И он выбежал из комнаты. Я чувствовал себя отвратительно, но не знал,
что делать.
Гарсиа вздохнул.
- Итак, нужно подговорить химер напасть сегодня на самурая. Нужно ли
нападать на любого или мы должны выбрать?
Я махнул рукой.
- Для меня они все одинаковы.
- Для меня тоже. Они живут на вашем уровне. Предлагаю устроить засаду
в коридоре. Как ты думаешь?
- Звучит неплохо.
- Значит, решено, - сказал Гарсиа. - Попробуем сегодня вечером.
Вечером в комнату вошел Перфекто и небрежно сказал:
- В коридоре мертвец. - Сказав это, он прошел по комнате и сел на
свою койку. Говорил он таким тоном, каким сообщают: "Опять дождь".
Никто даже не посмотрел на него, не спросил, что это за человек и как
он умер.
Мавро повернулся на своей койке и сказал:
- Я устал от этого дерьма.
Может быть, он говорил о наших поражениях в симуляторе, или о тяжести
возросшего ускорения, или о мертвеце в коридоре. А может, обо всем сразу.
Мы вышли из комнаты и прошли по коридору. У лестницы лежало тело. Без
моего зрения я бы решил, что этот человек ранен, потому что лицо его не
искажено. Но тело его остывало, платиновое сияние смягчилось, стало
рассеянным; нет ярких пятен на лице и на шее, где кровеносные сосуды
подходят близко к поверхности. У него густые черные волосы, смуглая
коричневая кожа и небольшое тело. Он лежал на левом боку, лицо повернуто
так, что смотрит в потолок, а правая нога поднята, как у собаки,
собравшейся помочиться. Губы искажены в рычании. Кто-то сломал ему шею. И
хоть он маленький, но тело его перегородило узкий коридор, так что пройти
мимо невозможно. Горячий платиновый воздух из вентиляционного отверстия в
полу шевелит волосы человека. Такое впечатление, будто волосы разглаживают
полоски света.
Мавро посмотрел на маленького человека и сказал:
- Ах, Маркос, я вижу, Томас наконец застал тебя со своей женщиной! Не
повезло!
И он перешагнул через труп. При этом он бранился: с такой силой
тяжести небольшое тело становится серьезным препятствием. Я остановился,
посмотрел на тело и решил, что у меня не хватит сил, чтобы переместить
его. На Земле Маркос весил, вероятно, 65 килограммов. При корабельной силе
тяжести он весит больше ста килограммов: это гораздо больше моего веса на
Земле. К тому же как мне доставить его по лестнице в лазарет, где смогут
избавиться от тела? Я его не знаю. Помочь ему невозможно. Пусть его
компадрес позаботятся о теле.
Я перешагнул через труп и направился по лестнице на третий уровень.
9
Хозяин Кейго включил нас в наш сценарий.
"Сценарий 69. Дальний патруль".
Небо потемнело от опару но тако, переплетающиеся стаи желтых,
зеленых, коричневых и синих птиц протянулись от горизонта до горизонта.
Дул влажный ветер, сильный, уверенный и мощный. Под его порывами машина
вздымалась в воздух, и мы покачивались.
Вся поверхность усеяна большими пятнами голого белого камня цвета
пожелтевших костей, кое-где виднелись красные "цветы пустыни", крошечные
растения с толстыми листьями, размером с ладонь ребенка. А у нор, в
которые легко проходит кулак мужчины, ждали четвероногие существа, похожие
на гигантских муравьев, с блестящим черно-зеленым экзоскелетом. Почуяв
нас, муравьи скрылись в своих норах.
Мы видели млекопитающее размером с дикого кота, с пушистой серой
шерстью и одной длинной, с мою руку, конечностью, заканчивавшейся клешней,
как у краба. Эту конечность животное запускало в норы и ловило муравьев.
Мы направлялись к небольшому красному холму, но местность начала
опускаться, и вскоре мы оказались в углублении, где на тонком слое почвы
росли пучки сухой травы и небольшие кусты. Почти вся растительность
земная. Мы миновали стадо газелей и антилоп гну; в тени небольшого дерева
лежали пять коричнево-рыжих львов. Углубление казалось островом
нормальности среди странной флоры и фауны Пекаря.
- Слева от нас еще одна боевая группа, - сказал Перфекто, когда мы
въехали на участок длинной травы. Он помахал рукой кому-то, кого я не
видел.
- Здесь Абрайра Сифуэнтес, группа один, - сказала Абрайра.
- Пако Гарсиа. Минуту назад мы заметили на холме две машины
ябадзинов, они движутся в нашем направлении. Поворачивайте направо и
держитесь на одном уровне с нами. Хочу, чтобы мы действовали тандемом.
Новая тактика. - Усиление было максимальное, и его голос гулко отдавался у
меня в ушах. На таком близком расстоянии отражение звуковых волн в шлеме
создавало впечатление рычания собаки.
- Si, - сказала Абрайра, поворачивая направо. Мавро и Перфекто
привстали, стараясь разглядеть над высокой травой ябадзинов. Мы оказались
в неудобном месте. И если будем продолжать двигаться с такой скоростью,
рискуем нарваться на засаду.
Мы увидели вторую машину, и я взглянул в том направлении. Одеты, как
мы, в пыльные тускло-зеленые защитные костюмы, как экзоскелет насекомых.
Огромные глаза, казалось, смотрят во все стороны. Я теперь привык к своему
оружию. Оно стало частью моего тела. Сражение и даже смерть превратились в
безумное развлечение, и скоро я могу сражаться без предчувствий или
предварительных расчетов. Я хорошо себя чувствовал. Мы свернули в заросли.
Ускакали два рыжих оленя с желтыми пятнами, и я неожиданно испытал
странное чувство.
Машина Гарсиа подошла ближе, на ней все смотрели на нас. И тут я
увидел, что что-то не так: на переднем сидении у пушки должен был сидеть
рослый химера Мигель. Вместо него там находился маленький человек.
Я начал прицеливаться, и их машина развернулась и нанесла нам удар,
как тараном.
- Огонь! - закричал кто-то, и этот крик заполнил мой шлем, словно рев
зверя. Люди в машине направили на нас свое оружие. Защита Перфекто и Мавро
затрещала от залпов на таком близком расстоянии. Я выстрелил в ближайшего
солдата с ружьем. Он протянул руку, вырвал мое ружье и прыгнул мимо меня.
Абрайра пыталась отвернуть в сторону, и я потерял равновесие и
отлетел назад. В меня выстрелили плазмой, она прожгла мою защиту и обожгла
грудь. Я упал на спину и, вместо того чтобы коснуться поверхности,
отключился.
Перфекто и Мавро тоже уже отключились, потому что были убиты
мгновенно; они стояли возле голограммы продолжающейся схватки и
рассматривали ее. Те, что еще оставались подключенными к симулятору,
расслабленно сидели на своих местах, изолированные от реальности. Их
защитные костюмы напомнили мне коконы, и мне они показались куколками,
застывшими в стасисе в тот день, когда собирались превратиться в бабочек.
Нет, не в бабочек, подумал я. В нечто более подходящее для этого сна о
смерти. В стрекоз.
Кейго сидел на своем помосте, глядя на две идущие рядом машины: двое
рослых солдат перепрыгнули в наше судно. Один сорвал с Завалы шлем и начал
душить его. Второй стащил Абрайру с сидения водителя. Абрайра кричала и
бранилась, и лицо Завалы напоминало спелый фрукт, который начали
сдавливать.
Две машины медленно приближались к стволу баобаба в своем лишенном
управления движении. Из нашего судна все: и крошечные фигурки на
изображении, и люди в настоящих сидениях - попадали, как изорванные куклы,
а вражеская машина пролетела мимо, потом развернулась и направилась назад.
Абрайра проползла несколько шагов, потом попыталась встать, но нога ее
торчала под необычным углом. Один из врагов соскочил и схватил ее. Они
покатились по земле. Другой "компадрес" сел, потом пополз к Завале и снова
стал душить его. Я мог только одного человека обвинить в таком нападении
на нас в симуляторе.
Перфекто произнес его имя:
- Люсио. Теперь я понимаю, почему ты не объявил Поиск, когда мы вышли
из спортзала, mamon [сосунок (исп.)].
И я знал, что он прав. Люсио много недель планировал это нападение.
Завала отключился от симулятора. Он снял шлем, выпрыгнул из машины и
пошел к нам сквозь голограмму, как гигант по пустыне, переступив через
изображение двух крошечных машин ябадзинов, приближавшихся из конца
комнаты. Ябадзины были в своих красных костюмах.
Люсио и его люди добрались до разбитой машины у баобаба и спрыгнули
со своих мест. Люсио сказал:
- Хорошо! Хорошо! Разденьте эту суку Абрайру и начинайте трахать ее.
Хочу, чтобы все участвовали по очереди. А где Мавро?
Люсио отделился от группы и начал искать среди тел, пиная их. Четверо
его людей окружили Абрайру. Она не могла стоять, но встала на одно колено;
попыталась ударить одного из них, и он выругал ее. Кто-то толкнул ее
сзади, опрокинул, прижал к земле и начал срывать защитный костюм. Она не
кричала и не впадала в истерику. Тяжело дышала, не давая возможность
раздеть ее.
Перфекто посмотрел на Кейго и спросил:
- Где боевое помещение группы Люсио?
Кейго вначале ничего не сказал, потом протянул руку, нажал
выключатель у себя под ухом и привел в действие свой комлинк. Заговорил
по-японски.
Люсио отыскал среди обломков мертвое тело Мавро. Сорвал шлем и
посмотрел ему в лицо, чтобы убедиться, потом обнажил нижнюю часть тела
Мавро и бросил его на землю лицом вниз. Люсио раскрыл свой гульфик.
- Мавро, я хотел бы, чтобы ты был включен в симулятор, чтобы я взял
тебя сзади. - Он навалился на тело и принялся ритмично тереться о него.
Люди Люсио раздели Абрайру, потом большой химера раскрыл свой гульфик
и лег на нее. Она не кричала и не плакала. Химера сдвинулся, и я увидел ее
лицо. Я видел его сверху, как Бог с облака, и даже с такого расстояния
увидел в нем то, что не ожидал увидеть в такой сильной женщине: бледное
лицо с умоляющими глазами, с обращенными книзу углами рта, лицо совершенно
опустошенное и лишенное надежды. Лицо грешницы в греческом аду,
приговоренной к тому, чтобы ее вечно насиловали.
Перфекто вскочил на машину и вырвал из основания черепа Абрайры
вилку. Она упала на пол и подняла колени к подбородку. Он осторожно
попытался снять ее шлем, но она отбросила его руку.
Кейго отключил свой комлинк.
- Они в боевом помещении семьдесят девять, на девятом уровне.
Я побежал к двери, остальные за мной, никто не остановился, чтобы
снять костюм.
- Подождите! - крикнул Кейго. Я остановился и посмотрел на него. Он
опустил голову и взглянул на голограмму, на которой Люсио и его люди
издевались над телами моих компадрес. Просвистел сквозь зубы:
- Ссаааааххх! - Провел рукой по лбу. - Каждый человек важен для нашей
борьбы на Пекаре, - сказал он. - Я не хочу, чтобы вы отбирали их жизни. Мы
не должны быть врагами. - Он взмахнул руками. - Вы должны отложить свои
раздоры, пока мы не победим общего врага. Тогда наступит время для мести.
Мавро смотрел на него, желваки на его лице раздулись от гнева.
- Честь требует мести сейчас! - сказал он, выразив и мою мысль, и я
снова побежал к выходу.
- Не убивайте их! Я вам приказываю! - кричал за нами Кейго.
Я не слушал его. Только кто-то один последовал за мной. Я оглянулся и
увидел Мавро с мрачным и решительным лицом.
Я бежал изо всех сил, стараясь в повышенной силе тяжести опередить
его, быть первым. Все было как во сне: тяжелое дыхание, звуки тефлексового
вооружения, ударяющего о пол, ощущение силы и гнева. Мы действовали
заодно, не договариваясь, бежали к Люсио и его людям по коридорам, и все
жались к стенам, пропуская нас. Пробежали мимо открытой двери, из которой
долетал сладкий запах сигарного дыма; в комнате громко смеялся мужчина в
серебристо-красном кимоно. Я сорвал перчатку и нащупал нож. Ничуть не