Майлз. - А теперь вам лучше уйти.
- Я полагаюсь на вас, сэр.
Биолог кивнул, стараясь подавить душевное смятение, и удалился.
Они подождали несколько минут в холодной комнате, чтобы дать ему
время отойти подальше. Здание скрипело на ветру. С верхнего этажа донесся
странный вскрик, чуть позже - резко оборвавшийся смех. Вернулся
проследивший за Канабе охранник и доложил:
- Он благополучно добрался до своей машины, сэр.
- Ну, - начал Торн, - теперь нам придется раздобывать план помещений
Риоваля...
- Не думаю, - ответил Майлз.
- Если мы устроим рейд....
- Какой, к черту, рейд! Я не буду рисковать людьми ради такого
идиотизма. Я сказал, что берусь загладить его грехи, но не сказал - как.
Пункт коммерческой связи центрального космопорта вполне подходил для
предстоящих переговоров. Майлз зашел в кабину и вставил в прорезь свою
кредитную карточку. Торн примостился сбоку, вне обзора, а охранники ждали
снаружи. Майлз набрал код вызова.
Через мгновение экран воспроизвел образ миловидной секретарши с
ямочками на щеках и белым меховым хохолком вместо волос.
- Дом Риоваль, служба сбыта. Я могу вам чем-то помочь, сэр?
- Я хотел бы поговорить с управляющим, мистером Димом, -
непринужденно заявил Майлз, - по поводу закупок для моей организации.
- Кто именно будет с ним говорить?
- Адмирал Майлз Нейсмит, Свободный флот дендарийских наемников.
- Секундочку, сэр.
- Вы и правда думаете, что они его продадут? - зашептал Бел, когда на
месте девушки замерцал переливающийся всеми красками узор и зазвучала
сладкая музыка.
- Вспомните вчерашний скандал, - сказал Майлз. - Готов поспорить, что
эта тварь продается. И дешево.
В следующую секунду вместо многоцветного пятна возникло лицо
поразительно красивого молодого человека, голубоглазого альбиноса в
красной шелковой рубашке. На его розовой щеке красовался огромный синяк.
- Говорит управляющий Дим. Чем могу быть вам полезен, адмирал?
Майлз не спеша откашлялся.
- Моего внимания достиг слух, что дом Риоваль недавно приобрел у дома
Бхарапутра некий образец, интересующий меня с профессиональной точки
зрения. Предполагалось, что это существо станет прототипом идеального
солдата. Вы ничего об этом не знаете?
Дим невольно дотронулся до своего синяка, потом, спохватившись,
отдернул руку.
- Действительно, сэр, у нас имеется такой товар.
- Он продается?
- О, еще... То есть, я хотел сказать, некоторые предложения у нас уже
имеются. Но, возможно, еще не поздно назначить вашу цену.
- Мне можно будет его осмотреть?
- Конечно, - отозвался Дим с плохо скрытой поспешностью. - Как скоро?
Раздался треск помех, картинка раскололась, и лицо управляющего
отодвинулось в сторону. При виде их нового собеседника, появившегося на
экране. Торн в своем углу зашипел, как рассерженная кобра.
- Я сам продолжу переговоры, Дим, - произнес барон Риоваль.
- Да, милорд.
Явно изумленный управляющий отключился, и изображение барона заняло
все пространство.
- Итак, мой дорогой бетанец, - улыбнулся Риоваль, - как видно, у меня
все-таки нашлось нечто такое, что вам по вкусу.
Майлз пожал плечами и равнодушно проговорил:
- Возможно. Если цена окажется сходной.
- Но мне казалось, что все ваши деньги потрачены у Фелла.
Майлз вскинул ладони:
- У хорошего командующего всегда есть скрытые резервы. Однако
действительная ценность товара мне пока неясна. По правде говоря, даже
само его существование вызывает у меня сомнения.
- О, этот товар действительно существует. И он очень... внушителен. Я
с огромным удовольствием присоединил его к моей коллекции. Мне не хотелось
бы с ним расставаться. Однако для вас, - тут Риоваль улыбнулся еще шире, -
я мог бы назначить совсем небольшую цену.
И он рассмеялся, словно какой-то шутке, понятной лишь ему одному.
- О?
- Я предлагаю обмен, - пояснил Риоваль. - Плоть за плоть.
- Похоже, вы переоцениваете мою заинтересованность, барон.
Глаза Риоваля блеснули:
- Не думаю.
"Он знает, что я не стал бы с ним разговаривать, не будь это для меня
достаточно важным. Логично, ничего не скажешь".
- Ну что же, сформулируйте ваше предложение.
- Вот оно: ручное чудище Бхарапутры (ах, вам бы только на него
посмотреть, адмирал!) в обмен на три образца ткани. Три образца, которые,
если вы будете действовать умно, не будут вам стоить ни гроша. - Риоваль
поднял один палец: - Во-первых, от вашего бетанского гермафродита. -
Второй палец: - Во-вторых, ваш собственный. - Третий: от музыкантки-квадди
барона Фелла.
Торна при этих словах чуть не хватил удар, но, слава Богу, он сидел
тихо.
- Заполучить этот третий будет чрезвычайно трудно, - сказал Майлз,
стараясь выгадать время для размышления.
- Вам - легче, чем мне, - ответил Риоваль. - Фелл знает моих агентов,
а мои расспросы заставили его быть настороже. Вы даете мне уникальную
возможность перехитрить его. При достаточном желании, это в ваших силах, я
уверен.
- При достаточном желании практически все в моих силах, - уклончиво
ответил Майлз.
- Вот видите. Я жду вашего ответа... скажем... в течение суток. Затем
мое предложение снимается. До свидания, адмирал. - Риоваль дружески
кивнул, и экран погас.
- Вот видите, - эхом повторил Майлз.
- Видите что? - с подозрением переспросил Торн. - Вы же не приняли
всерьез это... мерзкое предложение, правда?
- Господи, да зачем ему понадобился образец моих тканей? - вслух
удивился Майлз.
- Несомненно, для номера "карлик с собакой", - откликнулся Торн.
- Ну-ну. Боюсь, его ожидало бы горькое разочарование, когда мой клон
вырос бы до метра восьмидесяти. - Майлз откашлялся. - В сущности, никому
из нас это не повредит - дать маленький образец ткани. А устраивать налет
- значит рисковать жизнью.
Торн прислонился к стене, скрестив руки на груди.
- Неверно. Вам придется рисковать жизнью, сражаясь со мной за мой
образец. И за ее.
Майлз кисло улыбнулся.
- Что ж, итак...
- Итак?
- Итак пошли искать план зверинца Риоваля. Похоже, нам предстоит
серьезная охота.
Роскошные биолаборатории дома Риоваль были, конечно, не настоящей
крепостью, а всего лишь несколькими охраняемыми зданиями. Несколькими
большими и чертовски хорошо охраняемыми зданиями. Майлз стоял на крыше
арендованного летающего фургона, изучая местность в бинокль ночного
видения. Капли сгущающегося тумана блестели в его волосах, а влажный
холодный ветер пытался отыскать щели в его куртке, с таким же упорством,
как он - щели в охране Риоваля.
Группы белых корпусов возвышалась на фоне лесистого горного склона.
Сады были освещены прожекторами: туман и мороз превратили их в настоящую
сказку. Ворота с ближней стороны казались достаточно перспективными. Майлз
медленно кивнул своим мыслям и слез с крыши фургона (убедительно
сломавшегося на том участке горной дороги, откуда открывался хороший вид
на владения Риоваля). Отворив заднюю дверцу, он юркнул внутрь, спрятавшись
наконец от пронизывающего ветра.
- Хорошо, ребята, слушайте.
Его команда столпилась вокруг установленной посередине голокарты.
Разноцветные огоньки бросали отсветы на лица младшего лейтенанта Марко,
заместителя Торна, и двух рослых рядовых. За штурвалом фургона сидела
сержант Лорин Андерсен, которой вместе с рядовым Сэнди Херельдом и
капитаном Торном было поручено прикрывать поисковую группу. Тайный
барраярский предрассудок не позволял Майлзу брать с собой в царство
Риоваля женщин и - тем более - Торна. К тому же Лорин клялась, что сумеет
провести любой сделанный человеком летательный аппарат даже сквозь
игольное ушко (хотя Майлз сомневался, что она когда-нибудь в жизни держала
в руках иголку с ниткой). Следовательно, полученный приказ не должен
вызвать у нее удивления.
- Главная трудность в том, что мы до сих пор не знаем, где именно они
держат эту бхарапутрскую тварь. Сначала преодолеваем заграждение, передний
двор и главное здание - здесь и здесь. - Извилистая красная линия пролегла
по намеченному Майлзом маршруту. - Затем прихватываем одного из внутренних
служащих и допрашиваем его под суперпентоталом. С этого момента все решает
скорость, поскольку будем рассчитывать, что его быстро хватятся. Ключевое
слово операции - "тихо". Мы пришли сюда не воевать с подчиненными Риоваля.
Держите наготове только парализаторы и припрячьте плазмотроны и остальные
игрушки до того момента, как мы найдем нашего зверя. Мы его быстро и без
шума приканчиваем, я беру образец... - тут Майлз притронулся к куртке, под
которой был спрятан криогенный контейнер, - и мы бежим. Если нас
обнаруживают до того, как я заполучу этот драгоценный кусок мяса, мы не
пытаемся пробиться на свободу. Не стоит. У них тут своеобразный метод
расправы, а я не хотел бы пополнить собой знаменитый банк тканей Риоваля.
Мы сдаемся и ждем, пока капитан Торн нас выкупит, а потом предпринимаем
что-нибудь еще. На крайний случай у нас есть кое-какая приманка для
Риоваля.
- На самый крайний случай... - пробормотал Торн.
- Если что-то разладится после того, как будет выполнено задание,
вступают в действие правила боя. Образец в криоконтейнере должен быть
любой ценой доставлен капитану Торну. Лорин, ты запомнила место аварийной
встречи?
- Да, сэр.
- Остальные тоже запомнили? Вопросы? Предложения? Замечания? Тогда
проверьте связь, капитан Торн.
Все наручные коммы работали нормально. Младший лейтенант Марко надел
рюкзак с оружием, а Майлз спрятал в карман чертежи и планы, за которые
совсем недавно заплатил изрядную сумму одной сговорчивой строительной
компании. Четыре человека выскользнули из фургона и растворились в
морозной темноте.
Они быстро пробежали через замерзший лес и приблизились к ограде.
Марко вовремя заметил монитор наблюдения, ослепил его короткой вспышкой
радиопомех и поисковая группа перемахнула через стену (Майлз, подброшенный
своими рослыми спутниками, взлетел на нее с легкостью мячика).
Внутренний двор оказался пустынным и неинтересным: запертые ворота,
погрузочные эстакады, мусорные контейнеры, несколько припаркованных
автомобилей. Поблизости раздались гулкие шаги, и они поспешно нырнули за
мусорный контейнер. Медленно водя по сторонам инфракрасным сканером,
прошел охранник. Четверо пригнулись, спрятав лица в теплоизолирующие
накидки, и стали неотличимы от мешков с мусором.
Ключом к помещениям Риоваля оказались каналы для отопительных
магистралей, подвода оптических кабелей и комм-систем. Узкие каналы,
совершенно непроходимые для крупного человека. Майлз скинул с себя накидку
и передал рядовому - сложить и упаковать.
Встав на плечи Марко, Майлз прорезал вход в первый канал -
вентиляционную решетку, расположенную высоко на стене над грузовой
эстакадой. Он молча передал решетку вниз и, быстро оглядевшись - нет ли
поблизости лишних зрителей, - проскользнул в трубу. Даже ему там было
тесно. Мягко спрыгнув на цементный пол пакгауза, Майлз нашел пульт
управления воротами, закоротил сигнал тревоги и приподнял их примерно на
метр. Команда вкатилась внутрь, и он опустил ворота на место, стараясь
действовать как можно тише. Пока все хорошо: им даже не пришлось сказать
ни одного слова.
Дендарийцы едва успели спрятаться в дальнем углу приемного отсека,
когда появился электрокар, нагруженным роботами-уборщиками. Машиной
управлял рабочий в красном комбинезоне. Марко потянул Майлза за рукав и