Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#9| A Million Liches
Stoneshard |#8| Happy return
Stoneshard |#7| Oblivion
Stoneshard |#6| Rotten Willow Tavern

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Дэйв Вулвертон Весь текст 963.57 Kb

Мой путь в рай

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 28 29 30 31 32 33 34  35 36 37 38 39 40 41 ... 83
     И он выбежал из комнаты. Я чувствовал себя отвратительно, но не знал,
что делать.
     Гарсиа вздохнул.
     - Итак, нужно подговорить химер напасть сегодня на самурая. Нужно  ли
нападать на любого или мы должны выбрать?
     Я махнул рукой.
     - Для меня они все одинаковы.
     - Для меня тоже. Они живут на вашем уровне. Предлагаю устроить засаду
в коридоре. Как ты думаешь?
     - Звучит неплохо.
     - Значит, решено, - сказал Гарсиа. - Попробуем сегодня вечером.


     Вечером в комнату вошел Перфекто и небрежно сказал:
     - В коридоре мертвец. - Сказав это, он прошел по  комнате  и  сел  на
свою койку. Говорил он таким тоном, каким сообщают: "Опять дождь".
     Никто даже не посмотрел на него, не спросил, что это за человек и как
он умер.
     Мавро повернулся на своей койке и сказал:
     - Я устал от этого дерьма.
     Может быть, он говорил о наших поражениях в симуляторе, или о тяжести
возросшего ускорения, или о мертвеце в коридоре. А может, обо всем сразу.
     Мы вышли из комнаты и прошли по коридору. У лестницы лежало тело. Без
моего зрения я бы решил, что этот человек ранен, потому что  лицо  его  не
искажено. Но  тело  его  остывало,  платиновое  сияние  смягчилось,  стало
рассеянным; нет ярких пятен на лице  и  на  шее,  где  кровеносные  сосуды
подходят близко к  поверхности.  У  него  густые  черные  волосы,  смуглая
коричневая кожа и небольшое тело. Он лежал на левом боку,  лицо  повернуто
так, что  смотрит  в  потолок,  а  правая  нога  поднята,  как  у  собаки,
собравшейся помочиться. Губы искажены в рычании. Кто-то сломал ему шею.  И
хоть он маленький, но тело его перегородило узкий коридор, так что  пройти
мимо невозможно. Горячий платиновый воздух из вентиляционного отверстия  в
полу шевелит волосы человека. Такое впечатление, будто волосы разглаживают
полоски света.
     Мавро посмотрел на маленького человека и сказал:
     - Ах, Маркос, я вижу, Томас наконец застал тебя со своей женщиной! Не
повезло!
     И он перешагнул через труп. При  этом  он  бранился:  с  такой  силой
тяжести небольшое тело становится серьезным препятствием.  Я  остановился,
посмотрел на тело и решил, что у меня не  хватит  сил,  чтобы  переместить
его. На Земле Маркос весил, вероятно, 65 килограммов. При корабельной силе
тяжести он весит больше ста килограммов: это гораздо больше моего веса  на
Земле. К тому же как мне доставить его по лестнице в лазарет,  где  смогут
избавиться от тела? Я его  не  знаю.  Помочь  ему  невозможно.  Пусть  его
компадрес позаботятся о теле.
     Я перешагнул через труп и направился по лестнице на третий уровень.



                                    9

     Хозяин Кейго включил нас в наш сценарий.
     "Сценарий 69. Дальний патруль".
     Небо  потемнело  от  опару  но  тако,  переплетающиеся  стаи  желтых,
зеленых, коричневых и синих птиц протянулись от  горизонта  до  горизонта.
Дул влажный ветер, сильный, уверенный и мощный. Под  его  порывами  машина
вздымалась в воздух, и мы покачивались.
     Вся поверхность усеяна большими пятнами  голого  белого  камня  цвета
пожелтевших костей, кое-где виднелись красные "цветы  пустыни",  крошечные
растения с толстыми листьями, размером  с  ладонь  ребенка.  А  у  нор,  в
которые легко проходит кулак мужчины, ждали четвероногие существа, похожие
на гигантских муравьев, с  блестящим  черно-зеленым  экзоскелетом.  Почуяв
нас, муравьи скрылись в своих норах.
     Мы видели млекопитающее размером с  дикого  кота,  с  пушистой  серой
шерстью и одной длинной, с мою руку, конечностью, заканчивавшейся клешней,
как у краба. Эту конечность животное запускало в норы и ловило муравьев.
     Мы направлялись к небольшому  красному  холму,  но  местность  начала
опускаться, и вскоре мы оказались в углублении, где на тонком  слое  почвы
росли пучки сухой  травы  и  небольшие  кусты.  Почти  вся  растительность
земная. Мы миновали стадо газелей и антилоп гну; в тени небольшого  дерева
лежали  пять   коричнево-рыжих   львов.   Углубление   казалось   островом
нормальности среди странной флоры и фауны Пекаря.
     - Слева от нас еще одна боевая группа, - сказал  Перфекто,  когда  мы
въехали на участок длинной травы. Он помахал  рукой  кому-то,  кого  я  не
видел.
     - Здесь Абрайра Сифуэнтес, группа один, - сказала Абрайра.
     -  Пако  Гарсиа.  Минуту  назад  мы  заметили  на  холме  две  машины
ябадзинов, они движутся  в  нашем  направлении.  Поворачивайте  направо  и
держитесь на одном уровне с нами. Хочу,  чтобы  мы  действовали  тандемом.
Новая тактика. - Усиление было максимальное, и его голос гулко отдавался у
меня в ушах. На таком близком расстоянии отражение звуковых волн  в  шлеме
создавало впечатление рычания собаки.
     - Si, -  сказала  Абрайра,  поворачивая  направо.  Мавро  и  Перфекто
привстали, стараясь разглядеть над высокой травой ябадзинов. Мы  оказались
в неудобном месте. И если будем продолжать двигаться  с  такой  скоростью,
рискуем нарваться на засаду.
     Мы увидели вторую машину, и я взглянул в том направлении. Одеты,  как
мы, в пыльные тускло-зеленые защитные костюмы, как  экзоскелет  насекомых.
Огромные глаза, казалось, смотрят во все стороны. Я теперь привык к своему
оружию. Оно стало частью моего тела. Сражение и даже смерть превратились в
безумное развлечение, и  скоро  я  могу  сражаться  без  предчувствий  или
предварительных расчетов. Я хорошо себя чувствовал. Мы свернули в заросли.
Ускакали два рыжих  оленя  с  желтыми  пятнами,  и  я  неожиданно  испытал
странное чувство.
     Машина Гарсиа подошла ближе, на ней все смотрели  на  нас.  И  тут  я
увидел, что что-то не так: на переднем сидении у пушки должен  был  сидеть
рослый химера Мигель. Вместо него там находился маленький человек.
     Я начал прицеливаться, и их машина развернулась и нанесла  нам  удар,
как тараном.
     - Огонь! - закричал кто-то, и этот крик заполнил мой шлем, словно рев
зверя. Люди в машине направили на нас свое оружие. Защита Перфекто и Мавро
затрещала от залпов на таком близком расстоянии. Я выстрелил в  ближайшего
солдата с ружьем. Он протянул руку, вырвал мое ружье и прыгнул мимо меня.
     Абрайра пыталась отвернуть  в  сторону,  и  я  потерял  равновесие  и
отлетел назад. В меня выстрелили плазмой, она прожгла мою защиту и обожгла
грудь. Я упал  на  спину  и,  вместо  того  чтобы  коснуться  поверхности,
отключился.
     Перфекто  и  Мавро  тоже  уже  отключились,  потому  что  были  убиты
мгновенно;  они  стояли  возле   голограммы   продолжающейся   схватки   и
рассматривали ее. Те,  что  еще  оставались  подключенными  к  симулятору,
расслабленно сидели на  своих  местах,  изолированные  от  реальности.  Их
защитные костюмы напомнили мне коконы, и  мне  они  показались  куколками,
застывшими в стасисе в тот день, когда собирались превратиться в  бабочек.
Нет, не в бабочек, подумал я. В нечто более подходящее  для  этого  сна  о
смерти. В стрекоз.
     Кейго сидел на своем помосте, глядя на две идущие рядом машины:  двое
рослых солдат перепрыгнули в наше судно. Один сорвал с Завалы шлем и начал
душить его. Второй стащил Абрайру с сидения водителя.  Абрайра  кричала  и
бранилась,  и  лицо  Завалы  напоминало  спелый  фрукт,   который   начали
сдавливать.
     Две машины медленно приближались к стволу баобаба  в  своем  лишенном
управления  движении.  Из  нашего  судна  все:  и  крошечные  фигурки   на
изображении, и люди в настоящих сидениях - попадали, как изорванные куклы,
а вражеская машина пролетела мимо, потом развернулась и направилась назад.
Абрайра проползла несколько шагов, потом попыталась  встать,  но  нога  ее
торчала под необычным углом. Один из врагов соскочил  и  схватил  ее.  Они
покатились по земле. Другой "компадрес" сел, потом пополз к Завале и снова
стал душить его. Я мог только одного человека обвинить в  таком  нападении
на нас в симуляторе.
     Перфекто произнес его имя:
     - Люсио. Теперь я понимаю, почему ты не объявил Поиск, когда мы вышли
из спортзала, mamon [сосунок (исп.)].
     И я знал, что он прав. Люсио много недель планировал это нападение.
     Завала отключился от симулятора. Он снял шлем, выпрыгнул из машины  и
пошел к нам сквозь голограмму, как гигант  по  пустыне,  переступив  через
изображение  двух  крошечных  машин  ябадзинов,  приближавшихся  из  конца
комнаты. Ябадзины были в своих красных костюмах.
     Люсио и его люди добрались до разбитой машины у баобаба  и  спрыгнули
со своих мест. Люсио сказал:
     - Хорошо! Хорошо! Разденьте эту суку Абрайру и начинайте трахать  ее.
Хочу, чтобы все участвовали по очереди. А где Мавро?
     Люсио отделился от группы и начал искать среди тел, пиная их. Четверо
его людей окружили Абрайру. Она не могла стоять, но встала на одно колено;
попыталась ударить одного из них, и  он  выругал  ее.  Кто-то  толкнул  ее
сзади, опрокинул, прижал к земле и начал срывать защитный костюм.  Она  не
кричала и не впадала в  истерику.  Тяжело  дышала,  не  давая  возможность
раздеть ее.
     Перфекто посмотрел на Кейго и спросил:
     - Где боевое помещение группы Люсио?
     Кейго  вначале  ничего  не  сказал,  потом   протянул   руку,   нажал
выключатель у себя под ухом и привел в действие  свой  комлинк.  Заговорил
по-японски.
     Люсио отыскал среди  обломков  мертвое  тело  Мавро.  Сорвал  шлем  и
посмотрел ему в лицо, чтобы убедиться, потом  обнажил  нижнюю  часть  тела
Мавро и бросил его на землю лицом вниз. Люсио раскрыл свой гульфик.
     - Мавро, я хотел бы, чтобы ты был включен в симулятор, чтобы  я  взял
тебя сзади. - Он навалился на тело и принялся ритмично тереться о него.
     Люди Люсио раздели Абрайру, потом большой химера раскрыл свой гульфик
и лег на нее. Она не кричала и не плакала. Химера сдвинулся, и я увидел ее
лицо. Я видел его сверху, как Бог с облака, и  даже  с  такого  расстояния
увидел в нем то, что не ожидал увидеть в такой  сильной  женщине:  бледное
лицо с умоляющими глазами, с обращенными книзу углами рта, лицо совершенно
опустошенное  и  лишенное  надежды.  Лицо  грешницы   в   греческом   аду,
приговоренной к тому, чтобы ее вечно насиловали.
     Перфекто вскочил на машину  и  вырвал  из  основания  черепа  Абрайры
вилку. Она упала на пол  и  подняла  колени  к  подбородку.  Он  осторожно
попытался снять ее шлем, но она отбросила его руку.
     Кейго отключил свой комлинк.
     - Они в боевом помещении семьдесят девять, на девятом уровне.
     Я побежал к двери, остальные за мной,  никто  не  остановился,  чтобы
снять костюм.
     - Подождите! - крикнул Кейго. Я остановился и посмотрел на  него.  Он
опустил голову и взглянул на голограмму,  на  которой  Люсио  и  его  люди
издевались над телами моих компадрес. Просвистел сквозь зубы:
     - Ссаааааххх! - Провел рукой по лбу. - Каждый человек важен для нашей
борьбы на Пекаре, - сказал он. - Я не хочу, чтобы вы отбирали их жизни. Мы
не должны быть врагами. - Он взмахнул руками. - Вы  должны  отложить  свои
раздоры, пока мы не победим общего врага. Тогда наступит время для мести.
     Мавро смотрел на него, желваки на его лице раздулись от гнева.
     - Честь требует мести сейчас! - сказал он, выразив и мою мысль,  и  я
снова побежал к выходу.
     - Не убивайте их! Я вам приказываю! - кричал за нами Кейго.
     Я не слушал его. Только кто-то один последовал за мной. Я оглянулся и
увидел Мавро с мрачным и решительным лицом.
     Я бежал изо всех сил, стараясь в повышенной  силе  тяжести  опередить
его, быть первым. Все было как во сне: тяжелое дыхание, звуки тефлексового
вооружения, ударяющего о  пол,  ощущение  силы  и  гнева.  Мы  действовали
заодно, не договариваясь, бежали к Люсио и его людям по коридорам,  и  все
жались к стенам, пропуская нас. Пробежали мимо открытой двери, из  которой
долетал сладкий запах сигарного дыма; в комнате громко смеялся  мужчина  в
серебристо-красном кимоно. Я сорвал перчатку  и  нащупал  нож.  Ничуть  не
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 28 29 30 31 32 33 34  35 36 37 38 39 40 41 ... 83
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама