Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Политика - Различные авторы Весь текст 766.63 Kb

Заметки о Ленине

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 38 39 40 41 42 43 44  45 46 47 48 49 50 51 ... 66
чить) показывает, что Ленин относился к слову с редкой для политического
деятеля осторожностью и чуткостью, реагируя не  только  на  пышное  фра-
зерство, но и на каждое проявление фальши, на каждый словесный штамп, на
каждый необдуманный выкрик. Революционная эмфаза вызывает с его  стороны
гневную отповедь, демагогический жест - резкую критику и насмешку.  Даже
в приветственных речах он, отступая от обычая, не столько приветствует и
поощряет, сколько обличает и предупреждает от увлечения фразами и  "бол-
товней". По поводу названия "Политпросвет" он  говорит  на  съезде:  "Вы
взяли на себя название политического просвещения. Когда вы такое  назва-
ние брали, вас все предупреждали - не замахивайтесь очень в названии,  а
берите название попроще". (Сборник "Социалистическая революция и  задачи
просвещения", стр. 62).
   Так Ленин пользуется каждым случаем, чтобы обнажить фразерство, удер-
жать от неосторожного обращения со словом, подчеркнуть чрезмерное  увле-
чение лозунгами или ярлыками: "Если нам удастся привлечь новых  работни-
ков для культурно-просветительной работы, тогда уже будет дело не только
в новом названии и тогда можно будет примириться с "советской" слабостью
наклеивать ярлычки на каждое новое дело и каждое новое учреждение". (Там
же, стр. 36).

   3.

   Итак, основная стилевая тенденция Ленина  -  борьба  с  "фразами",  с
"краснобайством", с "большими словами". Одна из  постоянных  его  задач,
формулированная еще в 1903 г., - "разоблачать фразерство и мистификацию,
где бы они ни проявлялись, в "программах" ли революционных авантюристов,
в блестках ли их беллетристики, или в возвышенных предиках о  правде-ис-
тине, об очистительном пламени, о кристальной чистоте и  о  многом  про-
чем". ("Искра" 1903 г., N 48 и Собр. соч. IV, 245). Все,  что  носит  на
себе отпечаток "поэтичности" или философской возвышенности, возбуждает в
Ленине гнев и насмешку. Он в этом смысле так же аскетичен и  суров,  как
Толстой. Если поставить его стиль на фоне того  пышного  философского  и
публицистического стиля, который господствовал в  русской  интеллигенции
начала XX века (Вл. Соловьев, Мережковский, Бердяев и т. д.), то разница
станет особенно ясной. Ленин избегает всякой абстракции квалифицируя  ее
как "болтовню". Большие слова он тщательно охраняет от затаскивания,  от
превращения их в название: "диктатура есть большое слово. А больших слов
нельзя бросать на ветер". ("Известия В. Ц. И. К." 1918 г., N 85 и  Собр.
соч. XV, 215).
   В связи с этим естественно, что в речи Ленина нет больших  слов,  нет
высокой лексики. Основной слой его речи - деловой, иногда намеренно  су-
хой научный язык. Когда же ему нужно возражать или убеждать, т.-е. когда
на первом плане оказывается не рассуждение, а речевой  пафос,  тогда  он
прибегает к особым приемам, соответствующим основной тенденции.
   Прежде всего - ввод разговорно-обиходных слов и выражений, в том чис-
ле так-называемых "крепких слов". Сестра Ленина, А. И. Елизарова,  расс-
казывает, как она разыскивала его реферат о Михайловском, читанный им  в
1894 г. в Самаре и распространившийся потом без его подписи. "Помню, что
когда я стала разыскивать среди московских  знакомых  интересующий  меня
реферат, я натолкнулась на то затруднение,  что  в  Москве  вращался  не
один, а несколько анонимных рефератов против  Михайловского.  -  Который
вам? спросила меня некая Юрковская.  Затрудняясь  определить  точнее,  я
стала спрашивать ее мнение относительно прочитанных ею  трех.  Об  одном
она отозвалась, как о наиболее интересном, но "выражения уж очень  недо-
пустимые". - А например? - спросила я невинно. - Да например: Михайловс-
кий сел в калошу. - Вот, пожалуйста, этот мне достаньте, - заявила тогда
я, прекратив дальнейшие расспросы, ибо решила для меня совершенно  опре-
деленно, что это и есть тот, который я ищу. Потом я смеялась с братом по
поводу признака, по которому определила его работу". ("Страничка  воспо-
минаний" - "Пролетарская революция", N 2. Цитирую по журналу "На  посту"
1923, N 4, стр. 19).
   Эти "недопустимые выражения", действительно, один из резких  стилевых
признаков Ленинской речи.
   Какова же их стилевая функция? Они, очевидно,  нужны  Ленину  не  как
простая "ругань", а как особый лексический слой,  который  он  вводит  в
свою деловую, книжную, лексику, создавая резкий контраст и  отступая  от
норм письменной интеллигентской речи. Вводом  этих  разговорно-обиходных
выражений и поговорок он переходит в область устной речи, устного спора.
"Откуда сие, Аллах ведает", "Положение, можно сказать, хуже губернаторс-
кого", "Сапоги в смятку", "Это сплошной вздор" и т. д. - все эти выраже-
ния, попадая в лексический слой книжного языка, действуют как цитаты  из
языка разговорного и в связи с этим получают особый смысл и силу.
   Особенно характерны случаи, когда такая цитата использована не только
лексически, как разговорный штамп, но и семантически - получается  нечто
в роде каламбура, свидетельствующего об языковом  внимании  Ленина:  "Ты
увертывался всеми правдами и неправдами (особенно неправдами!) от ответа
на вопросы", говорит Ленин, обращаясь к кадетам. ("Победа кадетов и  за-
дачи рабочей партии" - брошюра 1906 г. и Собр. соч. VII, ч. I, стр. 91).
С этим можно сопоставить другие случаи, как: "Да, да, недаром, совсем не
даром лобзают теперь кадеты Плеханова. Цена  этим  лобзаниям  очевидная.
Do, ut des, как говорит латинская пословица". (Там же). Латинскими  пос-
ловицами Ленин пользуется довольно часто, ценя в них,  повидимому,  сжа-
тость и силу выражения. В данном случае следует отметить, что  пословица
сопровождается  целым   комментарием,   который   продолжает   латинскую
конструкцию с обращением на "ты". Приведу еще пример звукового  каламбу-
ра: "Надо этот политический переворот переварить, сделать его  доступным
массам населения, добиться, чтобы этот политический переворот остался не
только декларацией". (Речь "О новой экономической политике и задачах По-
литпросветов" на II Всероссийском Съезде Политпросветов 1921 г. -  сбор-
ник "Социалистическая революция и  задачи  просвещения".  Изд.  "Красная
Новь", стр. 59).
   Основная тенденция Ленина - пользоваться в  письменной  и  ораторской
речи формами разговорно-обиходного языка -  не  ограничивается  областью
лексики, а захватывает и область синтаксиса, интонации. Обычная ораторс-
кая форма синтаксических повторений, образующих  период,  встречается  у
Ленина довольно часто, но, в соединении с обычной для него лексикой, пе-
риоды эти не имеют патетического, "высокого" характера, а реализуют лишь
интонацию сильного категорического утверждения, действуя как периодичес-
кие удары молотком: "При крепкой организованной партии отдельная  стачка
может превратиться в политическую демонстрацию,  в  политическую  победу
над правительством. При крепкой организованной партии  восстание  в  от-
дельной местности может разрастись в победоносную революцию.  Мы  должны
помнить... Мы должны взять....." (IV, 15.) "Говорят о чрезмерной  высоте
выкупных платежей, о благодетельной мере понижения и пересрочки их  пра-
вительством. Мы скажем на это, что..... Мы выдвинем требование.....  Го-
ворят о малоземельи крестьян..... Мы скажем на это, что..... Мы выдвинем
требование..... Мы выдвинем требование..... Мы потребуем.....  Мы  будем
стараться....." (IV, 29).
   Иногда функция этих повторений несколько иная - не столько  стилисти-
ческая (интонационная), сколько конструктивная. Есть примеры, когда  при
их помощи речь Ленина слагается в своего рода "строфы", с полным синтак-
сическим параллелизмом, оставаясь в лексическом отношении обычной.  При-
веду такой пример без сокращений: "Вы видите  они  бедны  они  выступают
только с маленьким листиком, изданным хуже рабочих и студенческих  лист-
ков. Мы богаты. Опубликуем его печатно. Огласим новую пощечину  царям  -
Обмановым. Эта пощечина тем интереснее, чем "солиднее" люди  ее  дающие.
Вы видите: они слабы, у них так мало связей в народе, что их письмо  хо-
дит по рукам, точно в самом деле копия с частного письма. Мы  -  сильны,
мы можем и должны пустить это письмо "в народ" и прежде  всего  в  среду
пролетариата, готового к борьбе и начавшего уже борьбу за свободу  всего
народа. Вы видите: они робки, они только  еще  начинают  расширять  свою
профессионально-земскую агитацию. Мы смелее их, наши рабочие уже пережи-
ли "стадию" (навязанную им стадию) одной только профессионально-экономи-
ческой агитации. Покажем же им пример  борьбы".  ("Письмо  к  земцам"  -
"Искра" 1902 г., N 18 и Собр. соч. IV, 107). Здесь особенно резко высту-
пает установка на определенную  конструкцию,  напоминающую  классические
речи римских ораторов.

   4.

   Есть  еще  один  интересный  пример  определенной  стилистической   и
конструктивной установки. Это - статья "Главная задача наших дней",  на-
писанная в тяжелый момент после заключения Брестского  мира.  ("Известия
ВЦИК" 1918, N 84 и Собр. соч. XV, стр. 164-168). Статья  эта  отличается
от многих (если не от всех) других наличностью в ней большого ораторско-
го пафоса - вплоть до "больших слов". Здесь Ленин не  иронизирует  и  не
нападает, как обычно, а защищается - и не от врагов, а от своих же  бли-
жайших товарищей. В связи с этим речь его достигает высокого ораторского
напряжения - пример в этом смысле почти исключительный, но от  этого  не
менее характерный, а наоборот - особенно показательный. Обычно  рассеян-
ные и как бы случайно появляющиеся ораторские  приемы  здесь  сгущены  и
приведены в систему.
   Статья бросается в глаза прежде всего стихотворным эпиграфом (кажется
- единственный случай у Ленина) - и притом таким, который в устах Ленина
звучит несколько неожиданно и возвращает к  приведенным  выше  словам  -
"больно становится за родную русскую речь":

   Ты и убогая, ты и обильная,
   Ты и могучая, ты и бессильная
   - Матушка-Русь!

Эпиграф этот не стоит только над текстом, как motto, но и отражается в самом тексте, превращаясь в лейт-мотив. В середине статьи читаем: "чтобы Русь перестала быть убогой и бессильной, чтобы она стала в полном смысле слова могучей и обильной". И в следую
щем абзаце: "У нас есть материал и в природных богатствах, и в запасе человеческих
сил, и в прекрасном размахе, который дала народному творчеству великая революция, - чтобы создать действительно могучую и обильную Русь" (стр. 165) Конец: "Это как раз то, что требуется Российской Советской Социалистической Республике, чтобы перестать бы
ть убогой и бессильной, чтобы бесповоротно стать могучей и обильной". (стр. 168).
   Синтаксический параллелизм пронизывает всю эту статью, образуя повто-
рения не только в крупных участках речи, но и в мелких - в частях  фраз,
и создавая ритмико-интонационные членения и соответствия. Статья делится
на абзацы, между которыми явственно обнаруживаются корреспонденции,  ди-
намизирующие речь.
   В центре первого абзаца,  построенного  на  развернутых  повторениями
слов и конструкций фразах, появляются слова: "неудивительно, что на  са-
мых крутых пунктах столь крутого поворота" и т. д. Отсюда - начало  вто-
рого абзаца: "России пришлось  особенно  отчетливо  наблюдать,  особенно
остро и мучительно переживать наиболее крутые из крутых изломов истории,
поворачивающей  от  империализма  к  коммунистической  революции".   Все
дальнейшее движение этого абзаца образуется повторениями  и  параллелиз-
мом: "Мы в несколько дней разрушили..... Мы в  несколько  месяцев  прош-
ли..... Мы в несколько  недель,  свергнув  буржуазию,  победили.....  Мы
прошли победным триумфальным шествием..... Мы подняли к свободе.....  Мы
ввели и упрочили Советскую Республику..... Мы установили диктатуру  про-
летариата..... Мы пробудили веру в свои  силы.....  Мы  бросили  повсюду
клич..... Мы бросили вызов империалистским хищникам всех стран". Следую-
щий абзац подхватывает начальную конструкцию предидущего  -  "И  в  нес-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 38 39 40 41 42 43 44  45 46 47 48 49 50 51 ... 66
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама