любимых изречений графини Форкосиган.
Интересно, не светятся ли у него глаза? Во всяком случае, ощущение такое,
что они горят, как угли.
Грегор тут же узнал источник цитирования и улыбнулся:
- Вот именно.
- Но, Грегор... Гарош поймет, что это липа.
- В таком случае, - мягко проговорил Грегор, - Гарош совершит
опасную ошибку. - И добавил: - Мне тоже вовсе не нравилось, как идут
дела, но, не имея возможности пойти туда сам, я не знал, что делать. А теперь
знаю. Удовлетворил ли я вас, лорд Форкосиган?
- Ох, Грегор, ты даже представить себе не можешь, насколько! Работать
под чьим-то руководством на протяжении целых тринадцати лет - было все
равно что пытаться станцевать вальс со слоном. Медлительным,
неповоротливым, готовым наступить на тебя в любой момент и втоптать в
грязь. Так имеешь ли ты представление, насколько это приятно - хоть раз
получить возможность станцевать на этом чертовом слоне, а не под ним?
- Так и думал, что тебе это понравится.
- Понравится? Да я чуть ли не в экстазе!
- Ты не очень увлекайся, - предупредил Грегор. В уголках его глаз
появились веселые морщинки.
- Не буду. - Майлз перевел дыхание. - Но... думаю, все пройдет
отлично. Спасибо тебе. Я принимаю ваше поручение, мой сюзерен.
Грегор вызвал мажордома и послал его в хранилище дворца за
официальными регалиями Имперского Аудитора: символической цепью и
отнюдь не символической электронной печатью. Пока они дожидались
возвращения слуги, Майлз рискнул забросить пробный шар.
- Аудиторы традиционно наносят свой первый визит без предупреждения.
- И, не удержавшись, добавил: - Должно быть, немало развлекаются при
этом.
- Я давно это подозревал, - согласился Грегор.
- Но я не испытываю ни малейшего желания попасть под луч
парализатора, проходя в ворота СБ. Ты не думаешь, что тебе стоит лично
связаться с Гарошем и известить о моем приходе?
- А ты этого хочешь?
- М-м-м... Не уверен.
- В таком случае... не будем нарушать традиции. - Голос Грегора
приобрел холодный профессорский оттенок. - И посмотрим, что из этого
выйдет.
Майлз замер, внезапно охваченный подозрением.
- Ты говоришь в точности, как моя мать. Что тебе известно такое, чего не
знаю я?
- Чем дальше, тем больше я прихожу к выводу, что в настоящий момент
знаю гораздо меньше тебя. Но... я думал о Гароше. Наблюдаю за ним. Не
считая проблемы с Иллианом, с которой он, по вполне понятным причинам,
заковырялся, он вроде бы довольно легко тянет на себе работу шефа
Имперской безопасности. Если Иллиан... так и не поправится, рано или
поздно мне придется решать, утверждать ли Гароша на этом посту, или
назначить другого. И мне любопытно взглянуть, из какого материала он
сделан. А ты будешь для него не самой простои задачей
- Не пытаешься ли ты сказать, что хочешь дать ему возможность
провалиться с треском?
- Лучше раньше, чем позже.
Майлз скривился:
- Но это работает и в обратную сторону, верно? Уж не даешь ли ты и мне
шанс провалиться?
Губы Грегора искривились в легкой улыбке.
- Ну, скажем... различные точки зрения на проблему облегчают ее
решение. - И добавил: - Я обдумывал возможность саботажа, как и
естественного ухудшения нейронных связей Иллиана.
- И?..
- За саботажем должна была последовать какая-нибудь атака, скорее всего
немедленно во время неразберихи, возникшей после кризиса Иллиана.
- Или, еще лучше, непосредственно до кризиса.
- Верно. Но ничего необычного, кроме - как бы это назвать?
Заболевания, нездоровья? - самого Иллиана, не произошло.
- Нездоровье - хороший термин, - одобрил Майлз. - Заболевание
имеет какую-то внутреннюю причину. Ранение - внешнюю. Ни то, ни
другое слово я бы пока что не рискнул употребить.
- Пожалуй. Короче, ничего странного, кроме нездоровья Иллиана, не
произошло.
"Разрушения Иллиана".
- Понятно, - кивнул Майлз. - Но мотивом могла послужить, скажем,
личная месть. То есть не двухступенчатый заговор, а одноступенчатый.
- Не начал ли ты уже, часом, составлять список потенциальных
подозреваемых?
Майлз застонал.
- Если принять во внимание не только политические мотивы, но и
личные, это могли сделать в отместку за все гадости, что Служба
безопасности делала кому бы то ни было за последние тридцать лет. Причем
не обязательно пропорционально нанесенному ущербу: кто-нибудь вполне
мог взращивать свою ненависть долгие годы, хотя нанесенный лично ему
вред ничтожно мал. Это не то, с чего нужно начинать, уж слишком большое
поле деятельности. Я предпочитаю начать с чипа. Это во-первых. - Майлз
прокашлялся. - Но все еще остается проблема, как избежать парализатора. Я
не собирался в одиночестве отправляться в штаб-квартиру СБ. Предполагал,
что со мной будет настоящий Аудитор, за которого можно спрятаться. Один
из этих важных отставных адмиралов, к примеру. И я по-прежнему полагаю,
что предпочитаю иметь свидетеля. Помощника, для пущей надежности. Он
же - свидетель. Причем кого-то, кому я могу доверять и кому можешь
доверять ты. Кто-то, обладающий высокой степенью доступа к секретным
материалам, но не имеющий отношения к Службе безопасности.
- И у тебя уже есть кто-нибудь на примете? - спросил Грегор.
- О Господи! - как до него Грегор, воскликнул Айвен, уставясь на
Майлза. - Это подлинник?
Он ткнул пальцем в тяжелую золотую цепь Имперского Аудитора. Толстые
звенья скреплялись большими квадратными пластинами, на которых эмалью
были изображены герб и девиз Форбарра. Цепь лежала на плечах и свисала
на грудь. По прикидкам Майлза, весила она не меньше килограмма. На конце
ее была электронная печать с выгравированным гербом Грегора.
- Хочешь попробовать содрать фольгу и съесть шоколадку? - сухо
поинтересовался Майлз.
- Умф! - Айвен оглядел кабинет Грегора. Император сидел на краю
стола с комм-пультом, болтая ногой. - Когда посыльный Грегора примчался
сломя голову в Генштаб и выдернул меня с работы, я подумал было, что этот
чертов дворец горит или что у матери сердечный приступ. Или что-то в этом
роде. А оказывается, это всего лишь ты, братец?
- Отныне для тебя Братец - Лорд Аудитор.
- Скажи мне, что это шутка! - воззвал Айвен к Грегору.
- Нет, это правда, - разочаровал его Грегор. - И я хочу именно
аудиторской проверки. Точнее, Мы, чтобы придать официальный характер.
Мы не довольны ходом дела. Как вам известно, Имперский Аудитор может
затребовать все, что хочет. Первое, что он затребовал, это помощника.
Поздравляю.
Айвен закатил глаза.
- Ему нужен ишак, чтобы тащить его багаж, и первый осел, о котором он
подумал, это я. Какая честь. Премного благодарен. Братец - Лорд Аудитор.
Уверен, что это будет сплошное удовольствие.
- Айвен, - спокойно произнес Майлз, - нам предстоит проверить, как
Служба безопасности ведет дело о недомогании Иллиана. Я не знаю, какой
груз попрошу тебя тащить, но есть большая вероятность, что он окажется
весьма взрывоопасен. И мне нужен ишак, на которого я могу положиться
целиком и полностью.
- О! - Всю иронию Айвена как рукой сняло. Он насторожился. -
Иллиан, значит? - Немного поколебавшись, он добавил: - Отлично. Давно
пора развести кое у кого костер под задницей. Матери это понравится.
- Надеюсь, - искренне воскликнул Грегор. Губы Айвена изогнулись,
несмотря на серьезное выражение глаз.
- Ну-ну, Майлз. Должен заметить, она тебе идет. Мне всегда казалось, что
тебе нужна цепь.
На этот раз Майлз приказал Мартину остановиться прямо перед
центральными воротами Имперской безопасности. Первыми по его приказу
вылезли два императорских оруженосца в мундирах цветов Форбарра, Майлз
кивком велел им стать по бокам от себя и двинулся к воротам. Айвен тащился
следом, с интересом наблюдая за ходом событий. Майлз предоставил ору-
женосцам и Айвену первыми пройти сканирование.
- Добрый день, джентльмены, - сердечно приветствовал Майлз
охранников, как только ритуал проверки завершился. Те, сощурившись,
неуверенно нахмурились. Майлз понадеялся, что это от умственного
напряжения. Он обратился к старшему сержанту:
- Пройдите, пожалуйста, к комму, и сообщите генералу Гарошу, что
прибыл Имперский Аудитор. Я прошу и приказываю, чтобы он лично
встретил меня у центральных ворот. Немедленно.
- А вы не тот самый парень, которого мы выкинули отсюда нынче утром?
- обеспокоенно поинтересовался сержант.
Майлз холодно улыбнулся:
- Не совсем. - "С тех пор со мной произошли кое-какие изменения". Он
вытянул пустые руки. - Обратите, пожалуйста, внимание, что я не пытаюсь
войти. Я не собираюсь ставить вас перед дилеммой нарушить приказ или
совершить государственную измену. Но я точно знаю, что путь от кабинета
начальника Имперской безопасности до центральных ворот занимает около
четырех минут. И на этом ваши проблемы закончатся.
Сержант удалился в караулку и быстро заговорил по комму. Когда он снова
вышел, Майлз засек время.
- А теперь поглядим, что будет, как сказал бы Грегор.
Айвен закусил губу, но не проронил ни слова. Наконец из дверей здания
высыпала толпа в мундирах, возглавляемая Гарошем, уверенно шагавшим по
сырым булыжникам. За ним по пятам следовал "летописец" - секретарь
Иллиана.
- Четыре минуты двадцать девять секунд, - уголком губ шепнул Майлз
Айвену. - Неплохо.
- Могу я теперь нырнуть в кусты и сбежать? - прошептал в ответ Айвен,
глядя на прущую на них вооруженную толпу офицеров Имперской
безопасности.
- Нет. И прекрати мыслить как подчиненный.
Майлз спокойно стоял, дожидаясь, пока Гарош остановится перед ним. Он
позволил себе мгновение порадоваться, увидев потрясенное лицо генерала,
когда тот разглядел все детали, но тут же забыл об этом. Это воспоминание
он может полелеять и позже. Мысль о мучениях Иллиана заставляла его
двигаться вперед.
- Добрый день, генерал.
- Форкосиган. Я же велел вам не возвращаться.
- Попробуйте еще раз, - мрачно посоветовал Майлз.
Гарош уставился на блестящую цепь, висящую на груди Майлза. Несмотря
на присутствие оруженосцев Форбарры, которых он знал лично, генерал
выдохнул:
- Это не настоящая!
- Подделка регалий Имперского Аудитора карается смертью, - ровно
ответил Майлз.
Майлзу показалось, что он слышит, как вращаются шестеренки в голове
Гароша. Медленно ползли секунды, затем Гарош произнес чуть
надтреснутым голосом.
- Милорд Аудитор!
- Благодарю вас, - выдавил Майлз. Теперь, когда его новый статус
официально признан и принят, можно приступать к дальнейшему. - Мой по-
велитель, император Грегор Форбарра, просит и требует, чтобы я провел
аудиторскую проверку того, как Имперская безопасность справляется со
сложившейся ситуацией. Я прошу и требую вашего сотрудничества при
проверке. Не пройти ли нам теперь в ваш кабинет?
Брови Гароша сошлись на переносице. В глазах загорелся ироничный
огонек.
- О, конечно. Милорд Аудитор.
Майлз отпустил оруженосцев Грегора, приказав Мартину отвезти их
обратно во дворец, и проследовал за Гарошем в здание.
Бесцветный фильтрованный воздух в кабинете Иллиана навевал
воспоминания. В этой комнате Майлз стоял или сидел сотни раз, получая
приказы или отчитываясь за их выполнение. Здесь он бывал очарован,
возбужден. Ему бросали вызов. Иногда торжествовал, иногда признавался в
поражении, иногда страдал. Сильно страдал. Эта комната была центром,
вокруг которого вращался его мир. Теперь все ушло. Майлз занял привычное
место напротив стола Иллиана, но теперь власть исходила от него.
Гарош собственноручно притащил для него стул. Чуть подождав, Айвен
сам сходил себе за стулом и сел рядом с Майлзом. Гарош уселся за стол
Иллиана, сложил руки "домиком" и с любопытством уставился на Майлза.
Майлз, наклонившись вперед, уперся правой рукой в поверхность стола.
- Ну хорошо. Как вы уже, должно быть, догадались, Грегор серьезно
недоволен тем, как ваша организация справляется с проблемой нездоровья
Иллиана. Таким образом, вот что я от вас хочу и в какой последовательности.
Первое: я хочу увидеть Иллиана. Затем хочу переговорить со всем