Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Лоис Буджолд Весь текст 4544.44 Kb

Барраяр 2-10

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 93 94 95 96 97 98 99  100 101 102 103 104 105 106 ... 388
вижу, кому поможет ее смерть.
     - Я тоже этого не знаю. Потому и старался все замять.
     - Нет... - медленно проговорил Майлз, - нет,  тут  вы  были  неправы.
Во-первых, это чуть не сгубило Лэма Журика - был момент, когда я уже хотел
вызвать сюда полицию. И во-вторых, ваше  молчание  делало  его  убийцей  в
глазах собственной жены. Правда всегда лучше, чем ложь. Хоть  немного,  но
лучше.
     - Поначалу я не знал, чего от вас ждать, - признался Кейрел.
     Майлз покачал головой.
     - Я хотел бы вызвать перемены. Что-то  сделать.  Но  теперь...  Я  не
знаю.
     Староста наморщил лоб.
     - Но ведь мы меняемся.
     - Слишком мало. Слишком медленно.
     - Вы еще очень молоды, вот почему не видите, как сильно и как быстро.
Посмотрите на разницу между Харрой и ее  матерью!  А  если  сравнить  Мару
Маттулич с ее родительницей... Вот уж была ведьма! - Староста содрогнулся.
- Я ее прекрасно помню. А ведь она не была исключением - в свое время. Что
там вызвать перемены! Да их уже не остановить, даже если  кто  попытается.
Когда  у  нас,  наконец,  появится  приемник  спутниковой  энергии  и   мы
присоединимся к комм-сети, с прошлым  будет  покончено.  Как  только  дети
увидят будущее, их будущее, они ринутся за  ним.  Старики,  вроде  матушки
Маттулич, уже не имеют над ними власти. И старики это прекрасно  понимают,
не сомневайтесь. Как вы думаете, почему мы до сих пор не  обзавелись  хотя
бы самой слабенькой  установкой?  Дело  не  только  в  деньгах  -  старики
сопротивляются. Они называют это развратом, пришедшим из  космоса,  но  на
самом деле они просто боятся будущего.
     - Сколько же еще надо сделать!
     - Дела у нас неважнецкие, это верно. Но у нас есть надежда.  Вы  даже
не представляете, как много сделали одним своим приездом.
     - Ничего я не сделал, -  горько  сказал  Майлз.  -  Только  сидел  да
разговоры разговаривал. И сейчас, похоже, все кончится  тем  же.  А  потом
уеду восвояси. Проклятье!
     Староста поджал губы,  посмотрел  себе  под  ноги,  потом  вдаль,  на
вершины холмов.
     - Вы каждую минуту что-то  для  нас  делаете.  Лорд-мутант.  Вы  что,
невидимка?
     Майлз осклабился.
     - Кейрел, я - целый оркестр. Я - парад из одного человека!
     - Как вы выражаетесь - "вот именно". Что ж, это хорошо. Простым людям
нужны необычные примеры. Чтобы каждый сказал себе: ну, уж  если  он  может
вот это, то я, конечно же, могу вон то. И никаких оправданий.
     - Да, никаких оправданий, никакой жалости. Мне эта  игра  знакома,  я
играю в нее всю жизнь.
     - По-моему, - сказал Кейрел, - вы нужны Барраяру. И  как  раз  таким,
какой вы есть.
     - Барраяр сожрет меня, если сможет.
     - Верно, - подтвердил Кейрел, глядя вдаль. - Потом он перевел  взгляд
на окружавшие их могилы. - Но ведь в  конце  концов  он  проглатывает  нас
всех, правда? Вы переживете стариков.
     Майлз указал на маленький холмик.
     - Не говорите мне, кого я переживу. Скажите Райне.
     Кейрел ссутулился:
     - Верно. Это правда. Выносите приговор, милорд. Я вас поддержу.


     Крыльцо теперь превратилось в трибуну, а внизу, во  дворе,  собралась
целая толпа:  староста  с  женой,  их  сыновья,  все  Журики,  большинство
стариков, которые накануне были на вечеринке,  мужчины,  женщины  и  дети.
Харра сидела в стороне от всех. Временами Лэм пытался взять ее за руку, но
по  тому,  как  она  отстранялась,  было  видно,  что  ей  неприятны   эти
прикосновения. Обвиняемая была выставлена на всеобщее  обозрение  рядом  с
Майлзом, молчаливая и угрюмая, а по  обе  стороны  от  нее  стояли  Пим  и
смущенный помощник старосты.
     Майлз поднял голову, и  в  подбородок  ему  уперся  высокий  воротник
парадного мундира, отглаженного и начищенного стараниями  сержанта.  Знают
ли эти люди, что он честно заработал свой мундир, или они уверены, что это
просто подарок  его  отца?  Впрочем,  наплевать,  что  они  думают.  Майлз
выпрямился и сжал руками перила.
     -  Я  завершил  расследование  обвинений,  принесенных  Харрой  Журик
графскому суду, относительно убийства ее  дочери  Райны.  По  совокупности
улик, показаниям  свидетелей  и  по  ее  собственному  признанию  я  нашел
виновной в этом убийстве Мару Маттулич: она свернула младенцу шею,  сломав
позвонки. Впоследствии она попыталась скрыть свое  преступление,  несмотря
на то, что это поставило ее зятя Лэма Журика в смертельную опасность из-за
ложного обвинения. Ввиду беспомощности жертвы, жестокости самого  убийства
и трусливого эгоизма  при  попытке  его  сокрытия,  я  не  нахожу  в  деле
смягчающих обстоятельств. Кроме того,  Мара  Маттулич  призналась  в  двух
других детоубийствах примерно двадцатилетней  давности,  жертвами  которых
были ее собственные дети. Эти факты староста Кейрел объявит по всей Лесной
Долине, чтобы о них знали все наши подданные.
     Майлз чувствовал, как глаза матушки Маттулич буравят ему спину.  "Да,
давай, ненавидь меня, старуха. Я еще тебя  похороню,  и  ты  это  знаешь".
Официальный язык заслонял его, словно щитом. Он сглотнул и продолжил:
     - Единственной справедливой карой за все это является смертная казнь,
к которой я и приговариваю Мару Маттулич. Но, учитывая возраст преступницы
и близкое родство с потерпевшей - ее дочерью Харрой  Журик,  я  откладываю
осуществление приговора. На неопределенное время.
     Уголком  глаза  он  заметил,  как  Пим  испустил   сдержанный   вздох
облегчения. Харра, как обычно, расчесывала пальцами  свою  светлую  челку,
вслушиваясь в речь Майлза.
     - Но в глазах закона она будет мертва. Все ее имущество, включая  то,
что на ней  надето,  теперь  принадлежит  ее  дочери  Харре,  и  та  может
распорядиться им, как желает. Отныне Мара Маттулич  не  может  ни  владеть
имуществом, ни заключать  контракты,  ни  подавать  в  суд  за  ущерб,  ни
оставить завещание. Она не может покинуть  Лесную  Долину  без  разрешения
Харры. Дочь получает над ней такую же власть, которую родитель  имеет  над
ребенком или  опекун  над  слабоумным.  В  отсутствии  Харры  ее  замещает
староста Кейрел. За Марой Маттулич будут наблюдать, чтобы она  не  нанесла
вреда другим детям. Далее.  Она  умрет  без  жертвоприношения.  Никто,  ни
Харра, ни кто-либо еще не зажжет для нее  поминальный  огонь,  когда  она,
наконец, ляжет в землю. Она убила свое будущее, и будущее воздаст ее  духу
только забвение. Она умрет, как умирают  бездетные,  не  оставив  по  себе
воспоминаний.
     Чуть слышный вздох пронесся по  рядам  слушателей,  и  Мара  Маттулич
впервые опустила свою высокомерную голову.
     Майлз    знал,    что    некоторые     сочтут     приговор     только
духовно-символическим. Зато для других он покажется убийственным буквально
- все зависит от силы их веры.
     Он обратился к матушке Маттулич и заговорил тише:
     - С этой минуты каждый твой вздох ты получаешь только моей  милостью.
Каждая кроха пищи, которую  ты  съешь,  -  милосердие  Харры.  Милостью  и
милосердием, которых ты не  проявляла,  ты  будешь  теперь  жить.  Мертвая
женщина.
     -  Нечего  сказать,  помиловал,  проклятый  мутант,  -   еле   слышно
прохрипела старуха.
     - Вижу, ты меня поняла, - произнес  Майлз  сквозь  зубы,  отвесил  ей
иронический поклон  и  снова  повернулся  к  толпе.  -  Я  -  Голос  графа
Форкосигана. Я все сказал.


     Потом Майлз встретился с Харрой и Лэмом в домике старосты Кейрела.
     - У меня есть для вас предложение. - Майлз  заставил  себя  перестать
нервно метаться по комнате и остановился. - Вы можете от  него  отказаться
или взять время подумать. Я знаю, что сейчас вы очень устали.
     "Как и все мы". Неужели он пробыл в Лесной Долине всего полтора  дня?
Они кажутся целым столетием. Голова у Майлза раскалывалась от усталости. У
Харры покраснели глаза.
     - Во-первых, ты умеешь читать и писать?
     - Немного, - призналась Харра. - Староста  Кейрел  нас  учил,  и  еще
матушка Ланье.
     - Ну и прекрасно. Значит, ты начнешь не с нуля. Слушай. Несколько лет
тому назад в Хассадаре открылся учительский колледж.  Он  пока  еще  очень
маленький, но все же действует, и там существуют стипендии. Я могу сделать
так, что тебе дадут  стипендию,  если  ты  согласишься  три  года  жить  в
Хассадаре и напряженно учиться.
     - Я? - поразилась Харра. - Я не смогу учиться в колледже! Я же  почти
ничего не знаю...
     - Знание - это то, с чем ты оттуда выходишь, а не с чем приходишь.  У
них масса вводных курсов. Конечно, тебе  придется  много  работать,  чтобы
догнать горожан и жителей равнин. Но я знаю, что  силы  воли  и  упрямства
тебе не занимать. Ты это можешь сделать, клянусь, что можешь.
     Сидевший рядом с ней Лэм забеспокоился и снова поймал руку жены.
     - Три года? - спросил он шепотом. - Одна среди чужих?
     - Стипендия совсем небольшая, - сказал Майлз. - Но Лэм,  насколько  я
понял, плотник. А в Хассадаре сейчас строительный бум. По-моему, это будет
новый Форкосиган-Вашнуй. Я уверен, что ты сможешь найти там работу. Вдвоем
вы проживете.
     Облегчение на лице Лэма мгновенно сменилось беспокойством.
     - Но   они   все   ведь    пользуются    силовыми    инструментами...
компьютерами... роботами...
     - Ну и что? Эти умения у них не врожденные. Если они могли научиться,
ты тоже сможешь. Кроме того, богатые хорошо платят за  ручную  работу,  за
штучные изделия, если они хорошего качества. Я помогу тебе  начать  -  это
всегда самое трудное. А потом ты и сам сообразишь, что к чему.
     - Уехать из Лесной Долины... - с болью проговорила Харра.
     - Только для того, чтобы вернуться.  Теперь  вторая  половина  нашего
уговора. Я могу  прислать  сюда  маленькое  комм-устройство  с  переносным
аккумулятором, которого хватит на год. Конечно, кому-то придется  ежегодно
спускаться в Форкосиган-Сюрло, чтобы подзаряжать аккумулятор,  но  это  не
такая уж сложная проблема. Все это обойдется  не  намного  дороже,  чем...
э-э... легкий флайер.
     Такой, какой Майлз присмотрел у дилера в Форбарр-Султане - блестящий,
ярко-красный. "Подходящий подарок на окончание академии", -  подсказал  он
родителям. В ящике его стола в загородном доме  у  озера  и  сейчас  лежит
кредитная карточка.
     -  Это  не  такое  масштабное  дело,   как   монтаж   энергоприемника
спутниковой сети для всей Долины. Но и обычное головидео сможет  принимать
образовательные  программы  из  столицы.  Установите  его  в  каком-нибудь
подходящем доме, прибавьте пару дюжин настольных экранов для  ребятишек  -
вот вам и школа. Все дети обязаны будут ее посещать. Староста Кейрел будет
за этим следить, хотя как  только  они  освоят  головидео,  их,  наверное,
придется насильно  оттуда  гнать.  Я...  э-э...  -  Майлз  прокашлялся,  -
подумал, что вы могли бы назвать ее "Начальной школой Райны Журик".
     - Ох! - сказала Харра и заплакала - впервые за этот ужасный день.
     Лэм неловко погладил жену по голове, и она наконец сжала его руку.
     - Я могу ненадолго прислать сюда городского учителя, - сказал  Майлз.
- Найду кого-нибудь на первое время, пока ты не будешь  готова  вернуться.
Но он или она не сможет понимать Лесную Долину  так,  как  ты.  А  ты  уже
теперь знаешь такое, чему не обучат ни в одном колледже.
     Харра утерла глаза и подняла  их  (очень  невысоко  подняла!),  чтобы
посмотреть ему в лицо.
     - Вы учились в Имперской Академии.
     - Да. - Майлз гордо поднял голову.
     - Тогда я, - дрожащим голосом  выговорила  она,  -  смогу  осилить...
Хассадарский учительский колледж. По крайней мере... я попробую, милорд.
     - Я готов на тебя поставить, - согласился  Майлз.  -  На  вас  обоих.
Только... э-э... - По его губам скользнула легкая улыбка и тотчас исчезла:
- Стой прямо и говори правду, а?
     Харра моргнула - она вспомнила, и ответная улыбка осветила ее лицо.
     - Хорошо. Человечек.


     На следующее утро Толстый Дурачок улетел домой  на  грузовом  флайере
вместе с Пимом, доктором Ди и соловой кобылой. Флайер доставил  в  деревню
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 93 94 95 96 97 98 99  100 101 102 103 104 105 106 ... 388
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама