Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Лоис Буджолд Весь текст 4544.44 Kb

Барраяр 2-10

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 98 99 100 101 102 103 104  105 106 107 108 109 110 111 ... 388
кресло на уровне сидящего человека.
     Нижние  руки  квадди  управляли   креслом,   а   верхние   оставались
свободными. Опора для нижней части тела была явно  изготовлена  специально
для нее. Майлз с огромным интересом наблюдал, как Николь маневрирует -  он
и не знал, что квадди могут жить за пределами "пузыря невесомости".  Майлз
предполагал, что вне своего аквариума Николь будет беспомощной, как медуза
на песке, однако она выглядела вполне крепкой и решительной дамой.
     Торн явно повеселел.
     - Николь! Как приятно снова вас видеть.
     Николь отрывисто кивнула.
     - Добрый день, капитан Торн. Здравствуйте, адмирал Нейсмит.
     Она переводила взгляд с одного на другого и, наконец,  задержала  его
на Торне. Майлз уже догадался,  в  чем  дело,  но  решил  пока  помолчать.
Прихлебывая кофе, он ожидал дальнейшего развития событий.
     - Капитан Торн. Вы наемник, не так ли?
     - Да...
     - И... извините, если я вас не так поняла, но мне показалось, что  вы
отчасти... сочувствуете моему положению.
     Торн отвесил галантный поклон:
     - Я вижу, что вы висите над пропастью.
     Николь сжала губы и молча кивнула.
     - Не надо забывать, что она сама вовлекла себя в  такую  ситуацию,  -
напомнил Майлз.
     Женщина гордо подняла голову:
     - И намерена сама из нее выбраться.
     Майлз опять укрылся за чашкой, а  Николь  принялась  нервно  изменять
высоту кресла - взлетела чуть вверх, потом вниз и в результате зависла  на
прежнем уровне...
     - Мне представляется, - снова заговорил Майлз, - что барон  -  весьма
внушительный  покровитель.  Не  думаю,  чтобы   у   вас   были   основания
опасаться... э-э... плотского интереса Риоваля, пока Фелл стоит у власти.
     - Барон Фелл умирает, - мотнула головой Николь. - По крайней мере, он
сам так думает.
     - Я это понял. А почему он не закажет себе клона?
     - Он заказывал. Был  договор  с  домом  Бхарапутра.  Клону  было  уже
четырнадцать лет, он достиг полного размера.  И  тут  пару  месяцев  назад
юношу убили. Барон до сих пор не дознался, кто именно это сделал,  хотя  у
него и есть небольшой список кандидатур, возглавляемый  его  единоутробным
братом.
     -  И  Фелл  оказался  в  плену  дряхлеющего  тела.  Очень  остроумный
тактический ход, - заметил Майлз. - Интересно, что теперь предпримет  этот
неизвестный враг? Будет просто ждать?
     - Не знаю,  -  ответила  Николь.  -  Барон  распорядился,  чтобы  ему
вырастили новую копию, но она пока еще не вышла из маточного  репликатора.
Даже при использовании стимуляторов роста клон еще много  лет  не  созреет
для пересадки мозга. И очень может быть, что  барон  умрет,  не  дожив  до
этого момента. Даже независимо от состояния его здоровья.
     - Скверно, - согласился Майлз.
     - Я хочу уехать. Я заплачу, чтобы вы меня отсюда увезли.
     - Тогда почему же, - сухо спросил Майлз, -  вы  не  хотите  истратить
свои деньги в одной из трех галактических компаний, которые совершают сюда
пассажирские полеты?
     - Дело в моем контракте, - объяснила Николь. -  Когда  я  подписывала
его на  Земле,  то  не  представляла,  чем  это  обернется  на  Архипелаге
Джексона. Без разрешения барона я даже не могу купить билет, чтобы улететь
отсюда. И к тому  же  стоимость  жизни  здесь  все  растет  и  растет.  Не
сомневаюсь, что прежде, чем истечет мой  срок,  положение  станет  гораздо
хуже.
     - А когда он истечет? - спросил Торн.
     - Через пять лет.
     - Ох!
     - Так что вы... э-э... хотите, чтобы мы помогли вам нарушить контракт
с синдикатом, - подытожил Майлз,  отпечатывая  чашечкой  маленькие  мокрые
круги на крышке стола. - Вывезли вас контрабандой.
     - Я могу заплатить. Сейчас я могу заплатить больше,  чем  через  год.
Когда  я  сюда  ехала,  я  ждала  совсем   другого.   Были   разговоры   о
демонстрационной записи, но ее не сделали. По-моему, ее так никогда  и  не
сделают, а мне надо много выступать, чтобы собрать денег на дорогу  домой.
К моему народу... Я хочу... вырваться отсюда, пока  не  поздно.  -  Николь
ткнула пальцем вниз, в направлении  планеты,  вокруг  которой  они  сейчас
вращались. - Люди, которые туда спускаются, часто не возвращаются обратно.
- Она помолчала. - Вы ведь не боитесь барона Фелла?
     - Нет! - ответил Торн.
     - Да! - столь же решительно заявил Майлз.
     Они обменялись взглядами.
     - Мы склонны быть осторожными с бароном Феллом, -  уточнил  Майлз,  и
Торн пожал плечами, соглашаясь.
     Николь нахмурилась  и  пододвинулась  к  столу.  Вытянув  из  кармана
шелкового жакета пачку ассигнаций со всевозможных планет, она положила  ее
перед офицерами:
     - Это прибавит вам храбрости?
     Торн взвесил пачку на руке, потом перелистал ее. По крайней мере пара
тысяч бетанских долларов, главным образом в средних купюрах,  хотя  сверху
лежала однодолларовая бумажка, маскируя величину суммы для невнимательного
наблюдателя.
     - Ну, - спросил Торн, глядя на Майлза, - и что мы, наемники, по этому
поводу думаем?
     Майлз задумчиво откинулся на спинку  стула.  Если  Торн  захочет,  он
может припомнить ему немало долгов - среди них и свято хранимую  им  тайну
личности адмирала Нейсмита. Майлз вспомнил  тот  день,  когда  Торн  помог
захватить астероидную станцию и дредноут "Триумф", не имея  ничего,  кроме
шестнадцати бойцов плюс дьявольское нахальство.
     - Я поощряю творческие порывы моих подчиненных, - сказал он, наконец.
- Торгуйтесь, капитан.
     Торн улыбнулся и взял бетанский доллар.
     - Вы все правильно поняли, - сказал он музыкантке, - но сумма не та.
     Женщина нерешительно потянулась к карману,  но  замерла,  когда  Торн
подтолкнул обратно всю пачку.
     - Что?
     Торн сложил долларовую купюру в несколько раз.
     - Это и есть необходимая  сумма.  Таким  образом,  наш  договор  стал
официальным. - Бел протянул ей руку, зардевшаяся Николь  торопливо  пожала
ее. - Заметано!
     - Герой, - сказал Майлз, грозя ему пальцем, - имейте в виду: я наложу
свое вето, если вы не придумаете, как осуществить это дело в полной тайне.
     - Есть, сэр, - отозвался Торн.


     Несколько часов спустя Майлза разбудил  отчаянный  писк  комм-пульта.
Снившийся сон мгновенно  рассеялся,  оставив  после  себя  только  смутную
уверенность  в  том,  что  он  был  реалистический  и  неприятный.   Очень
реалистический и очень неприятный.
     - Нейсмит слушает.
     -  Говорит  дежурный  навигатор-связист,   сэр.   Вас   вызывает   по
коммерческой связи какой-то тип с планеты. Его фамилия Воэн.
     Так должен  был  назваться  беглец,  за  которым  они  сюда  прибыли.
Настоящее его имя было Канабе. Майлз схватил китель,  натянул  его  поверх
черной майки, попытался пригладить волосы и уселся в кресло у пульта.
     - Соедините нас.
     На   видеоэкране   материализовалось   мужское   лицо:   смуглое,   с
неопределенными чертами, не говорящими ни о какой расе; короткие волнистые
волосы были тронуты сединой. Необыкновенным был только ум,  светившийся  в
карих глазах. "Да, это он, - удовлетворенно подумал Майлз. - Ну,  начали".
Но Канабе выглядел  не  просто  встревоженным  -  казалось,  он  в  полном
отчаянии.
     - Адмирал Нейсмит?
     - Да. Воэн?
     Канабе кивнул.
     - Где вы? - спросил Майлз.
     - На планете.
     - Вы должны были прибыть сюда.
     - Знаю. Кое-что случилось. Есть проблема.
     - Что за проблема?! Э-э... эта линия безопасна?
     Канабе с горечью засмеялся.
     - На этой планете нет ничего безопасного. Но я  не  думаю,  чтобы  за
мной следили. Однако улететь я пока не могу. Мне нужна... помощь.
     - Воэн, мы не в состоянии забрать вас силой... Если вы в плену...
     Ученый затряс головой.
     - Нет, дело не в этом. Я... кое-что потерял. Мне нужна помощь,  чтобы
это вернуть.
     - Насколько я понял, вы должны были все  оставить.  Вам  компенсируют
любой ущерб.
     - Это не личное имущество. Это нечто необходимое  вашему  нанимателю.
Некие... образцы, которые... вышли из-под моего контроля. Без них меня  не
возьмут.
     Похоже, доктор  Канабе  принимает  Майлза  за  рядового  исполнителя,
которому доверен лишь минимум секретной информации. Что ж, тем лучше.
     - Меня просили перевезти только лично вас и ваши навыки.
     - Вам не сказали всего.
     "Ну да, не сказали! Барраяр был  бы  счастлив  заполучить  тебя  даже
нагишом! Что же происходит?"
     Встретив раздраженный взгляд Майлза, биолог решительно сжал губы.
     - Я без этих препаратов не уеду.  Если  вы  не  согласны,  то  сделка
отменяется. И плакали ваши денежки, наемник.
     Он это серьезно. Проклятье! Майлз нахмурился.
     - Все это чересчур таинственно.
     Канабе пожал плечами.
     - Извините, но я не могу иначе. Давайте встретимся, и я расскажу  вам
остальное. Или улетайте. Мне безразлично, что вы решите. Но то,  о  чем  я
говорю, должно быть сделано... должно быть... искуплено.
     Майлз тяжело вздохнул.
     - Хорошо. Но  все  сложности,  которые  вы  устраиваете,  увеличивают
опасность для вас же. И для меня. Поэтому ваши требования должны иметь под
собой действительно серьезные основания.
     - Ах, адмирал, - проговорил Канабе, - это очень серьезно. Для меня.


     С неба медленно падал снег, давая Майлзу новый повод для проклятий...
Но увы - все ругательства у него кончились уже несколько часов назад.  Его
трясло от холода даже в толстой  форменной  куртке.  Наконец-то  у  ветхой
будки, в которой приютились Майлз и Бел, появился Канабе. Сохраняя  полное
молчание, дендарийцы последовали за ученым.
     Лаборатории Бхарапутры располагались в центре города, и Майлзу  здесь
было  откровенно  неуютно:  охраняемый  космопорт,  охраняемые  небоскребы
синдикатов, охраняемые муниципальные здания, охраняемые жилые  массивы,  а
между ними - хаос заброшенных трущоб, которые никто не  охранял  и  откуда
крадучись выходили оборванные люди. Майлз  с  беспокойством  подумал,  что
двоих дендарийцев, которым поручено  тайно  следовать  за  ними,  может  в
случае чего и не хватить. Но обитатели трущоб  сторонились  их:  они  явно
понимали, что значит охрана. По крайней мере, в дневное время.
     Канабе  завернул  в  одно  из  близлежащих  зданий.  Лифты  здесь  не
работали, а коридоры не отапливались.  Какая-то  темная  фигура  (кажется,
женская) метнулась в сторону, во мрак, заставив Майлза вспомнить о крысах.
Они неохотно поднялись за Канабе по пожарной лестнице, расположенной рядом
с отключенным лифтом, прошли еще один коридор,  а  потом  через  дверь  со
сломанным замком попали в пустую грязную комнату. Что ж, тут  хотя  бы  не
было ветра.
     - Думаю, теперь мы можем поговорить, - начал доктор Канабе,  стягивая
перчатки.
     - Бел? - спокойно окликнул Майлз.
     Торн вытащил сканер и быстро обследовал комнату, а охранники обшарили
соседние помещения. Один занял пост  в  коридоре,  другой  расположился  у
окна.
     - Здесь, похоже, чисто, - без особой уверенности доложил Торн.  -  Во
всяком случае, пока.
     Он демонстративно обошел со сканером вокруг Канабе. Тот ждал, опустив
голову, словно сознавая, что лучшего и не заслуживает. Закончив  проверку.
Торн включил противоподслушивающее устройство.
     Майлз  скинул  с  головы  капюшон  и  расстегнул  куртку,  чтобы  при
необходимости легче было достать спрятанное оружие. Поведение  их  клиента
было каким-то странным. Что руководит этим человеком?  Нынешнее  положение
гарантирует ему богатство - об этом говорят его шуба и богатая одежда  под
ней. Уровень его жизни, конечно, не  станет  ниже,  когда  он  перейдет  в
Имперский научный центр Барраяра, но там у  него  наверняка  будет  меньше
возможностей обогатиться на стороне. Следовательно, им движут  не  деньги.
Но тогда  зачем  вообще  служить  в  таком  месте?  Архипелаг  Джексона  -
пристанище людей, чья жадность сильнее порядочности.
     - Вы для меня загадка, доктор Канабе,  -  небрежно  бросил  Майлз.  -
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 98 99 100 101 102 103 104  105 106 107 108 109 110 111 ... 388
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама