Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 386.82 Kb

Дело о золотых рыбках

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29 30 31 ... 34
дружески настроенный репортер, который, в свою очередь, получил информацию
в полиции.
     - Какую?
     - Вчера днем Харрингтон Фолкнер ходил в банк и получил двадцать  пять
тысяч долларов наличными. Он ходил туда лично, настаивал на получении всей
суммы наличными и вел себя так,  что  кассиру  показалось,  что  Фолкнера,
возможно, шантажируют. Он хотел получить деньги купюрами в тысячу,  сто  и
пятьдесят долларов. Кассир под предлогом, что подготовка всей суммы займет
определенное время, переписал со своими помощниками  номера  банкнот.  Две
тысячи  долларов,  обнаруженные  в  сумочке  Салли  Мэдисон,  передал   ей
Харрингтон Фолкнер и никто другой.  Остальные  двадцать  три  тысячи  она,
вероятно, где-то припрятала.
     - Ты уверен, Пол?
     - Не на сто процентов, просто передаю тебе информацию в том  виде,  в
котором получил. Думаю, ты сам сумеешь ее проверить.
     Мейсон помрачнел еще больше.
     - Но  есть  и  неплохие  новости,  -  продолжил  Дрейк.  -  Револьвер
принадлежал Тому Гридли,  но  сейчас  не  существует  практически  никаких
сомнений, что Том принес револьвер в  зоомагазин,  а  Фолкнер  забрал  его
оттуда. Полиция достаточно  подробно  восстановила  события  того  дня  со
времени ухода Фолкнера из банка до момента убийства.
     - О револьвере я все уже знаю. В какое время Фолкнер вышел из  банка,
Пол?
     - Значительно позже окончания работы. Где-то  около  пяти  часов.  Он
предварительно позвонил, и его впустили в боковой вход. Деньги он сложил в
саквояж. Выйдя из банка он сел в такси рядом с отелем  на  противоположной
стороне улицы.  Приехал  в  зоомагазин  и  занялся,  вместе  с  Роулинсом,
инвентаризацией. Нашел револьвер Гридли и положил его  в  карман.  Роулинс
сказал ему,  что  револьвер  принадлежит  Гридли,  но  Фолкнер  ничего  не
ответил. Сейчас, зная о том, что в его саквояже находилась  крупная  сумма
денег, вполне резонно будет предположить, что  он  прихватил  револьвер  в
целях собственной безопасности.
     Мейсон кивнул.
     - Итак, он положил револьвер в боковой  карман.  Потом  открыл  сейф.
Помнишь, комбинацию ему сообщил сам Роулинс.
     - Что произошло потом?
     -  В  сейфе  стояла  банка  и  Фолкнер  поинтересовался,  что  в  ней
находится.
     - Там было лекарство для рыб?
     - Да. Этот состав попросил приготовить Тома Роулинс, у которого  тоже
были больные рыбки. Ему с трудом удалось уговорить Тома сделать это, и  то
только пообещав, что никто о лекарстве не узнает.
     - Где в это время был сам Том?
     -  Дома,  в  постели.   У   него   был   сильный   приступ   болезни,
сопровождавшийся лихорадкой и кашлем, и Роулинс отпустил его домой.
     - Как поступил Роулинс, когда Фолкнер открыл сейф?
     - Когда он понял, что задумал  Фолкнер,  его  чуть  не  хватил  удар.
Фолкнер достал банку  и  прямо  из  магазина  позвонил  знакомому  химику.
Рабочие часы давно  закончились,  было  уже  около  половины  восьмого,  и
Фолкнер звонил химику домой. Он сказал, что хотел бы сделать анализ одного
вещества и что привезет его немедленно.
     - Подлец! - едва слышно выругался Мейсон.
     - Я знаю. Но я тебе сообщаю чистые факты,  именно  с  ними,  а  не  с
эмоциями тебе придется бороться в Суде.
     - Продолжай.
     - Итак, с Роулинсом едва не случился  удар.  Он  даже  пытался  силой
отобрать банку у Фолкнера. Он сказал Фолкнеру, что дал Тому честное слово,
что будет использовать лекарство только для лечения рыбок, находившихся  в
зоомагазине.
     - Как поступил Фолкнер?
     - Сказал Роулинсу, что тот работает  на  него,  что  он  не  потерпит
неповиновения. Роулинс заявил, что увольняется, и сказал Фолкнеру все, что
он о нем думает.
     - Какова была реакция Фолкнера?
     - Он даже не рассердился. Просто снял трубку, набрал номер  и  вызвал
такси. Роулинс в бешенстве шипел и плевался, обзывал Фолкнера  как  только
мог, а Фолкнер подождал, пока подъедет такси, взял саквояж, сунул банку  с
лекарством под мышку и ушел. Револьвер так и остался в его кармане.
     - Я полагаю, полиция уже нашла водителя такси?
     Дрейк кивнул.
     - На такси Фолкнер доехал до дома химика, сказал водителю  подождать,
вернулся минут через пятнадцать и  поехал  домой.  Был  уже  девятый  час.
Очевидно, Фолкнер сразу же разделся,  чтобы  побриться,  принять  ванну  и
подготовиться к той встрече в восемь тридцать.
     - Он не ужинал?
     -  Собирался  поужинать  на  встрече  коллекционеров  золотых  рыбок.
Предполагался небольшой банкет, потом беседы с  экспертами  по  разведению
рыбок. Все сходится, Перри. Все сходится до  того  момента,  когда  кто-то
вошел в дом, не позвонив и не  постучав,  и  человек,  с  которым  Фолкнер
разговаривал  по  телефону,  услышал,  как  Фолкнер   приказал   вошедшему
убираться. Сначала полиция решила, что тем посетителем был Том Гридли.  Но
у Тома есть алиби, удовлетворяющее полицию. Теперь полицейские установили,
что в дом приходила Салли Мэдисон. Что там произошло не знает никто. Салли
вошла, Фолкнер попытался выгнать ее - в  этом  нет  сомнения.  Сама  Салли
признает, что именно так все и  было.  Где-то,  скорее  всего  в  спальне,
находился саквояж с двадцатью пятью  тысячами  долларов.  У  Фолкнера  был
револьвер Тома Гридли. Вероятно, он лежал  на  кровати  или  на  туалетном
столике. Пальто Фолкнера, его галстук и рубашка валялись  на  кресле,  как
будто он раздевался второпях. Револьвер он принес в боковом кармане и, что
вполне естественно, достал его оттуда и куда-то положил.
     Мейсон рассеянно кивнул.
     - Поставь себя на место Салли Мэдисон, - продолжил Дрейк.  -  Фолкнер
ограбил ее любимого, прибегал к грязным  методам  ведения  бизнеса.  Салли
была и в ярости, и в отчаянии. Фолкнер выталкивал ее из дома,  и  тут  она
заметила револьвер, схватила его.  Фолкнер  испугался,  убежал  в  ванную,
попытался запереть дверь. Салли нажала на курок... и только  потом  поняла
непоправимость содеянного. Быстро огляделась.  Заметила  саквояж.  Открыла
его. Увидела двадцать пять тысяч долларов. Они  многое  значили  для  нее,
самое  главное  -  возможность  бегства,  возможность  излечения  Тома  от
туберкулеза. Она взяла  себе  только  две  тысячи,  на  всякий  случай,  а
остальные деньги  где-то  спрятала,  потому  что  побоялась,  что  крупные
банкноты могут навлечь на нее подозрения.
     - Заманчивая версия, - сказал Мейсон, - но не более.  Правдоподобная,
но всего лишь версия.
     Дрейк покачал головой.
     - Я еще не сказал тебе самые плохие новости, Перри.
     - Так стреляй! - раздраженно потребовал Мейсон.
     - Под кроватью полиция  нашла  пустой  саквояж.  Кассир  заявил,  что
именно в этот саквояж были сложены двадцать пять тысяч долларов.  Конечно,
когда полиция нашла этот саквояж, она не придала находке особого значения,
но отпечатки пальцев  снимались  со  всего,  были  они  сняты  и  с  ручки
саквояжа. Три отпечатка. Два  из  них  принадлежали  пальцам  правой  руки
Харрингтона Фолкнера. Третий - среднему пальцу правой руки Салли  Мэдисон.
Вот и вся история, Перри. Вернее, ее краткое изложение.  До  меня  донесся
слух, что окружной прокурор  примет  признание  Салли  в  тяжком  убийстве
второй степени или даже в простом убийстве.  Он  прекрасно  понимает,  что
Фолкнер был первостатейным  подлецом  и  сам  спровоцировал  преступление.
Более того, он знает, что Фолкнер сам  забрал  револьвер  Тома  Гридли  из
зоомагазина, понимает, что Салли Мэдисон, увидев револьвер, действовала не
задумываясь и мгновенно. Такова ситуация, Перри. Изложил, как  мог.  Я  не
адвокат, Перри, но на твоем месте воспользовался бы возможностью признания
преступления простым убийством.
     - Если отпечаток пальца Салли обнаружен на ручке, мы потерпели полное
поражение, - сказал Мейсон. - Если,  конечно,  саквояж  был  действительно
обнаружен _п_о_д_ кроватью.
     - Ты вступишь в переговоры о заключении сделки о признании вины? -  с
тревогой в голосе спросил Дрейк.
     - Не думаю.
     - Почему, Перри? Так будет лучше и для тебя, и для клиентки.
     - Этим я поставлю себя в безвыходное положение, Пол. Как только Салли
признает себя виновной в совершении убийства второй степени  или  простого
убийства, мы с Деллой окажемся  на  крючке.  Мы  автоматически  становимся
соучастниками после события преступления, и  существует  совсем  небольшая
разница между соучастником убийства второй степени и соучастником простого
убийства. Мы просто не можем пойти на это.
     - Об этом я не подумал! - воскликнул Пол.
     - С другой стороны, - продолжил Мейсон,  -  мои  личные  интересы  не
должны влиять на исполнение моих обязанностей по отношению к клиенту. Если
Присяжные заседатели будут склоняться к вынесению приговора по обвинению в
убийстве первой степени, я  могу  пойти  на  компромисс,  если  это  будет
отвечать интересам клиента.
     - Она того не стоит! -  с  жаром  воскликнул  Пол.  -  Она  постоянно
обманывает тебя. Меня бы ее интересы не волновали ни минуты.
     - Обвинять клиента во лжи так же нелепо, как обвинять кошку в тяге  к
ловле канареек. Когда  человек  с  определенным  складом  ума  попадает  в
затруднительное положение, он испытывает  вполне  естественное  стремление
попытаться при помощи лжи выпутаться из него. Салли, к несчастью для себя,
решила, что ей это удастся. В случае успеха, я  не  стал  бы  порицать  ее
слишком сильно.
     - Как думаешь поступить, Перри?
     - Попытаемся собрать  все  факты,  которых,  вероятно,  будет  совсем
немного, так  как  полиция  плотно  закрыла  рты  всем  свидетелям.  Будем
участвовать в предварительном слушании и вывернем все улики наизнанку. Все
изучим и попытаемся найти слабое место.
     - А если потерпим неудачу?
     - Исполним до конца наш долг по отношению к клиенту, - мрачно  заявил
Мейсон.
     - Значит, ты позволишь ей признаться в простом убийстве?
     Мейсон кивнул.
     - Я не понимал раньше, в каком положении ты можешь оказаться.  Перри,
прошу тебя, не делай этого! Подумай о Делле,  если  не  желаешь  думать  о
себе...
     - Я думаю о Делле. Мысли о ней ни на минуту не оставляют меня.  Но  в
этой игре мы участвуем вместе, Пол. Как и в  других  играх  на  протяжении
долгих лет. У нас были радости, не избежать и печалей. Она никогда  бы  не
позволила мне обмануть  клиента,  и,  клянусь  Богом,  я  никогда  так  не
поступлю.



                                    16

     В  зале  судебных  заседаний  было  совсем  немного  зрителей.  Судья
Саммервил занял свое место, и бейлиф объявил заседание Суда открытым.
     Салли Мэдисон, пребывавшая в несколько подавленном  настроении,  хотя
на лице ее, как обычно, нельзя было прочесть ни единой мысли, сидела прямо
за спиной Перри Мейсона, явно отрешившись от  напряженного  драматического
конфликта самого судебного процесса. В отличие  от  большинства  клиентов,
она ни разу не обратилась шепотом к своему  адвокату,  и  с  точки  зрения
активного участия в собственной  защите  могла  быть  заменена  каким-либо
красивым предметом мебели.
     - В данное время, в данном месте начинается предварительное  слушание
дела "Народ против Салли Мэдисон", - объявил судья Саммервил. - Вы готовы,
господа?
     - Обвинение готово, - сказал Рэй Мэдфорд.
     - Защита готова, - спокойно подтвердил Мейсон.
     Окружной прокурор явно пытался застать Перри Мейсона врасплох.
     До этого момента Трэгг ничего не сказал о наличии отпечатков  пальцев
Деллы Стрит на орудии убийства. Рэй Мэдфорд - один из  самых  изворотливых
судебных обвинителей -  старался  соблюдать  максимальную  осторожность  в
поединке с Перри Мейсоном. Он слишком хорошо знал о мастерстве адвоката, о
его способности не упускать ни малейшей детали в деле. В то же самое время
обвинитель старался представить слушание  обычной  процедурой,  в  которой
судья заставит подсудимую отвечать на все вопросы, прекрасно понимая,  что
главная битва состоится перед Присяжными в Суде высшей инстанции.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29 30 31 ... 34
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама