Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#3| Groundhog Day
Aliens Vs Predator |#2| And again the factory
Aliens Vs Predator |#1| To freedom!
Aliens Vs Predator |#10| Human company final

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Гамильтон Э. Весь текст 380.5 Kb

Город на краю света

Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 33
там, за стенами - сумрачный небосвод с тусклыми дрожащими  созвездиями,  и
косматый  шар  светила,  которое  миллионы  лет  назад  было   золотистым,
животворным  Солнцем...  Ему  захотелось  немедленно  убежать  из   своего
кабинета - знать бы только, куда... Помедлив, Джон  направился  в  кабинет
шефа. Здесь уже сидели все двенадцать штатных сотрудников лаборатории плюс
Джонсон, который уселся в  самый  темный  угол,  словно  не  желая  никому
попадаться   на   глаза.   Понятное   дело,   подумал   Кеннистон,    ведь
инженер-электрик был единственным, кто видел, что  творится  за  границами
города. Лицо Джонсона было потерянным и мрачным - видимо, он  еще  пытался
осмыслить увиденное за порогом своего дома. Джон перевел взгляд  на  своих
коллег. Они давно знали друг друга и все же сейча.с показались ему  чужими
и одинокими, погруженными в собственные переживания.
     Молчание прервал старый Бейтц. Он резко, почти агрессивно обратился к
Хубблу, который, видимо, только  что  закончил  рассказ  о  путешествии  к
водонапорной башне.
     - Даже если это правда, шеф, вы  не  можете  по  новому  расположению
звезд точно рассчитать, сколько времени прошло  с  момента  взрыва  бомбы!
Хуббл успокаивающе сказал:
     - Я не астроном, но каждый желающий может  без  труда  повторить  мои
вычисления,  используя  для   этого   таблицы   скоростей   относительного
перемещения звезд. Конечно, мои цифры приблизительны, но, думаю, порядок я
оценил верно.
     -   Послушайте,   но   если    пространственно-временной    континуум
действительно был искривлен под действием взрыва, и мы  вместе  с  городом
перенеслись на миллионы лет в  будущее...  -  лицо  Бейтца  исказилось  от
ужаса. Хуббл пожал плечами.
     -  Вы  все  равно  не  поверите  мне,  пока  не  убедитесь  во   всем
собственными глазами. Примите  тогда  мое  заявление  просто  как  рабочую
гипотезу. Морроу откашлялся и спросил:
     - Шеф, вы собираетесь об этом рассказать горожанам?
     - Они уже знают часть правды, - ответил Хуббл. - Все видят: на улицах
сильно похолодало и  Солнце  стало  иным.  Я  уже  не  говорю  о  звездах,
светящихся на небосводе даже в дневное время... Люди волей-неволей  должны
все это осмыслить и прийти к кое-каким выводам.  Только  нельзя  допускать
паники! Мэр Гаррис и шеф полиции Кимер направляются сейчас сюда. Наш  долг
в этот трудный момент сотрудничать с городскими властями.
     - Они уже знают всю правду? - спросил Кеннистон.
     - Нет, - сказал Хуббл.
     Джонсон неожиданно вскочил  со  стула  и,  подойдя  к  Хубблу,  почти
истерично выкрикнул;
     - А я плевать хочу на ваши  мудреные  рассуждения  о  пространстве  и
времени! Мне нужно знать одно - мой мальчик в безопасности?
     Хуббл удивленно взглянул на инженера.
     - Ваш мальчик?
     - Он отправился сегодня утром на ферму к нашим  соседям  Мартинсонам,
чтобы попросить у них на время культиватор, - пояснил Джонсон. - Это всего
в  двух  милях  на  север  от  города...  Что  с  ним  произошло  -  он  в
безопасности?
     Хуббл сказал мягко:
     - Я думаю, вы не должны беспокоиться о нем, Джонсон,
     Инженер кивнул, но взгляд его оставался встревоженным.
     - Благодарю вас, мистер Хуббл, - сказал он угрюмо. -  Я  лучше  пойду
домой, попытаюсь успокоить жену - она, бедняжка, совсем потеряла голову от
страха за сына.
     Через несколько минут после  ухода  инженера  Кеннистон  услышал  вой
полицейской сирены. Она звучала все ближе и ближе  и  вскоре  затихла  под
окнами лаборатории.
     - Должно быть, мэр, - сказал Хуббл.
     Уж больно это тонкая и ненадежная соломинка, чтобы за нее хвататься в
бурном потоке событий, подумал с  насмешкой  Кеннистон.  Нет,  он  не  мог
сказать о мэре ничего особенно плохого. Гаррис был не более чванлив,  глуп
и продажен, чем любой  другой  мэр  любого  другого  маленького  городишки
навроде  Миддлтауна.  Он  любил  пышные  банкеты  и   обожал   произносить
пустословные длинные речи. Больше всего на свете его беспокоило,  идеально
ли завязан узел на его галстуке. Гаррис  был  хорошим  мужем  и  примерным
отцом семейства, но совершенно не годился для того,  чтобы  твердой  рукой
обеспечивать нормальную и безопасную жизнь города сейчас,  когда  наступил
почти конец света.
     Вскоре Гаррис  важной  поступью  вошел  в  кабинет.  Это  был  пухлый
розовощекий человек с заносчивым и одновременно на редкость  самодовольным
лицом. Правда, сегодня на его челе лежала легкая тень озабоченности.
     Кимер, шеф полиции Миддлтауна, был  человеком  совсем  иного  склада.
Высокий, несколько угловатый мужчина с суровыми чертами обветренного лица.
Его глаза светились мудростью много повидавшего человека.  Одного  взгляда
было достаточно, чтобы понять - Кимер куда более встревожен, чем мэр.
     Гаррис с улыбкой подошел к Хубблу, Было очевидно, что  он  испытывает
большое почтение к сотрудникам лаборатории и особенно к  их  руководителю.
На его лице была написана нескрываемая  гордость  от  того,  что  он,  мэр
заштатного  городка,  поднялся  сейчас  на   одну   ступень   с   ведущими
учеными-ядерщиками страны.
     - Есть ли какие-нибудь новости, доктор Хуббл? - спросил  он.  -  Нам,
увы, не удалось ни с кем связаться, а между тем среди народа бурлят  дикие
слухи. Поначалу я опасался, что взрыв произошел в вашей лаборатории, но...
Кимер прервал мэра:
     - Поговаривают,  господа,  что  над  Миддлтауном  взорвалась  ядерная
бомба. Пока это только слухи, но... но если они начнут распространяться  и
крепнуть, то паники не избежать. Я послал своих офицеров на  улицы,  чтобы
они как-то успокоили людей, но сам я хотел  бы  знать  истинное  положение
вещей.
     - Ядерная бомба? - возмущенно воскликнул Гаррис. - Это абсурд, Кимер,
я утверждаю - это абсурд! Вы же видите - мы все остались живы и городу  не
нанесено ни малейшего  ущерба.  Доктор  Хуббл,  подтвердите,  что  никакая
бомба...
     Хуббл резко сказал:
     - Послушайте, мы имеем дело не  с  обыкновенной  бомбой.  Должен  вас
огорчить - слухи недалеки от истины...
     Он замолчал и после  паузы  медленно  произнес,  тщательно  взвешивая
слова:
     - Господа, ядерная супербомба впервые в  истории  взорвалась  сегодня
утром над Миддлтауном. Город остался цел, но  то,  что  произошло,  -  это
прямое следствие взрыва.
     Я не понимаю, - растерянно пробормотал мэр. - Какие последствия? Где?
     Хуббл рассказазал все, что знал. Руководители города слушали, и на их
лицах все явственнее проявлялось недоверие.
     - Это безумие, - угрюмо сказал Гаррис. - Наш  Миддлтаун  перенесен  в
будущее? Звучит совершенно невероятно... Что вы намереваетесь предпринять,
доктор Хуббл?
     Тихим, суровым голосом тот рассказал о чужом  ландшафте,  появившемся
за окраинами города, о постоянно усиливающемся холоде, о  старом  багровом
Солнце, о замолкших  навсегда  радио  и  телеграфе.  Он  коротко  коснулся
научной стороны дела, но гости его попросту не  поняли.  Они  приняли  его
рассуждения на веру - веру, которую  люди  двадцатого  столетия  вынуждены
были выработать в себе, так же как в древности их предки породили  веру  в
бога: то и другое помогало человечеству достаточно комфортно жить в  мире,
природу которого они были неспособны понять.
     Мэр  Гаррис  медленно  опустился  в  кресло,  вцепившись  побелевшими
пальцами в подлокотники. Его лицо посерело, теки обвисли.
     - Так что же мы должны делать? - потерянно спросил он.
     - Прежде всего нам надо предотвратить  возможную  панику,  -  ответил
Хуббл. - Жители Миддлтауна должны узнать правду  -  но  постепенно.  Нужно
любыми способами помешать им покидать границы города - иначе  люди  совсем
потеряют  голову.  Я  полагаю,  лучше  всего  объявить,  что   окрестности
Миддлтауна заражены радиоактивными осадками - и под этим предлогом закрыть
город силами полиции.
     Кимер немедленно отреагировал:
     - Что ж, я могу с помощью моих людей перекрыть все дороги, ведущие за
город.
     - А я немедленно соберу наш отряд Национальной гвардии у Арсенала,  -
нетвердым  голосом  произнес  Гаррис.  Глаза  его  оставались  по-прежнему
мутными и растерянными.
     - Отлично, - сказал Хуббл, с легким презрением поглядев на мэра. -  А
как обстоят дела с городскими коммуникациями?
     - Все, кажется, работает... По крайней мере в город пока  подаются  и
электроэнергия, и газ, и вода.
     Очень  может  быть,  подумал  Кеннистон.  Миддлтаун  был   достаточно
автономен - он имел свою теплоэлектростанцию, работающую на угле,  большие
запасы сжиженного газа и водонапорную башню,  питающуюся  от  артезианской
скважины.
     - И тем не менее нужно немедленно ввести жесткое нормирование пищи  и
горючего, - предложил Хуббл. - Ситуация требует чрезвычайных мер.
     Гаррис, казалось, стал постепенно приходить в себя.
     - Вы правы, муниципалитет немедленно займется этим.
     Помедлив, он робко спросил:
     -  Но  все  же...  быть  может,  у  нас  найдутся  какие-нибудь  пути
установить связь с внешним миром?
     Хуббл горько усмехнулся.
     - Внешний мир - таким, каким мы его знали, канул в  далекое  прошлое.
Вы должны это твердо уяснить, Гаррис.
     - Да, конечно... я постараюсь... Кимер, нам пора идти - у  нас  масса
неотложных дел!
     Когда автомобиль мэра отъехал от стен лаборатории  под  пронзительный
гудок полицейской сирены, Хуббл устало взглянул на притихших коллег.
     - Конечно, они оба не выдержат и проболтаются - по крайней  мере,  за
Гарриса я ручаюсь. Но новости при этом  расползутся  по  городу  не  очень
быстро, а это для нас весьма важно. У нас есть  шанс  первыми  попробовать
разобраться в создавшейся ситуации.
     Криски нервно рассмеялся:
     - Простите, господа, но я не могу удержаться... ха-ха... Целый  город
в одно мгновение перелетел к черту  на  кулички,  считай,  на  самый  край
света, и никто, кроме нас, даже не  заметил  этого!  Все  пятьдесят  тысяч
горожан и не подозревают, что их...  ха-ха...  дорогая  кузина  Агнесс  из
Индианаполиса умерла и превратилась в прах миллионы  лет  назад!  До  чего
славная шутка... ха-ха...
     - Прекратите истерику, Криски, - сурово  прервал  его  Хуббл.  -  Да,
никто еще ничего толком не знает-и не должен пока знать. Сначала мы должны
провести  разведку  -  кто  знает,  какие  сюрпризы  готовит  нам  старая,
умирающая  Земля?  Только  потом  мы  сможем  разработать  какой-то   план
действий...
     Он посмотрел на Джона.
     - Кен, вы можете сходить в гараж к Буду Мартину и попросить у него на
время джип? Очень хорошо. Заодно возьмите, пожалуйста, канистры с бензином
и что-нибудь из теплой одежды. Если не  возражаете,  мы  с  вами  совершим
загородную прогулку. И вот еще  что...  Захватите-ка  с  собой  на  всякий
случай пару ружей.



                        Глава 3. Умирающая планета


     Кеннистон быстро шагал  по  Милл-стрит,  направляясь  к  гаражу  Буда
Мартина, где он оставил на мелкий ремонт свой  "бьюик"  -  недавно,  всего
миллион лет назад. Он знал, что Буд держит джип, чтобы  при  необходимости
выезжать на помощь клиентам, застрявшим где-либо  на  загородных  дорогах.
Сейчас в этом уже не было никакого смысла - нет на  Земле  больше  никаких
дорог!..
     На обратном пути Джон намеревался заскочить домой и одеться  потеплее
- воздух становился все холоднее, так что ночью вполне мог ударить мороз.
     Ему казалось, будто он находится в сетях  какого-то  кошмарного  сна.
Солнце бросало кровавый отбеск на  кирпичные  стены  домов,  но  это  была
единственная  заметная  глазу  перемена.  Все   остальное   в   Миддлтауне
оставалось таким же, как в старые добрые времена, - и  это  было  особенно
шокирующим. Кеннистон всегда полагал,  что  с  приходом  давно  ожидаемого
конца света все чудесным, сверхъестественным образом преобразится,  словно
рядом  откроются  врата  дантова  ада,  -  однако  вокруг  все  оставалось
Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 33
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама