Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
DARK SOULS™ REMASTERED |#18| Seath the Scaleless
StarCraft II: Wings of Liberty |#20| Outbreak
StarCraft II: Wings of Liberty |#20| Outbreak
Объявление о переносе стрима по Starcraft 2!

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 349.96 Kb

Дело о ленивом любовнике

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 20 21 22 23 24 25 26  27 28 29 30
останавливался автомобиль?
     - Нет, я даже не был уверен,  что  в  самом  деле  слышал  машину.  Я
подумал, что так могло быть, - и по тому, как собака себя вела,  возможно,
машина тут останавливалась.
     - Этот человек сказал вам что-нибудь насчет того, что  он  приехал  в
автомобиле?
     - Нет. Он сказал, что совершенно ничего не  помнит,  просто  очнулся,
когда шел по дороге.
     - Вы знали, что он лжет?
     - Ну, по правде говоря, я подумал, что парня разыскивает полиция.
     - И что же вы сделали?
     - Что ж, ночь была холодная и дождливая, не хотел  я  выставлять  его
вон и неприятностей не хотел. У меня есть свободная комната с кроватью,  и
одеяла на ней постелены. Я предупредил его, что дом  у  меня  холостяцкий,
так что придется ему лечь без простыней, только с одеялами.
     - А он что сказал?
     - Он смертельно обрадовался. Так что я его отвел в комнату.
     - А потом?
     - А потом, - улыбнулся Овербрук, - я взял Принца  -  собаку,  тоесть,
привел в гостиную, и велел Принцу стеречь и  держать  парня  на  месте,  а
потом снова лег спать. Я знал, что тот парень  ни  за  что  не  выйдет  из
комнаты, если там Принц.
     - Вы абсолютно уверены, что он не выходил из комнаты с тех  пор,  как
там очутился?
     Овербрук улыбнулся и сказал:
     - Когда я велю Принцу не выпускать кого-то и  сторожить  его,  можете
пари держать, что Принц это сделает.
     - Принц большая собака?
     - Весит фунтов восемьдесят пять. Собака здоровая.
     - Что произошло потом?
     - О, на другой вечер явился этот Мейсон, а  с  ним  его  компания,  и
женщина, которая сказала, что она жена того  человека,  и  все,  казалось,
такой высший класс, целая семья вновь  объединилась  с  такой  радостью  и
возгласами, а та женщина все хотела побыстрее увезти парня из моего  дома,
да и мне это было на руку.
     - Другими словами - вы все приняли за чистую монету?
     - Я все еще считал, что парня полиция ищет. Не хотел я рисковать.
     - Итак, они уехали?
     - Правильно.
     - Что потом случилось?
     - Ничего, - ответил Овербрук. - Ничего  не  случилось  до  следующего
утра.
     - И тогда?
     - Тогда, - сказал Овербрук, - как рассвело, я задумался. Я  вспомнил,
что видел следы Флитвуда, и решил - пройду-ка я по ним немного.
     - Значит, это было в среду утром?
     - Так и есть.
     - Итак, что вы сделали?
     - Ну, я пошел по следам Флитвуда, туда, откуда он явился. Я  старался
не наступать в его следы. Шел рядышком.
     - На чертеже, - перебил его Дэнверс, - цепочка точек, они  надписаны:
"следы Овербрука, идущего по следам Флитвуда".
     - Это верно.
     - И это ваши следы?
     - Да, сэр.
     - И эти следы идут параллельно следам, оставленным Флитвудом?
     - Да, сэр. Я выследил его до того места, где останавливалась  машина,
и начал вокруг ходить, и вдруг увидел вот эти следы, где женщина выскочила
из автомобиля и помчалась по дороге назад, а потом я посмотрел  и  увидел,
что женские следы вернулись от шоссе  и  стали  приближаться  к  машине  -
очевидно, чтобы ее увести. Так что я понял,  что  лучше  вызвать  полицию.
Выглядело так, как будто женщина была заперта в багажнике.
     - И что вы потом сделали?
     - Ну, старался идти по твердой земле. Вы видите, где  эти  мои  следы
поднимаются повыше. У меня тут проходит дорога на ферму от  моего  поля  с
зерновыми.
     - Дорога на ферму?
     - Да, сэр.
     - И что вы сделали дальше?
     - Пошел по этой дороге, вернулся к дому и все хорошенько  обдумал,  а
потом взял трактор с прицепом и  погрузил  древесные  отходы,  чтоб  люди,
когда там пойдут, не спутали следы, и уложил там доски.
     - Как вы их уложили?
     - Да так, как делают, когда хотят сохранить следы. Клал доску,  шагал
дальше по этой доске и клал следующую доску, а потом шел по  той  доске  и
клал следующую, пока не разложил доски по всему  тому  месту,  где  стояла
машина, а потом назад пошел по доскам, сел в трактор и поехал домой. Вывел
свою развалюху из  гаража,  да  поехал  к  телефону.  Позвонил  шерифу  да
рассказал ему, что принимал у себя человека, который говорил, будто у него
амнезия, и я подумал, что он болен, а потом выследил его  до  того  места,
где он останавливал свой автомобиль,  и  обнаружил,  что  в  задней  части
машины была какая-те женщина, и она выскочила оттуда и побежала к шоссе, а
потом, очевидно, прокралась обратно, села в машину и уехала.
     - В какое время вы услышали о смерти Оллреда?
     - Нет, сэр, я об этом не слыхал.
     - Перекрестный допрос, - объявил Дэнверс.
     Мейсон успокаивающе улыбнулся свидетелю.
     - Значит, Флитвуд явился к вам в понедельник вечером и оставался  еще
и вторник?
     - Это так, пока вы не приехали и не забрали его.
     - В течение этого времени он оставался в доме?
     - Не все время.
     - А вы оставались все время в доме?
     - Я? Нет, я по двору ходил, по хозяйству кое-что делал.
     - Вы оставляли Флитвуда одного?
     - Иногда, да.
     - Флитвуд мог выйти и пойти, куда хотел?
     - Конечно.
     - Тогда вы не велели собаке его стеречь?
     - Нет, собака со мной была.
     - Вы с вашей собакой друзья?
     - Я к нему привязан - и он ко мне.
     - Он с вами всюду ходит?
     - Повсюду, - сказал Овербрук, - кроме тех случаев, когда у  меня  для
него работа - вроде того, чтобы присмотреть за кем-нибудь или  за  чем-то.
Кроме этих случаев, мой пес всегда со мной.
     - Пес вам верен и предан?
     - Да.
     - И вы могли оставить его наблюдать за Флитвудом?
     - Конечно, но я не мог этого сделать так, чтобы Флитвуд не знал.
     - А вы этого не хотели?
     - Это было бы негостеприимно.
     - Разве вы не боялись, что Флитвуд что-нибудь стянет, или...
     Улыбка Овербрука была неспешной и добродушной:
     - Мистер Мейсон, то, что я держу в своей хижине, не украл бы  человек
типа Флитвуда. У меня немного бекона и муки,  чуть-чуть  соли,  да  сахар.
Есть одеяла и кровати, куда их можно постелить, но... ну,  мистер  Мейсон,
красть там нечего. Я веду такую простую жизнь.
     - А до утра в среду, - спросил Мейсон, - вам не  приходило  в  голову
проследить, откуда явился Флитвуд?
     - Нет, я тогда все это обдумывал. В голове у меня все мешалось,  и  я
никак не мог разобраться. Никак у меня из ума не шло, как вы все явились и
забрали этого человека с собой. Вот я  и  стал  присматриваться,  и  нашел
следы, оставленные той женщиной, - видать, что она бежала.
     - Даже еще до того, как вы пошли посмотреть?
     - Да, сэр. У нас там все хорошо в  следах  разбираются,  и  в  ту  же
минуту, как я увидел их - еще не подходя к ним, я сразу понял, что женщина
выскочила из автомобиля и помчалась на шоссе,  а  потом  увидел,  как  она
вернулась, и шла медленно и легко. Вот  я  и  решил,  что  я  лучше  скажу
шерифу.
     - И тогда вы так и сделали?
     - Именно так, как я вам сказал.
     - А была ли возможность выйти из  этой  машины,  не  оставив  никаких
следов?
     - Да уж не на той земле, которая вокруг машины была.  Нет,  сэр.  Там
влажно, и земля после дождя всегда мягкая.
     - Вы нашли пистолет?
     - Да, сэр, нашел.
     - Когда?
     - Ну, уж после того, как шериф подъехал и мы  немного  осмотрели  эти
следы, и шериф попросил меня рассказать о них все, что можно, - я  заметил
следы, оставленные этим Флитвудом, когда он вышел из-за руля автомобиля  и
обходил машину. Я мог по его следам  сказать,  что  в  то  время,  как  он
поравнялся с передними фарами, он повернулся  и  сделал  что-то,  какое-то
движение, и по тому, как его правая нога была отставлена, я понял, что  он
что-то поднял или бросил, и сказал об этом шерифу. Так что  мы  с  шерифом
пошли к твердой земле, начали искать - и нашли. Так  уж  вышло,  что  я  и
нашел пистолет.
     - И что же? Вы его взяли?
     - Не я, - улыбнулся Овербрук. - Я достаточно детективов читал и  знаю
об отпечатках. Я просто позвал шерифа и сказал, что там пистолет, и  шериф
его тоже не стал подбирать. Мы взяли колышек и воткнули в землю туда,  где
лежал пистолет, а шериф  взял  веревочку,  накинул  ее  на  предохранитель
пистолета и потянул, так что он до него  не  дотронулся.  Так  что  не  мы
оставили там те отпечатки пальцев. Я слышал после, что нашли...
     - Неважно, что вы  слышали,  -  перебил  Дэнверс.  -  Придерживайтесь
фактов.
     - Да, сэр.
     - Полагаю, это все, - сказал Мейсон.
     - Мы полагаемся на решение суда, Ваша Честь, - сказал Дэнверс.
     -  Вы  хотите  вынести  обвинение?  -  спросил  Мейсон  с   некоторым
удивлением.
     - Конечно, - ответил Дэнверс.
     - Я ходатайствую о том, чтобы суд отклонил иск и освободил  ответчицу
из-под стражи, - сказал Мейсон. - Здесь  нет  достаточного  доказательства
того, что она связана с преступлением.
     - Напротив, - возразил Дэнверс. - Доказательств достаточно. Мы  имеем
показания свидетелей, что Оллред был в машине в бессознательном состоянии,
что миссис Оллред находилась в багажнике этого автомобиля.  Эти  следы  не
могут лгать. Личность, которая находилась в  багажнике  машины,  выбралась
оттуда и помчалась к шоссе. Через некоторое  время  она  вернулась,  снова
подошла к машине, села в нее и уехала. Ее муж  в  это  время  находился  в
машине в бессознательном состоянии. Он не мог выйти из машины и  уйти,  не
оставив следов. На плане видно, где машина стояла, как  она  развернулась,
как выехала на шоссе.
     У меня есть еще масса других улик, которые я в состоянии представить,
но защита своим возражением хочет вынудить меня  открыть  все  мои  карты,
тогда как карты защиты останутся в тайне, а потом, когда дело  поступит  в
суд, защитник сумеет поставить меня в невыгодную ситуацию.
     Единственная цель данного предварительного слушания  состоит  в  том,
чтобы доказать, что преступление было  совершено,  и  показать,  что  есть
основания считать, что ответчица  совершила  это  преступление.  Я  требую
придерживаться устава.
     - Принято, - сказал судья Колтон.  -  Ходатайство  отклонено.  Защита
имеет какие-то доказательства, которые хочет предъявить?
     - Я вижу, что Джордж Джером присутствует в суде, - сказал  Мейсон.  -
Но он не вызывался в качестве свидетеля.
     - Мне он не был нужен.
     - Я его вызову как своего свидетеля, - объявил Мейсон.
     - Ваша Честь! - запротестовал Дэнверс. - Зто  старый  трюк,  и  всего
только трюк. Адвокат защиты знает, что его клиентка  будет  осуждена.  Ему
неважно, что происходит в суде. Он ничем не связан. А  потому  он  сзывает
людей и пытается нечестными путями раздобыть информацию, и...
     - Я знаком с основными правилами судебной тактики, - улыбнулся  судья
Колтон, - но я не вижу причин,  советник,  чтобы  лишить  мистера  Мейсона
права вызвать любое лицо, которое он выберет, в качестве свидетеля.
     - Да, Ваша Честь, но  я  хочу  напомнить,  что  Джордж  Джером  будет
свидетелем обвинения, и, в случае,  если  мистер  Мейсон  вызовет  его  на
свидетельское место, я прошу советника  соблюдать  по  отношению  к  этому
свидетелю  строгие  правила.  Я  не  хочу,  чтобы  он  здесь  прибегал   к
перекрестному допросу.
     - Когда это случится - если это случится, - вы  можете  возражать,  -
сказал судья Колтон. - Тем временем Джордж Джером вызывается как свидетель
защиты.
     Джером  принес  присягу,  посмотрел  на  Мейсона  несколько  сердито,
располагая свою массивную фигуру на свидетельском месте.
     - Ваше имя Джордж  Джером?  Вы  компаньон,  или  были  компаньоном  у
Бертрана С. Оллреда?
     - Да, сэр.
     - Вы были, разумеется, хорошо знакомы с Оллредом, пока он был жив?
     - Да.
     - Когда вы в последний раз видели его живым?
     - Вопрос отводится как не имеющий  отношения  к  делу,  неуместный  и
несущественный, - возразил Дэнверс.
     - Возражение снимается.
     - Сейчас, соображу. Это было в понедельник  вечером,  около...  после
половины седьмого.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 20 21 22 23 24 25 26  27 28 29 30
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама