведется надлежащим образом, и...
     - А вы посмотрите на лицо свидетеля, молодой человек, -  прервал  его
судья Колтон, - и вы найдете, что вопрос  определенно  имеет  отношение  к
делу, правомерен и существенен. Возражение  снимается.  Теперь,  если  вам
нужны факты, господин  обвинитель,  лучше  обратите  внимание  на  вопросы
мистера Мейсона и на ответы этого свидетеля. Продолжайте, мистер Овербрук,
мы ждем ответа на вопрос.
     Овербрук поежился и вздрогнул, как будто деревянное сиденье  внезапно
стало горячим.
     - Отвечайте на этот вопрос, - повторил судья Колтон.
     - Что ж, Ваша Честь, - пробормотал  Овербрук,  -  скажу  вам  правду.
Примерно, так  и  случилось.  Это  не  соответствует  истине  в  некоторых
отношениях.
     - В каких отношениях? - спросил Мейсон.
     - Когда я добрался до  машины,  -  сообщил  Овербрук,  -  я  просунул
фонарик внутрь, увидел этого человека, и он был мертв, и тогда я  узнал  в
нем Оллреда, и я понял, что я в ловушке, потому что люди знали, что я  его
смертельно ненавижу, и что будет выглядеть, как будто... ну, плохо мне  бы
пришлось, если бы тело нашли на моей земле, да еще тот парень, который был
там, у меня в доме - он-то, конечно, поклянется, что  ничего  об  этом  не
знает. Ну, я был в ловушке. Так что сел я в машину и вывел ее на шоссе,  а
потом спихнул со скалы - и тогда вернулся пешком домой. Наверно, это  было
часа в три или четыре утра. Конечно, пес не шумел, когда я проскользнул  к
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама