что ваше присутствие нам никак не поможет.
Мейсон вырван руку у полицейского и обвел взглядом комнату.
- Минутку, - сказал он. - Не исключено, Трэгг, что у вас есть право
допрашивать этих свидетельниц в отсутствие кого бы то ни было, но, может,
и нет. Я не уверен, что позволю вам это сделать, а также, наверное,
посоветую им не отвечать ни на какие вопросы.
- На каком основании? - поинтересовался Трэгг. - На том, что их
ответы могут быть вменены им в вину?
- Им не требуется представлять никаких оснований, - возразил Мейсон.
- Они просто имеют право не отвечать - и все.
- Вы правы, Мейсон - сейчас они могут не отвечать, - согласился
Трэгг. - Однако, когда им вручат повестки и они предстанут перед Большим
Жюри, им придется или отвечать, или заявлять, что ответы могут быть
вменены им в вину и поэтому они отказываются что-либо говорить.
Мейсон повернулся к женщинам.
- Я объяснил вам ситуацию, - сказал он. - Предупреждаю вас: не врите
лейтенанту Трэггу. Или говорите ему правду, или молчите.
- Очень похвальное отношение, - заметил Трэгг. - Хотелось бы мне
знать, что здесь происходило до нашего появления. Понимаете, Мейсон, нам
пришлось заняться другим аспектом дела, который мы считаем чрезвычайно
важным, даже более важным, чем допрос членов семьи Джилмана. Мне жаль, что
я не имею права открыть вам, что это за аспект, но вы о нем услышите,
сказавшись в зале суда. Могу заверить вас в одном: это просто бомба.
- Не сомневаюсь, - сухо ответил Мейсон, - раз уж вы задержались с
визитом сюда.
Мейсон направился к двери, но остановился и еще раз обратился к
женщинам:
- Не забывайте то, о чем я вас предупредил. Или говорите ему правду,
или молчите. И сами не давайте лишней информации. Просто отвечайте на
конкретные вопросы.
10
Мейсон остановился у первого телефона-автомата и позвонил к себе в
офис.
Когда Делла Стрит сняла трубку, он поинтересовался:
- От Пола Дрейка что-нибудь слышно? Ему удалось что-нибудь раскопать?
- Он нашел приятеля Гламис, Хартли Эллиотта. Звонил несколько раз
тебе. Говорит, чтобы ты ехал на встречу с ним, причем нигде не
задерживался.
- Диктуй адрес, - велел Мейсон.
- Многоквартирный дом "Росситер" на улице Блондом.
- Номер дома?
- Семьдесят два одиннадцать, квартира шесть-В. Пол очень обеспокоен.
- Если позвонит еще раз, скажи, что я на пути туда. Также передай
ему, что лейтенант Трэгг и еще один полицейский только что прибыли в дом
Джилманов на авеню Вауксман. И это отнюдь не визит вежливости.
- Передам, - пообещала Делла Стрит. - Тебе удалось из них что-нибудь
вытянуть, пока не появился Трэгг?
- В дело есть что-то странное, - сообщил Мейсон. - Пока я не
разобрался, что именно... Мне представилась возможность задать несколько
вопросов. Я получил на них отрицательные ответы. Не уверен, что правдивые.
Сейчас присоединюсь к Полу. Позднее снова свяжусь о тобой.
Мейсон повесил трубку и сел в машину. Он подъехал к дому "Росситер",
поднялся в квартиру шесть-В и постучал.
Дверь открыл Пол Дрейк.
При виде Мейсона на лице сыщика сразу же появилось облегчение.
- Заходи, Перри, и бери все в свои руки, - пригласил он.
Рослый худощавый мужчина лет двадцати восьми с высокими скулами,
прямым взглядом серых глаз, выступающей вперед челюстью и спортивной
фигурой стоял у окна.
- Это мистер Мейсон, Эллиотт, - представил Пол Дрейк.
Эллиотт оценивающе осмотрел адвоката, поклонился и сделал несколько
шагов вперед, чтобы пожать руку.
- Мистер Эллиотт дружит с Гламис Барлоу, - сообщил Пол Дрейк, быстро
подмигивая левым глазом таким образом, что это мог заметить только Мейсон.
- Они довольно часто встречаются, и во вторник Эллиотт ночевал у
Джилманов. Все правильно, Эллиотт, во вторник?
- Вы сами знаете, - холодно ответил молодой человек. - Вчера утром.
Вы пытаетесь каким-то образом поймать меня в ловушку? Я проводил там не
ночь, а утро.
- Я просто уточнил дату, - веселым тоном ответил детектив.
Хартли Эллиотт не предложил сесть ни Мейсону, ни Полу Дрейку. Молодой
человек сложил руки на груди и заявил ледяным тоном:
- Тринадцатого числа.
- Хартли Эллиотт и Гламис вернулись домой под утро, - объяснил Дрейк.
- На улице было тепло и они решили немного посидеть на крыльце, затем они
вошли в дом и выпили по стаканчику. Когда Эллиотт направился назад к своей
машине, он увидел, что забыл выключить зажигание. Машина не заводилась.
Короче, он остался спать у Джилманов.
- Понятно, - медленно произнес Мейсон.
- Перед тем, как мы продолжим, я хочу заявить, что предпочитаю
говорить сам, - обратился Эллиотт к непрошенным гостям. - Я не знаю, что
за обстоятельства привели вас сюда, но я не позволю никаким частным
детективам класть слова мне в рот. И я не уверен, что стану разговаривать
с чужим адвокатом, пока не проконсультировался у своего. Я готов только
слушать - и все.
- Вы воинственно настроены, - заметил Мейсон. - Что-нибудь не так?
- Откуда мне знать? Я не сую свой нос в чужие дела. Вдруг заявляется
частный детектив и засыпает меня вопросами о Гламис, где я был, что я
делал, затем он звонит в адвокатскую контору и приглашает адвоката
присоединиться к нему. Я несколько раз указал мистеру Дрейку, что ему
незачем здесь оставаться, но он настаивал и убеждал меня, что следует
подождать вас. В конце концов, я согласился, потому что мистер Дрейк
пообещал, что вы все объясните. Так начинайте.
- Мне хотелось бы поподробнее узнать о том, что произошло вчера
утром... - заговорил Мейсон.
- Вы меня слышали, - перебил Эллиотт. - Приступайте к объяснениям.
Мейсон встретился взглядом с Полом Дрейком и сказал:
- Хорошо, я объясню вам ситуацию, потому что у нас мало времени.
Скорее всего, его практически не осталось для неофициальных разговоров,
если вы вчера утром находились в доме Джилманов. Вы знаете женщину по
имени Вера Мартель?
- Я слушаю объяснения, - заявил Эллиотт. - Я не намерен больше
отвечать ни на какие вопросы, пока не узнаю, в чем тут дело.
- Веру М.Мартель нашли убитой в ее машине, которую спустили с горного
склона. Вначале полиция решила, что это несчастный случай на дороге, затем
у них возникли подозрения по поводу того, что машину могли преднамеренно
столкнуть вниз. Произвели вскрытие и выяснилось, что Вера Мартель умерла
насильственной смертью - у нее сломана подъязычная кость, что указывает на
удушение. У нее на обуви остались опилки. Исследования под микроскопом
показали, что это опилки редких пород деревьев. Полиция узнала, что такие
породы дерева использует Картер Джилман в своей мастерской. В настоящий
момент Картер Джилман сидит в тюрьме. Его арестовали по подозрению в
совершении предумышленного убийства первой степени. Полицейские находятся
в доме Джилманов и допрашивают его обитательниц. Мы пытаемся что-то
выяснить у вас, пока полиция не прибыла сюда.
Эллиотт перевел взгляд с Мейсона на Дрейка, а потом внезапно
опустился на стул, словно у него подкосились колени.
- Мне продолжать? - уточнил Мейсон.
Эллиотт явно пытался взять себя в руки.
- Пожалуйста... садитесь, - пролепетал он.
Мейсон и Дрейк сели.
- Времени у нас мало, - снова заговорил Мейсон. - Вы знали Веру
Мартель при жизни?
- Мартель... Мартель... Я слышал, как эту фамилию упоминали, только
сейчас не могу вспомнить, кто. По-моему, кто-то спрашивал... Нет,
простите, не помню.
- У полиции есть средства освежить вашу память, - заметил Мейсон.
- Я... Мистер Мейсон, полиция считает, что эту женщину убили в
мастерской Джилмана?
- Да.
- А они выяснили время смерти?
- Полицейские мне ничего не сообщают. Да и вы, похоже, решили
следовать их примеру.
Эллиотт провел по губам кончиком языка.
- Хорошо. Я вам все расскажу, - решил он.
- Прекрасно.
- Вчера утром я встал где-то в половине десятого. Обычно я уже не
могу спать после семи. Какое-то время я просто валялся в кровати, потому
что, насколько мне известно, и Гламис, и ее мать встают поздно.
- Продолжайте.
- Я услышал, как кто-то передвигается на первом этаже и почувствовал
запах кофе. У меня возникло страшное желание выпить кофе. Я просто не мог
с ним бороться. Я точно знал, что Гламис еще спит. Я подумал, что, скорее
всего, по первому этажу ходит ее сводная сестра, Мьюриель. Мне показалось,
что я уловил звук ее голоса. Я встал и начал одеваться.
- И что произошло?
- Я подошел к окну. Я спал в угловой комнате прямо над столовой. Я
выглянул на улицу - наверное, это западное окно - и просто стоял и смотрел
во двор и на подъезд к дому. Я видел большой гараж, где они держат машины.
Там также находятся темная комната и мастерская.
- Что вы делали? - уточнил Мейсон.
- Застегивал ремень брюк, - улыбнулся Эллиотт. - Я их только что
надел и собирался идти бриться.
- Что произошло?
- Открылась дверь мастерской и оттуда выбежала Гламис. Потом она
внезапно остановилась, повернулась, сделала несколько шагов назад, плотно
закрыла дверь и снова со всей силы бросилась бежать за дом.
- За дом? - переспросил Мейсон.
- Я не в состоянии точно сказать куда, - ответил Эллиотт. - Я видел,
как она приближалась к стене здания... То есть, она не побежала по
подъездной дороге и не поднялась на крыльцо, с которого можно попасть на
кухню.
- Ладно, продолжайте.
- Давайте уясним одну вещь, мистер Мейсон. Я говорю вам все это
строго конфиденциально. Я предполагаю, что вы не планируете предпринимать
ничего, противоречащего интересам Гламис.
- В настоящий момент я пытаюсь узнать правду.
- Вы представляете Картера Джилмана?
- Все правильно.
- А вы не продадите Гламис, чтобы...
- Ради Бога! - взорвался Мейсон. - Сколько вам лет? Вы тут сидите и
причитаете, когда, скорее всего, полиция уже находится на пути в вашу
квартиру. Попав к ним, вы выболтаете все, что только вам известно.
- Нет, - покачал головой Эллиотт. - Никто не в состоянии заставить
меня говорить, если я того не хочу.
Мейсон посмотрел на него с укором во взгляде.
- Вам придется предстать перед Большим Жюри и принять присягу. Тогда
вы расскажете все, что знаете. Если вы наврете, то сядете в тюрьму за
лжесвидетельство. Если не наврете, то из вас вытянут всю информацию, до
мельчайших деталей. А теперь продолжайте.
- В ее поведении было что-то, мистер Мейсон, что-то... Я не в
состоянии это описать.
- У вас создалось впечатление, что что-то происходит?
- Да. Мне показалось, что она... очень напугана.
- Что дальше?
- Я старался не создавать шума, но тут я понял, что Гламис уже встала
и мне можно спускаться на завтрак. Так что я отправился в ванную бриться.
- Электрической бритвой?
- Нет, и пользуюсь безопасней и кремом для бритья.
- Продолжайте.
- Затем я услышал странное поскрипывание половиц на чердаке. Это
старый дом и...
- Мне не нужно, чтобы вы описывали дом, - перебил Мейсон, нетерпеливо
поглядывая на часы. - Я там был. Рассказывайте, что случилось.
- Ну, странно заскрипели половицы, а потом в коридоре послышались
голоса.
- Что вы сделали?
- Мое лице все было в пене. Не очень презентабельный вид. Однако, я
узнал голос Гламис и чуть-чуть приоткрыл дверь. Я хотел спросить у нее,
готов ли завтрак.
- Что вы увидели?
- Мьюриель стояла у открытой двери на чердак, рядом находилась Гламис
и... в общем, ее внешний вид нельзя было назвать приличным.