Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 349.96 Kb

Дело о ленивом любовнике

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 19 20 21 22 23 24 25  26 27 28 29 30
     - Она что-нибудь ответила?
     - Нет. Просто продолжала бежать.
     - Но вы достаточно громко кричали, чтоб она вас услышала?
     - Конечно, она меня слышала.
     - Что потом?
     - Я больше о ней не заботился. Я вспомнил об оллредовском  пистолете,
который все еще держал в руках. Я его бросил как можно дальше.
     - В каком направлении?
     - Наверно, к северу - в северо-восточном направлении от машины.
     - Что произошло потом?
     - В доме Овербрука свет не горел, но я слышал лай собаки, и  он  меня
вел. Я пошел прямо к дому Овербрука.
     - Вы вышли снова на дорогу?
     - Нет. Просто держался того направления, где лаяла собака.
     - Что произошло потом?
     - Я вытащил Овербрука из постели. Попросил его меня приютить. Сказал,
что не знаю, кто я, - и ничего о себе не знаю.
     - Он согласился?
     - Да. Уложил меня в постель.
     - И вы легли спать?
     - Да.
     - Вы пытались выйти?
     - Нет. Собака следила за мной. Я не мог.
     - Под собакой вы разумеете собаку Овербрука?
     - Да.
     - Где она была?
     - В гостиной.
     - Откуда вы знаете?
     - Потому что я встал и вроде подумал,  что  надо  бы  осмотреться.  Я
слышал, как зашумела машина, и подумал - уж не Оллред ли  пришел  в  себя.
Попробовал открыть дверь и выглянуть,  но  там  оказалась  собака,  и  она
зарычала.
     - Разве там не было окна?
     - В том-то и дело. Комната выходила на другую сторону дома,  и  я  не
мог видеть то место, куда поставил машину. Я хотел выйти и  посмотреть  из
окон другой комнаты.
     - Дом простой?
     - Да.
     - Из двух комнат?
     - Из четырех. Комната, где спал Овербрук, кухня, комната, где спал я,
и гостиная.
     - Овербрук там был один?
     - Да.
     - Что случилось после этого?
     Флитвуд улыбнулся:
     - Я попался в свою собственную ловушку. К дому подъехал мистер  Перри
Мейсон и узнал меня. С ним была девушка, которая претендовала на меня  как
на своего пропавшего мужа. Я не мог ничего с этим  сделать,  не  показывая
Овербруку, что я ему солгал насчет амнезии, а я был не готов к тому, чтобы
разоблачать себя. Я все еще считал,  что  для  меня  будет  гораздо  лучше
притворяться, будто я не помню ничего, что случилось после того  удара  по
голове, так что я продолжал в том же духе.
     - И что произошло?
     - Мистер Мейсон отвез меня в полицейское Управление.
     - Задавайте вопросы, - предложил Дэнверс Перри Мейсону.
     Мейсон обратился к Дэнверсу:
     -  Я  полагаю,  у  вас  приготовлена   карта   той   местности,   где
останавливалась машина,  и  так  далее.  Вы  собираетесь  со  временем  ее
предъявить. Почему бы не приобщить ее к делу прямо сейчас и  не  дать  мне
возможность допросить свидетеля в связи с картой?
     - Очень хорошо, - согласился Дэнверс и вручил Мейсону карту,  которая
была такой же, как рисунок, который  Берт  Хемфрейз  приготовил  для  Пола
Дрейка.
     - Мы сейчас же  удостоверим  ее  правильность,  если  вы  хотите,  по
показаниям агента, который ее чертил...
     - Думаю, в этом нет необходимости, - перебил Мейсон. -  Агента  можно
выслушать позже, а теперь у нас на свидетельском  месте  Флитвуд,  и  надо
закончить с ним.
     - Очень хорошо. А вот несколько фотографий следов.
     - Посмотрите на карту, - сказал Мейсон, обращаясь к  свидетелю,  -  и
скажите, точно ли  эта  карта,  или  схема,  изображает  окрестности  дома
Овербрука?
     - Да, сэр. Это так.
     - Где же вы оставили машину?
     - В этой точке.
     - А где находился багажник машины?
     - Вот здесь. Именно там, где вы видите отпечатки ног женщины,  точки,
отмеченные здесь как "следы бегущей женщины". Вы  видите,  они  начинаются
здесь, где был багажник. Они следуют по направлению к дороге.
     -  А  здесь  вы  видите  точки,  обозначенные  как  "следы   женщины,
возвращающейся к машине".
     - Да, это так.
     - Чьи они?
     - Ну, я, разумеется, не знаю наверняка, чьи.  Я  полагаю,  что  здесь
была миссис Оллред и...
     - Неважно, что вы думаете, - перебил Дэнверс. - Придерживайтесь того,
что вы знаете, а вы, мистер Мейсон, придерживайтесь вопросов  по  существу
дела. Я возражаю, Ваша Честь, против  вопросов  защитника,  относящихся  к
такому предмету, что свидетель вынужден делать заключения и...
     - Возражение можно было бы принять, но вопрос уже задан  и  ответ  на
него получен.
     - Не полностью получен, Ваша Честь.
     -  Очень  хорошо,  возражение  принято.  Ответ  свидетеля  не   будет
приниматься во внимание. Продолжайте, мистер Мейсон.
     - Почему, - спросил Мейсон, - вы не обратились в полицию?
     - У меня не было возможности.
     - У вас была возможность добраться до телефона и позвонить по  номеру
Доннибрук шестьдесят девять восемьдесят один, правда?
     - Да.
     - Это номер кого-то, кто вас интересует?
     - Да.
     - И вы хотели обратиться к этому лицу за помощью?
     - Ну, мне хотелось выйти из затруднительного положения, в  которое  я
попал.
     - А вы говорили с этим лицом?
     - Не говорил. Это номер мисс Бернис Арчер, моего друга.
     - Близкого друга?
     - Да.
     - И вы хотели с ней посоветоваться о том, что происходит?
     - Да. Я не собирался просить ее о помощи или связываться с  полицией,
но я не хотел, чтобы она думала, будто я связался с замужней женщиной.
     - Вы звонили ей  со  станции  обслуживания  автомашин,  когда  миссис
Оллред была в дамской комнате этой станции?
     - Да, сэр.
     - И вы не дождались, чтобы на звонок ответили?
     - Нет, сэр. Мне помешали. Миссис Оллред вышла, а я  не  хотел,  чтобы
она меня видела у телефона.
     - Это была первая ваша возможность воспользоваться телефоном?
     - Ну да, первая возможность, да.
     - В воскресенье вы целый день были в мотеле?
     - Да.
     - А в понедельник утром?
     - Да.
     - Там телефона не было?
     - Нет, сэр.
     - Вы пытались найти телефон?
     - Да.
     - Миссис Оллред все время была там?
     - Не все время, нет. Но она была близко. Не думаю, что она  оставляла
меня больше чем... ну, минут на десять - пятнадцать.
     - Вы могли бы встать и выйти в любое время, если б захотели?
     - Ну, думаю, что да. Да.
     - Вы не хотели?
     - Ну, я хотел посмотреть, как развиваются события.
     - Вы все же понимали, что Оллред может явиться каждую минуту?
     - Сказать по правде, мистер Мейсон, я не  хотел  делать  ничего,  что
могло бы вызвать сцену, потому что я  не  хотел  быть  поставленным  перед
необходимостью объяснять мои поступки.
     - Почему?
     - Потому что я считал,  что,  если  я  всех  одурачу  и  если  Оллред
подумает, что я верю, будто меня сбила машина  Патриции,  я  смогу  как-то
повернуть ситуацию в свою пользу.
     - Каким образом?
     - Усыпив подозрения Оллреда, я бы получил шанс связаться с Джеромом и
объяснить ему все.
     - Вы делали попытки связаться с Джеромом?
     - Да.
     - Когда?
     - Когда мы были в отеле в Спрингфилде.
     - Что же вы сделали?
     - Позвонил мистеру Джерому по телефону.
     - Ах, позвонили?
     - Да, сэр.
     - И что вы сказали ему?
     - Я с ним не говорил, а просил ему передать. Его не было.
     - Что вы просили передать?
     - Вопрос отводится как как неправомерный, не  относящийся  к  делу  и
основанный на слухах, - перебил Дэнверс.
     - Поддерживаю, - рявкнул судьи Колтон.
     - Нет, минутку, - настаивал Мейсон. - Ваше отношение  к  ответчице  в
данном деле, миссис Оллред, основано каким-то  образом  на  ваших  деловых
связях?
     - Ну, только в некотором роде.
     - Вам известно, что компаньон Оллреда мистер Джером  собирался  выйти
из дела?
     - Ну, вообще-то да.
     - И вы ожидали, что поступите на службу к мистеру Джерому?
     - Отводится как вопрос, не имеющий отношения к делу, неправомерный  и
основанный на слухах, - вмешался Дэнверс.
     - Прошу прошения, - огрызнулся Мейсон. - Мне хотелось  бы  выясненить
мотивы, которыми  руководствовался  свидетель.  Я  хочу  это  показать  на
перекрестном допросе.
     - Вы правы, - согласился судья Колтон. - Возражение снимается.
     - Ну, - сказал Флитвуд задумчиво, - наверно, я об этом думал.
     - И истинная причина, скрывавшаяся глубоко внутри, была  та,  что  вы
рассчитывали выступить против Бертрана С.Оллреда, при необходимости  убить
его, полагаясь на поддержку Джерома с его деньгами и связями. Это так?
     - Неправда!
     - Даже в общих чертах?
     - Нет.
     - Тогда почему вы просто  не  подождали  благоприятного  момента,  не
улыбнулись миссис Оллред и не сказали: "Извините, миссис  Оллред,  но  это
просто игра с моей стороны. Теперь я вас покину"?
     - Ну... из-за определеных трудностей.  Я  хотел  еще  потянуть,  пока
Джером не получит шанс поймать Оллреда  за  руку.  По  телефону  я  просил
емупередать, какие действия он должен предпринять. Я хотел,  чтобы  Оллред
занимался мною, пока Джером не добудет доказательства.
     - Значит, вы были союзником Джерома?
     - Некоторым образом. Я собирался с ним сотрудничать.
     - Это все, - объявил Мейсон.
     - Вопросов больше нет. Вызовите П.Э.Овербрука.
     Овербрук, неуклюжий в рабочей одежде, пробился к свидетельскому месту
- добродушный великан, смущенный присутствующей в зале толпой  и  странным
окружением. Он принял  присягу,  назвал  свое  имя  и  адрес  чиновнику  и
беспокойно повернулся лицом к Дэнверсу.
     - Вы П.Э.Овербрук, который имеет участок, называемый ранчо Овербрука?
Вы видели чертеж и можете указать месторасположение вашего дома на нем?
     - Да, сэр.
     Мейсон сказал Дэнверсу:
     -  Насколько  мне  известны  правила,  советник,  наводящие   вопросы
разрешаются при прямом допросе, только когда они предварительные; если  вы
не хотите, чтобы я возражал, пусть  бы  лучше  свидетель  сам  давал  свои
показания.
     - Мой вопрос был только предварительным. Я хотел сэкономить время.
     - Вы бы больше времени сэкономили,  если  бы  предоставили  свидетелю
возможность самому давать показания, - сказал Мейсон. -  Время  важно,  но
есть и другие важные обстоятельства.
     Дэнверс улыбнулся и напомнил:
     - Я спасаю время, а вы спасаете шею ответчицы.
     - Достаточно, джентльмены, - предостерег судья Колтон. -  Пожалуйста,
продолжайте вести дело, мистер Дэнверс.
     - Вы видели Флитвуда, свидетеля, который сейчас давал показания?
     - Да, сэр.
     - Когда вы увидели его впервые?
     - Ну, так он же явился ко мне вечером в понедельник.
     - В какое время в понедельник?
     - Да уж не могу теперь и сказать. После того, как я спать  улегся.  А
проснулся я оттого, что собака лаяла. На часы я не смотрел.
     - Хорошо. Что разбудило вас?
     - Сначала собака залаяла, а потом мне показалось,  что  я  слышу  шум
мотора.
     - Значит, вы не спали, когда Флитвуд подошел к дому?
     - Нет, сэр.
     - И что произошло?
     - Собака довольно громко лаяла, и я понял, что кто-то прямо во дворе.
Потом я слышал, как кто-то с собакой разговаривает, а потом раздался  стук
в дверь.
     - Собака не кусалась?
     - Нет. Эта собака не кусается. Она лает, подбегает и нюхает  человека
- не знаю уж, что бы было, если бы человек сделал  что-нибудь  плохое.  Но
если человек прямо проходит  к  дому  и  стучит  в  дверь,  собака  только
продолжает лаять.
     - Значит, вы открыли дверь и впустили Флитвуда?
     - Да, сэр.
     - Что было потом?
     - Ну, человек этот сказал мне, что он пришел  в  себя,  когда  бродил
поблизости, что он догадался, что попал в автомобильную аварию, что он  не
знает, кто он такой,  ничего  не  может  о  себе  вспомнить.  Так  что  я,
естественно, его впустил.
     - Что было дальше?
     - Ну, сэр, я ведь не знал, кто он  такой,  но  мне  казалось,  что  я
слышал шум автомобильного мотора, и это навело меня на подозрения.
     - Вы ничего не  сказали  этому  человеку  о  том,  что  слышали,  как
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 19 20 21 22 23 24 25  26 27 28 29 30
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама