стодолларовыми куполами... Вера Мартель заявила что первоначально
названной суммы ей недостаточно и...
- Что вы сделали? Вы потребовали объяснений у этого члена семьи?
- Нет, - покачал головой Джилман. - Я прыгнул в свою машину, завел
мотор и отправился на поиски Веры Мартель. Я понимал, что она не могла
далеко уйти. Я покружил по микрорайону, проехал по нескольким улицам, но
так и не смог ее обнаружить. Однако, ее машина стояла в квартале от нашего
дома.
- Откуда вы знаете, что это была ее машина?
- По номеру штата Невада.
- Откуда вы знаете, что это была ее машина? - повторил Мейсон.
- Я... хорошо, я открою вам остальное, мистер Мейсон. Роджер Калхоун
на самом деле нанял Веру Мартель, чтобы выяснить про скандал в нашей
семье. Моя секретарша, Матильда Норман, которая давно работает у меня и
исключительно мне предана, узнала об этом от секретарши Роджера. Мисс
Колфакс услышала, что говорит Калхоун, пока он не осознал, что
переговорное устройство включено. К вашему сведению, мистер Мейсон, мисс
Колфакс, секретарша Роджера Калхоуна, ненавидит его до мозга костей,
однако, вынуждена ему подыгрывать, потому что получает в два раза больше,
чем другие секретарши. Мисс Колфакс поняла, что Роджер Калхоун нанял Веру
Мартель и готов ей заплатить за какую-то информацию о нашей семье. Она
также услышала, что Вера Мартель приехала из Невады.
- Что дальше?
- Мисс Колфакс рассказала это Матильде Норман, а Тилли все передала
мне.
- А вы застали Калхоуна и Веру Мартель вместе и потребовали
объяснений?
- Мне следовало это сделать, - ответил Джилман. - Боюсь, что я
поступил неправильно.
- Почему?
- Я хотел получше разобраться в том, что происходит. Поэтому я
отправился на стоянку и стал искать машины с номерами штата Невада. Рядом
с нашим офисным зданием стояла одна машина с таким номером, я ее открыл,
нашел в бардачке связку ключей и визитки Веры Мартель с адресом в
Лас-Вегасе.
- Продолжайте, - попросил Мейсон.
- У меня в багажнике лежал небольшой кусок глины. Как вы знаете,
лепка - это мое второе хобби. Я отправился к своей машине, достал глину и
сделал отпечатки ключей.
- Зачем? - не понял Мейсон.
- Не знаю. Я пытался выяснить все, что только возможно. Я
запаниковал, подумав, что раскроется какой-то скандал, связанный с нашей
семьей. Я подозревал, что с рождением Гламис что-то не так, что она, не
исключено, является внебрачным ребенком... Но этого недостаточно. Должно
было обязательно быть что-то еще, и я захотел выяснить, что именно.
- Так что вы решили снять дубликаты ключей Веры Мартель, раз вам
представилась такая возможность, и обыскать ее контору?
Джилман колебался несколько секунд, а потом кивнул.
- Да, вы засунули шею в петлю, - заметил Мейсон. - И вчера вы
отправились в Лас-Вегас именно за этим?
- Да.
- Что вы нашли?
- Кто-то меня опередил, - выпалил Джилман. - В ее конторе все было
разворочено. По полу валялись бумаги. Все ящики открыты, документы
перепутаны. Кто-то там здорово поработал.
- У вас хватило ума надеть перчатки? - спросил Мейсон.
Ответом адвокату послужило выражение отчаяния, появившееся на лице
Джилмана.
- Значит, вы оставили отпечатки по всей конторе, - пришел к выводу
Мейсон. - Классический случай предумышленного убийства первой степени.
Могу себе представить ликование окружного прокурора Гамильтона Бергера -
лучшее дело в его жизни. Меня огорчает только одно: я склонен верить вам,
по крайней мере, частично... Итак, что вы сделали вчера утром, закончив
кружить по микрорайону в поисках Веры Мартель? Вы заявили, что обнаружили
ее машину припаркованной в квартале от вашего дома. Что вы предприняли?
- Я отъехал к тому месту, где обычно сажусь на автобус, и припарковал
машину на одной из боковых улочек.
- Это далеко от вашего дома?
- Примерно четыре квартала.
- Хорошо, вы оставили там машину. Что дальше?
- Я не представлял, что мне делать, мистер Мейсон. Я находился в
полуобморочном состоянии. Я сел на автобус, на котором обычно езжу на
работу, но так туда и не добрался. Я немного погулял по городу, а потом
решил вернуться домой и потребовать объяснений у членов семьи. Я сел на
автобус в обратном направлении и уже почти приехал, когда вспомнил, что у
меня назначена встреча с вами, мистер Мейсон. Я решил, что мне лучше
нанять вас и переложить проблему на ваши плечи. Я снова пересел в
противоположную сторону и отправился к вам в контору. Вы не правы,
утверждая, что я попросил Матильду Норман позвонить вам и представиться
Верой Мартель, потому что хотел, чтобы вы думали, что Вера Мартель еще
жива. Я боялся, что вы не сразу же возьметесь за мое дело и хотел вас
немного подстегнуть. Я знал, что если вы решите, что Вера Мартель вас
перехитрила, вы постараетесь ей как-то противостоять. Поэтому я разработал
план вместе со своей секретаршей... Но как вы выяснили, кто звонил - выше
моего понимания.
- У нас нет времени на мои объяснения, - перебил Мейсон. - Вопросы
задаю я. Вы должны на них отвечать. Итак, в доме, кроме вас, находилось
три человека - Мьюриель, ваша жена и Гламис. Раз Мьюриель уже встала и
готовила завтрак, то, не исключено, что именно она выбегала из мастерской.
Это интересное развитие событий.
- Фактически, в доме, кроме меня, находилось четыре человека, -
поправил Джилман.
- А кто четвертый?
- Молодой человек из северной части штата. Хартли Эллиотт. Довольно
представительная личность, работает торговым агентом.
- Откуда он взялся? - поинтересовался Мейсон.
- Они уже какое-то время встречаются с Гламис. Он провожал ее домой в
два или три часа ночи... Меня просто поражают молодые люди в наши дни.
- Продолжайте.
- Эллиотт припарковал машину и забыл выключить зажигание. Они
какое-то время посидели с Гламис на крыльце. Когда он решил ехать домой,
выяснилось, что у него сел аккумулятор, машина не заводилась. Гламис
предложила ему переночевать у нас в одной из комнат для гостей.
- Сколько у вас таких комнат? - уточнил Мейсон.
- Две.
- Где они расположены?
- На верхнем этаже с северной стороны. Он занимал спальню прямо над
столовой. Я слышал, как он там ходит, и это меня несколько смутило. Я
только позднее узнал, что он у нас ночевал.
- Насколько позже?
- Вчера вечером, когда звонил Мьюриель из Лас-Вегаса. Я понимал, что
Мьюриель очень волнуется, к тому же, ее одолевало любопытство... Мы
немного поговорили по телефону и она мне сообщила про Хартли Эллиотта.
- Кто платил за звонок?
- Я попросил оператора перевести счет на мой домашний номер.
- Вы звонили из Лас-Вегаса?
- Да. Я сказал оператору, что мне нужна Мьюриель.
- Так что, если полиция вдруг решит, что им недостаточно улик, у них
имеется еще и междугородный телефонный звонок в придачу.
- Мистер Мейсон, если потребуется, я возьму вину на себя, - заявил
Джилман. - Мистер Мейсон, вы можете заключить какую-те сделку с окружным
прокурором, я признаю себя виновным в непредумышленном лишении человека
жизни, а потом, благодаря моей репутации и в связи с хорошим поведением,
меня выпустят на свободу через год или два.
- Теперь послушайте меня, - обратился к нему Мейсон. - Я буду решать,
что вы сможете сделать, а что не сможете. А пока даже не заикайтесь ни
одной живой душе о том, что хотите признать себя виновным в чем бы то ни
было. Закройте рот на замок. Говорите всем, что ваш адвокат запретил вам
обсуждать дело с кем бы то ни было. То же самое относительно вашей семьи и
корпорации.
- Хорошо.
- Мне необходимо точно знать одну вещь. Вы убили ее?
- Мистер Мейсон, клянусь вам, что нет.
- Но вы предполагали, что ее убили, и это дело рук одного членов из
вашей семьи?
- Да.
- Мьюриель?
- Я не стану отвечать.
- Гламис?
- Я не позволю вам проводить перекрестный допрос.
- Ваша жена?
- Мистер Мейсон, я уже говорил вам, что не открою этого ни одной
живой душе. Мои губы не произнесут имя того человека до дня моей смерти.
- Хартли Эллиотт?
- Боже, нет. Я не стал бы ради него жертвовать собой.
- Вы или преданный муж, отец или отчим, или прекрасный актер. К
сожалению, в настоящий момент я не в состоянии точно определить, кто
именно. А теперь сидите тихо и не обсуждайте это дело ни с кем.
- Куда вы сейчас поедете, мистер Мейсон? - поинтересовался Джилман.
- К вам домой. Поговорю со всеми членами вашей семьи и постараюсь
определить, врет ли кто-нибудь из них, а если да, то кто именно. Если я
решу, что все они говорят правду, я приду к выводу, что вы убили Веру
Мартель у себя в мастерской и придумали определенную версию, чтобы вызвать
мою симпатию, чтобы я, в свою очередь, провел соответствующую работу с
окружным прокурором, а вам удалось получить минимальный срок.
Мейсон подал сигнал охраннику, что разговор окончен.
9
Мейсон припарковал машину перед домом на авеню Вауксман, быстро
взбежал по ступенькам, но не успел позвонить: Мьюриель Джилман распахнула
перед ним дверь.
- О, мистер Мейсон, что случилось?
- Я расскажу вам всем вместе. Где остальные? Уже встали?
Мьюриель покачала головой.
- Я выполнила ваши указания, мистер Мейсон. Я не стала их будить.
- Прекрасно. А теперь разбудите и скажите, чтобы спускались вниз. У
меня есть важная информация. Я хочу, чтобы вы все собрались вместе, когда
я сделаю сообщение.
- Но, мистер Мейсон, папа... с ним все в порядке? Он... жив?
- Физически ваш отец в настоящий момент находится в безопасности. Цел
и невредим. У меня есть новости, однако, я не позволю никому вытягивать их
из меня по частям. Я хочу, чтобы миссис Джилман и Гламис спустились вниз и
говорить с вами тремя одновременно.
- Гламис ужасна, пока не выпила кофе, - заметила Мьюриель. -
Наверное, мне лучше подняться к ней с чашечкой.
- Заставьте ее спуститься и пусть будет ужасна, - ответил Мейсон. -
Мне необходимо поговорить с ней.
- Проходите сюда, мистер Мейсон, - пригласила Мьюриель. - Я сейчас
схожу за Нэнси и Гламис.
Адвокат проследовал за девушкой в со вкусом обставленную огромную
гостиную.
- Я могу взглянуть на столовую и кухню, пока вы наверху? - спросил
Мейсон.
- Конечно. Я сейчас скажу Нэнси и Гламис, что вы здесь. Однако, вам
придется немного подождать, пока они оденутся и приведут себя в порядок,
чтобы показаться перед вами.
- Я подожду, но хочу все осмотреть.
Мьюриель побежала вверх по лестнице. Мейсон быстро обвел взглядом
гостиную, затем отправился в столовую, толкнул дверь в кухню и внимательно
изучил расположение дверей и окон.
- Они встали? - поинтересовался адвокат когда Мьюриель вернулась.
- Я их разбудила, - сообщила девушка. - Нэнси прямо сейчас спустится.
Насчет Гламис не знаю. Она страшно недовольна.
- Плохо, - заметил Мейсон. - Я обратил внимание, что с этого места в
столовой видны гараж и мастерская, но из кухни они не просматриваются.
- Все правильно. Стена столовой делает здесь изгиб.
- Где тогда сидел ваш отец?
- Вон на том месте за столом, рядом с которым вы стоите, мистер
Мейсон.
- Так что, завтракая, он видел из окна мастерскую.
- Да, наверное.
- А вы из кухни ее видеть не могли?
- Нет, дверь из кухни открывается на черное крыльцо... С крыльца
видны и мастерская, и гараж, а из окна кухни - нет. А в чем дело, мистер
Мейсон? Какое это имеет значение?