там, за стенами - сумрачный небосвод с тусклыми дрожащими созвездиями, и
косматый шар светила, которое миллионы лет назад было золотистым,
животворным Солнцем... Ему захотелось немедленно убежать из своего
кабинета - знать бы только, куда... Помедлив, Джон направился в кабинет
шефа. Здесь уже сидели все двенадцать штатных сотрудников лаборатории плюс
Джонсон, который уселся в самый темный угол, словно не желая никому
попадаться на глаза. Понятное дело, подумал Кеннистон, ведь
инженер-электрик был единственным, кто видел, что творится за границами
города. Лицо Джонсона было потерянным и мрачным - видимо, он еще пытался
осмыслить увиденное за порогом своего дома. Джон перевел взгляд на своих
коллег. Они давно знали друг друга и все же сейча.с показались ему чужими
и одинокими, погруженными в собственные переживания.
Молчание прервал старый Бейтц. Он резко, почти агрессивно обратился к
Хубблу, который, видимо, только что закончил рассказ о путешествии к
водонапорной башне.
- Даже если это правда, шеф, вы не можете по новому расположению
звезд точно рассчитать, сколько времени прошло с момента взрыва бомбы!
Хуббл успокаивающе сказал:
- Я не астроном, но каждый желающий может без труда повторить мои
вычисления, используя для этого таблицы скоростей относительного
перемещения звезд. Конечно, мои цифры приблизительны, но, думаю, порядок я
оценил верно.
- Послушайте, но если пространственно-временной континуум
действительно был искривлен под действием взрыва, и мы вместе с городом
перенеслись на миллионы лет в будущее... - лицо Бейтца исказилось от
ужаса. Хуббл пожал плечами.
- Вы все равно не поверите мне, пока не убедитесь во всем
собственными глазами. Примите тогда мое заявление просто как рабочую
гипотезу. Морроу откашлялся и спросил:
- Шеф, вы собираетесь об этом рассказать горожанам?
- Они уже знают часть правды, - ответил Хуббл. - Все видят: на улицах
сильно похолодало и Солнце стало иным. Я уже не говорю о звездах,
светящихся на небосводе даже в дневное время... Люди волей-неволей должны
все это осмыслить и прийти к кое-каким выводам. Только нельзя допускать
паники! Мэр Гаррис и шеф полиции Кимер направляются сейчас сюда. Наш долг
в этот трудный момент сотрудничать с городскими властями.
- Они уже знают всю правду? - спросил Кеннистон.
- Нет, - сказал Хуббл.
Джонсон неожиданно вскочил со стула и, подойдя к Хубблу, почти
истерично выкрикнул;
- А я плевать хочу на ваши мудреные рассуждения о пространстве и
времени! Мне нужно знать одно - мой мальчик в безопасности?
Хуббл удивленно взглянул на инженера.
- Ваш мальчик?
- Он отправился сегодня утром на ферму к нашим соседям Мартинсонам,
чтобы попросить у них на время культиватор, - пояснил Джонсон. - Это всего
в двух милях на север от города... Что с ним произошло - он в
безопасности?
Хуббл сказал мягко:
- Я думаю, вы не должны беспокоиться о нем, Джонсон,
Инженер кивнул, но взгляд его оставался встревоженным.
- Благодарю вас, мистер Хуббл, - сказал он угрюмо. - Я лучше пойду
домой, попытаюсь успокоить жену - она, бедняжка, совсем потеряла голову от
страха за сына.
Через несколько минут после ухода инженера Кеннистон услышал вой
полицейской сирены. Она звучала все ближе и ближе и вскоре затихла под
окнами лаборатории.
- Должно быть, мэр, - сказал Хуббл.
Уж больно это тонкая и ненадежная соломинка, чтобы за нее хвататься в
бурном потоке событий, подумал с насмешкой Кеннистон. Нет, он не мог
сказать о мэре ничего особенно плохого. Гаррис был не более чванлив, глуп
и продажен, чем любой другой мэр любого другого маленького городишки
навроде Миддлтауна. Он любил пышные банкеты и обожал произносить
пустословные длинные речи. Больше всего на свете его беспокоило, идеально
ли завязан узел на его галстуке. Гаррис был хорошим мужем и примерным
отцом семейства, но совершенно не годился для того, чтобы твердой рукой
обеспечивать нормальную и безопасную жизнь города сейчас, когда наступил
почти конец света.
Вскоре Гаррис важной поступью вошел в кабинет. Это был пухлый
розовощекий человек с заносчивым и одновременно на редкость самодовольным
лицом. Правда, сегодня на его челе лежала легкая тень озабоченности.
Кимер, шеф полиции Миддлтауна, был человеком совсем иного склада.
Высокий, несколько угловатый мужчина с суровыми чертами обветренного лица.
Его глаза светились мудростью много повидавшего человека. Одного взгляда
было достаточно, чтобы понять - Кимер куда более встревожен, чем мэр.
Гаррис с улыбкой подошел к Хубблу, Было очевидно, что он испытывает
большое почтение к сотрудникам лаборатории и особенно к их руководителю.
На его лице была написана нескрываемая гордость от того, что он, мэр
заштатного городка, поднялся сейчас на одну ступень с ведущими
учеными-ядерщиками страны.
- Есть ли какие-нибудь новости, доктор Хуббл? - спросил он. - Нам,
увы, не удалось ни с кем связаться, а между тем среди народа бурлят дикие
слухи. Поначалу я опасался, что взрыв произошел в вашей лаборатории, но...
Кимер прервал мэра:
- Поговаривают, господа, что над Миддлтауном взорвалась ядерная
бомба. Пока это только слухи, но... но если они начнут распространяться и
крепнуть, то паники не избежать. Я послал своих офицеров на улицы, чтобы
они как-то успокоили людей, но сам я хотел бы знать истинное положение
вещей.
- Ядерная бомба? - возмущенно воскликнул Гаррис. - Это абсурд, Кимер,
я утверждаю - это абсурд! Вы же видите - мы все остались живы и городу не
нанесено ни малейшего ущерба. Доктор Хуббл, подтвердите, что никакая
бомба...
Хуббл резко сказал:
- Послушайте, мы имеем дело не с обыкновенной бомбой. Должен вас
огорчить - слухи недалеки от истины...
Он замолчал и после паузы медленно произнес, тщательно взвешивая
слова:
- Господа, ядерная супербомба впервые в истории взорвалась сегодня
утром над Миддлтауном. Город остался цел, но то, что произошло, - это
прямое следствие взрыва.
Я не понимаю, - растерянно пробормотал мэр. - Какие последствия? Где?
Хуббл рассказазал все, что знал. Руководители города слушали, и на их
лицах все явственнее проявлялось недоверие.
- Это безумие, - угрюмо сказал Гаррис. - Наш Миддлтаун перенесен в
будущее? Звучит совершенно невероятно... Что вы намереваетесь предпринять,
доктор Хуббл?
Тихим, суровым голосом тот рассказал о чужом ландшафте, появившемся
за окраинами города, о постоянно усиливающемся холоде, о старом багровом
Солнце, о замолкших навсегда радио и телеграфе. Он коротко коснулся
научной стороны дела, но гости его попросту не поняли. Они приняли его
рассуждения на веру - веру, которую люди двадцатого столетия вынуждены
были выработать в себе, так же как в древности их предки породили веру в
бога: то и другое помогало человечеству достаточно комфортно жить в мире,
природу которого они были неспособны понять.
Мэр Гаррис медленно опустился в кресло, вцепившись побелевшими
пальцами в подлокотники. Его лицо посерело, теки обвисли.
- Так что же мы должны делать? - потерянно спросил он.
- Прежде всего нам надо предотвратить возможную панику, - ответил
Хуббл. - Жители Миддлтауна должны узнать правду - но постепенно. Нужно
любыми способами помешать им покидать границы города - иначе люди совсем
потеряют голову. Я полагаю, лучше всего объявить, что окрестности
Миддлтауна заражены радиоактивными осадками - и под этим предлогом закрыть
город силами полиции.
Кимер немедленно отреагировал:
- Что ж, я могу с помощью моих людей перекрыть все дороги, ведущие за
город.
- А я немедленно соберу наш отряд Национальной гвардии у Арсенала, -
нетвердым голосом произнес Гаррис. Глаза его оставались по-прежнему
мутными и растерянными.
- Отлично, - сказал Хуббл, с легким презрением поглядев на мэра. - А
как обстоят дела с городскими коммуникациями?
- Все, кажется, работает... По крайней мере в город пока подаются и
электроэнергия, и газ, и вода.
Очень может быть, подумал Кеннистон. Миддлтаун был достаточно
автономен - он имел свою теплоэлектростанцию, работающую на угле, большие
запасы сжиженного газа и водонапорную башню, питающуюся от артезианской
скважины.
- И тем не менее нужно немедленно ввести жесткое нормирование пищи и
горючего, - предложил Хуббл. - Ситуация требует чрезвычайных мер.
Гаррис, казалось, стал постепенно приходить в себя.
- Вы правы, муниципалитет немедленно займется этим.
Помедлив, он робко спросил:
- Но все же... быть может, у нас найдутся какие-нибудь пути
установить связь с внешним миром?
Хуббл горько усмехнулся.
- Внешний мир - таким, каким мы его знали, канул в далекое прошлое.
Вы должны это твердо уяснить, Гаррис.
- Да, конечно... я постараюсь... Кимер, нам пора идти - у нас масса
неотложных дел!
Когда автомобиль мэра отъехал от стен лаборатории под пронзительный
гудок полицейской сирены, Хуббл устало взглянул на притихших коллег.
- Конечно, они оба не выдержат и проболтаются - по крайней мере, за
Гарриса я ручаюсь. Но новости при этом расползутся по городу не очень
быстро, а это для нас весьма важно. У нас есть шанс первыми попробовать
разобраться в создавшейся ситуации.
Криски нервно рассмеялся:
- Простите, господа, но я не могу удержаться... ха-ха... Целый город
в одно мгновение перелетел к черту на кулички, считай, на самый край
света, и никто, кроме нас, даже не заметил этого! Все пятьдесят тысяч
горожан и не подозревают, что их... ха-ха... дорогая кузина Агнесс из
Индианаполиса умерла и превратилась в прах миллионы лет назад! До чего
славная шутка... ха-ха...
- Прекратите истерику, Криски, - сурово прервал его Хуббл. - Да,
никто еще ничего толком не знает-и не должен пока знать. Сначала мы должны
провести разведку - кто знает, какие сюрпризы готовит нам старая,
умирающая Земля? Только потом мы сможем разработать какой-то план
действий...
Он посмотрел на Джона.
- Кен, вы можете сходить в гараж к Буду Мартину и попросить у него на
время джип? Очень хорошо. Заодно возьмите, пожалуйста, канистры с бензином
и что-нибудь из теплой одежды. Если не возражаете, мы с вами совершим
загородную прогулку. И вот еще что... Захватите-ка с собой на всякий
случай пару ружей.
Глава 3. Умирающая планета
Кеннистон быстро шагал по Милл-стрит, направляясь к гаражу Буда
Мартина, где он оставил на мелкий ремонт свой "бьюик" - недавно, всего
миллион лет назад. Он знал, что Буд держит джип, чтобы при необходимости
выезжать на помощь клиентам, застрявшим где-либо на загородных дорогах.
Сейчас в этом уже не было никакого смысла - нет на Земле больше никаких
дорог!..
На обратном пути Джон намеревался заскочить домой и одеться потеплее
- воздух становился все холоднее, так что ночью вполне мог ударить мороз.
Ему казалось, будто он находится в сетях какого-то кошмарного сна.
Солнце бросало кровавый отбеск на кирпичные стены домов, но это была
единственная заметная глазу перемена. Все остальное в Миддлтауне
оставалось таким же, как в старые добрые времена, - и это было особенно
шокирующим. Кеннистон всегда полагал, что с приходом давно ожидаемого
конца света все чудесным, сверхъестественным образом преобразится, словно
рядом откроются врата дантова ада, - однако вокруг все оставалось