- Спасибо, дорогая, - поблагодарила она. - Я еще пару часиков
поваляюсь.
Мьюриель, тихо закрыв за собой дверь, вышла из комнаты и вернулась в
столовую. Сегодня у повара был выходной, а горничная обычно приходила
позднее, чтобы вымыть посуду и убрать дом.
Мьюриель снова почувствовала себя неуютно, взглянув на обеденный
стол, яичницу с колбасой на тарелке и на газету на полу. То, что отец
ушел, не попрощавшись, было ему не свойственно, потому что он всегда
проявлял внимание к людям, даже в мелочах, и он точно знал, что Мьюриель
находится в кухне...
И тут она заметила его портфель.
Отец ни при каких условиях не отправился бы к себе в контору без
портфеля. Девушке было точно известно, что в нем лежат бумаги, над
которыми отец трудился вчера вечером и сегодня первым делом собирался
что-то по ним диктовать своей секретарше. За завтраком он даже на минутку
вынимал картонную папку, в которой они хранились, чтобы уточнить какой-то
вопрос, и сделал для себя пометку.
Мьюриель пересекла комнату, взяла портфель в руки и открыла.
Договора находились в папке.
Мьюриель вынула их, пролистала, а затем обратила внимание на
несколько слов, написанных почерком отца на картонной папке:
"В случае возникновения каких-либо проблем, следует немедленно
связаться с Перри Мейсоном, адвокатом. Никому больше не звонить".
Под посланием, написанным чернилами, стояли инициалы отца Мьюриель.
Последняя буква оказалась слегка смазанной, словно папку быстро закрыли и
убрали назад в портфель, не дав чернилам высохнуть. Там также был указан
телефон, предположительно адвокатской конторы Перри Мейсона.
Значит, отец писал именно это послание за завтраком?
Мьюриель взглянула на часы. Без десяти девять. Она поставила портфель
на место и вернулась в столовую. Подходя к столу, она внезапно поняла, что
салфетки отца нет ни на стуле, ни на столе. Она быстро обыскала комнату,
но так и не нашла ее. Очевидно, отец прихватил ее с собой.
Внезапно значимость пропавшей салфетки как молния ударила Мьюриель в
голову и ее вновь охватил страх. Она подняла газету, заглянула под стол,
еще раз обошла всю гостиную, отправилась в прихожую, поискала у входной
двери, а потом поднялась по покрытой ковром лестнице на второй этаж. И тут
она вспомнила про мастерскую.
Конечно!
За их домом располагалось огромное, длинное одноэтажное строение, в
северном конце которого размещались три гаража, а в соседней комнате Нэнси
Джилман оборудовала себе темную комнату, где занималась проявлением и
увеличением негативов. Сразу же за фотолабораторией находилась мастерская
Картера Джилмана, где он частенько проводил время, увлекаясь лепкой из
глины и вырезая из редких пород дерева портсигары, шкатулки для хранения
драгоценностей и ниток с иголками, а также различные украшения.
На этот раз, выбегая из столовой на кухню, Мьюриель даже не подумала
о том, чтобы придержать дверь и постараться не будить спящих. Она
бросилась к черному ходу, вылетела на крыльцо, пересекла лужайку и
оказалась у мастерской отца.
Девушка распахнула дверь и закричала:
- Папа!
Она переступила порог и внезапно остановилась.
Один стул был перевернут и сломан. По цементному полу разливалась
зловещая красная лужа.
Пол, усыпанный опилками, буквально покрывали стодолларовые купюры.
Удивленной Мьюриель показалось, что она видит сотни и сотни этих купюр.
Дверь в стене справа от девушки вела в фотолабораторию Нэнси Джилман.
Перед дверью валялась салфетка.
Мьюриель перешагнула через салфетку и открыла дверь в лабораторию.
Она сразу же почувствовала едкий запах фиксажа. Проникающий сквозь
открытую дверь свет только увеличивал затененность дальнего угла комнаты.
- Папа! - снова позвала Мьюриель.
Тишину ничто не нарушало.
Девушка пересекла комнату и распахнула дверь в гаражи.
Спортивный автомобиль и закрытая машина с двумя дверьми оказались на
месте, однако, седана не было.
У Мьюриель часто забилось сердце и она начала размышлять об
исчезнувшем седане. Отец, наверное, встал из-за стола, и отправился в
гараж, держа в руке салфетку. Что-то заставило его вскочить со своего
места и броситься сюда, пока он даже не успел осознать, что салфетка все
еще остается у него.
Скорое всего, он вначале заглянул в гараж, потом открыл дверь в
фотолабораторию, пересек ее и оказался в своей мастерской.
То, что он увидел в мастерской, заставило его бросить салфетку на
пол.
Так что же произошло? Что означает перевернутый сломанный стул?
Почему по всей мастерской разбросаны деньги? И что за красная лужа
растекается на полу?
Мьюриель приняла внезапное решение и целенаправленно подошла к
телефонному аппарату, стоявшему на одном из столов в мастерской. Она сняла
трубку и набрала номер конторы отца.
Выяснив, что отца там нет, девушка пролистала телефонный справочник,
лежавший рядом с аппаратом, и нашла номер адвокатской конторы Перри
Мейсона.
Ответившая на другом конце провода женщина сообщила Мьюриель, что
мистера Мейсона в данный момент нет на месте, однако, его секретарша уже
пришла.
- Соедините меня, пожалуйста, с секретаршей мистера Мейсона, -
попросила Мьюриель.
Через несколько секунд на другом конце провода послышался спокойный и
уверенный женский голос:
- Говорит Делла Стрит, доверенная секретарша адвоката Мейсона.
- Наверное, вы посчитаете маня сумасшедшей, - начала Мьюриель, - но у
меня пропал отец. У него в портфеле я обнаружила записку с приказанием
звонить мистеру Мейсону, если произойдет что-то неожиданное, и... Ну,
понимаете, все это несколько странно и... Я...
- Назовите, пожалуйста, фамилию вашего отца, - попросила Делла Стрит.
- Картер Джилман. Моя мать умерла. Я живу вместе с отцом, мачехой и
ее дочерью. Мы...
- А вас как зовут?
- Мьюриель Джилман.
- Продиктуйте, пожалуйста, ваш номер телефона.
Мьюриель выполнила просьбу Деллы Стрит.
- Адрес?
- Авеню Вауксман, шестьдесят два тридцать один.
- Мистер Мейсон только что вошел, - сообщила Делла Стрит. - Я
перезвоню вам через пять минут.
- Спасибо, - поблагодарила Мьюриель и повесила трубку.
2
Мейсон направился к своему письменному столу, улыбнулся Делле Стрит,
недовольно посмотрел на приготовленную секретаршей пачку писем и
поинтересовался:
- Кому ты обещала перезвонить, Делла?
- Некой Мьюриель Джилман. Ее отца зовут Картер Джилман. Хотела
проверить нашу картотеку клиентов, однако, мне кажется, что он у нас не
значится.
Мейсон нахмурился в задумчивости.
- Недавно, - сказал он, - на слушании одного дела, где я представлял
обвиняемого, был присяжный по фамилии Джилман. К сожалению, я не помню его
имени. А что случилось?
- Дочь считает, что он исчез.
- Джилман... Джилман... Картер Джилман. Знакомая фамилия. Делла,
посмотри, пожалуйста, картотеку по присяжным. Мне кажется, что он
участвовал в деле, где ошибочно идентифицировали человека.
Пальцы Деллы Стрит быстро перебирали карточки в разделе присяжных.
- Да, так и есть, - сообщила она. - Картер Джилман. Дело Джоунса. И
адрес совпадает - авеню Вауксман, шестьдесят два тридцать один. Минутку...
Авеню Вауксман... Сейчас вспомню. - Делла Стрит отошла от картотеки и
заглянула в ежедневник, куда записывала все назначенные встречи. - Вчера
звонил мужчина, представившийся как Эдвард Картер, - объявила она. -
Просил назначить встречу на сегодня. Я его записала на одиннадцать
тридцать. Я попросила продиктовать адрес, и он сказал, что сейчас живет у
друзей на авеню Вауксман. Я только что проверила номер дома - он
совпадает: шестьдесят два тридцать один.
- Он представился, как Эдвард Картер? - уточнил Мейсон.
Делла Стрит кивнула.
- А Мьюриель утверждает, что ее отца зовут Картер Джилман?
- Все правильно.
- Эдвард Картер объяснил, почему он хочет со мной встретиться?
- Чтобы проконсультироваться по конфиденциальному личному вопросу.
Просил уделить ему полчаса.
- И ты назначила ему определенное время?
- Одиннадцать тридцать. Эта встреча внесена в список у тебя на столе.
- А что там с девушкой?
- Я обещала перезвонить ей. Она казалась страшно расстроенной.
- Свяжись с ней, - велел Мейсон. - Я сам с ней поговорю.
Делла Стрит набрала нужный номер.
- Будьте добры мисс Мьюриель Джилман, - попросила секретарша. -
Минутку, мисс Джилман. Я передам трубку мистеру Мейсону.
- Доброе утро, мисс Джилман. Это Перри Мейсон. Что там случилось с
вашим отцом?
- Наверное, все, что я скажу, покажется вам глупостью, - начала
Мьюриель. - Мой отец завтракал. Я вышла на кухню, чтобы положить ему
добавки. Я приготовила яичницу с домашней колбасой из оленины. Он попросил
еще. Он иногда завтракает очень плотно и в таких случаях пропускает обед.
Когда я вернулась со второй порцией, он исчез.
- Его нет нигде в доме? - поинтересовался Мейсон.
- Я не смогла его найти.
- Сколько он съел яиц? - уточнил Мейсон.
- Яичницу из двух штук с двумя большими кусками колбасы.
- Вашего отца зовут Картер?
- Да.
- У него есть второе кия?
Мьюриель помедлила несколько секунд, а потом сообщила:
- В общем-то, Картер - это и есть второе имя. Его зовут Эдвард,
однако, он предпочитает второе имя и подписывается всегда, как Картер
Джилман.
- Понятно, - задумчиво ответил Мейсон. - А теперь, пожалуйста,
расскажите мне, что произошло.
- Мне не хотелось бы обсуждать это по телефону, но... Я не смогла
найти его дома и начала беспокоиться. Через некоторое время я пришла в
себя и решила убрать со стола. И не смогла разыскать его салфетку. То есть
он ушел, взяв салфетку с собой. Я отправилась в мастерскую.
- Какую еще мастерскую?
Мьюриель нервно засмеялась.
- Мне сложно объяснять по телефону, мистер Мейсон. Я страшно
расстроена, и вы, наверное, не в состоянии представить истинную картину. У
моего отца два хобби - вырезает мелкие вещи из дерева и лепит из глины. Он
занимается этим в своей мастерской. Я сейчас нахожусь в ней. Здесь
валяется сломанный стул, по всему полу разбросаны деньги и растекается
лужа... крови.
- Оставайтесь на месте, - приказал Мейсон. - Я немедленно выезжаю. Вы
обсуждали с кем-нибудь то, что произошло?
- Нет.
- Молчите. Ни к чему не прикасайтесь. Оставайтесь на месте.
- Папина салфетка валяется здесь на полу и...
- Никуда но уходите, - перебил Мейсон. - Я еду к вам. Ни до чего не
дотрагивайтесь. Мастерская находится в том же здании, что и гаражи, за
домом?
- Да.
- Естественно, имеется подъезд к гаражу. А внутри найдется место для
моей машины?
- Да.
- Значит, я заеду прямо в гараж. Ждите меня. - Мейсон повесил трубку
и повернулся к секретарше. - Оставайся на месте, Делла. Я уезжаю.
- А что со встречей в одиннадцать тридцать?
- К тому времени я уже вернусь. Однако, я сомневаюсь, что мы увидим
Эдварда Картера.
Мейсон схватил шляпу, бросился по коридору к лифту, спустился в холл,
отправился на стоянку, сел в машину и вписался в поток движущегося
автотранспорта.
Ему потребовалось двадцать пять минут, чтобы добраться до нужного
дома на авеню Вауксман.
Из огромного особняка не слышалось ни звука. Адвокат завернул на
подъездную дорогу, въехал в гараж и поставил машину.
Открылась дверь и появилась грациозная девушка лет двадцати с