Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Джеймс Блиш Весь текст 1481.73 Kb

Города в полете 1-4

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 79 80 81 82 83 84 85  86 87 88 89 90 91 92 ... 127
нет. Для _н_а_с_, пока мы  не  приобрели  достаточно  опыта,  весь  космос
одинаков. Более тот, в числе прочего они предлагают в качестве платы новый
курс, который, по их словам,  приведет  нас  к  скоплению  звезд,  недавно
заселенному, где есть железо, и где, весьма вероятно, работы для нас будет
вволю.
     - Это _о_н_и_ так говорят.
     - И я им верю, - резко оборвал  Лутц.  -  Все,  что  говорилось  мне,
передавалось в открытом эфире с помощью  передатчика  Дирака.  Полицейские
слышали каждое слово, и не только здесь, но и по  всей  вселенной,  везде,
где есть приемники  Дирака.  Как  бы  значительны  они  не  были,  они  не
осмелятся пойти на надувательство в столь открытом контракте. Меня заботит
только один вопрос, какую цену запросить?
     Он опустил взгляд и уставился в  какую-то  точку  на  столе.  Похоже,
предложений ни у кого не было. Наконец Лутц вновь поднял глаза  и  холодно
улыбнулся.
     - Я думал о  нескольких  вариантах,  но  больше  всего  мне  нравится
следующий: они  могут  помочь  нам  пополнить  запасы.  У  нас  не  хватит
провианта, чтобы достичь указанного ими скопления. Я рассчитывал,  что  мы
опустимся на какую-нибудь планету гораздо раньше - но они этого не  знают,
и я не собираюсь сообщать им об этом.
     - Они догадаются, когда ты попросишь провиант, Фрэнк.
     -  Я  не  такой  идиот.  Неужели   ты   думаешь,   что   какой-нибудь
город-бродяга может купить еду за _л_ю_б_у_ю_ цену? С тем же успехом можно
пытаться достать кислород или деньги. Я собираюсь  попросить  их  снабдить
нас кое-каким оборудованием или чем-нибудь в этом  роде,  неважно  чем,  и
двумя-тремя техниками для его эксплуатации и обслуживания.  А  в  качестве
свидетельства честности намерений, я предложу за этих специалистов большую
партию наших людей - людей, нам не нужных.  Которых  окажется  не  так  уж
много, чтобы у  города  _т_а_к_о_г_о_  размера  возникли  трудности  с  их
приемом. Но мы избавимся от тех  лишних  ртов,  которые  помешали  бы  нам
достичь звездных систем, полных железа, предложенных Амальфи. О  продуктах
и упоминания не будет. Всего лишь обычный обмен персоналом в  соответствии
со стандартным для бродячих городов "правилом предусмотрительности".
     Последовало долгое уважительное  молчание.  Даже  Крис  был  вынужден
признать гениальность этого плана, - в той мере, в  какой  он  его  понял.
Фрэнк Лутц улыбнулся и добавил:
     - Таким образом мы  избавимся  от  всех  этих  бесполезных  бродяг  и
крестьян, которых пришлось взять на борт  из-за  закона  о  принудительной
вербовке. Полиция ни о чем не догадается, и Амальфи  тоже;  у  них  должно
быть достаточно еды и, кстати, лекарств, чтобы содержать экипаж более  чем
в миллион человек. Им принять еще триста деревенских  мужиков  все  равно,
что проглотить таблетку  аспирина,  и  наверняка  они  сочтут  эту  сделку
честной, отдав всего машину и пару технарей, которые им  не  нужны.  Самое
красивое здесь то, что она, возможно, и _н_а _с_а_м_о_м_ д_е_л_е_ честная.
Тут я перехожу к следующему соображению...
     Но Крис не остался, чтобы  выслушать  следующее  соображение.  Бросив
последний печальный взгляд на дремлющего астронома, который так  хорошо  к
нему относился, он тихонько, как и подобало браконьеру, выбрался  из  зала
заседаний и помчался в свое убежище.


     На эту нору Крис наткнулся случайно. Расположенная в каком-то  складе
на окраине города, она  находилась  в  глубине  гигантской  груды  тяжелых
ящиков, очевидно  сдвинувшихся  в  первые  минуты  взлета  и  образовавших
громадный и запутанный трехмерный лабиринт, не обозначенный  ни  на  одной
карге города. Проделав карманным ножом дыру в  стенке  одного  из  ящиков,
Крис обнаружил,  что  там  находится  горное  оборудование.  В  остальных,
видимо, было то же самое, поскольку на них на всех стоял  один  и  тот  же
трафаретный кодовый номер. Скорее  всего,  подумал  он,  ящики  не  станут
разбирать, пока Скрэнтон не опустится на какую-нибудь  планету;  в  полете
городу негде вести горные работы.
     Крис мог не покидать свою нору, во всяком случае, в ближайшее  время.
На складе имелся туалет, которым, похоже, никто не пользовался; и  конечно
же, оборудование никто не охранял - кто станет красть  тяжелые  машины,  и
куда с ними бежать? Если он будет осторожен и не  устроит  своими  свечами
пожар - в норе,  достаточно  хорошо  продуваемой  через  лабиринт,  всегда
стояла кромешная тьма - то наверняка продержится, пока  не  кончится  еда.
После этого ему придется рисковать... но у него уже есть опыт браконьера.
     Однако в его планах совсем не предусматривался посетитель.
     Крис услышал в отдалении звук шагов и сразу  задул  свечу.  Возможно,
это  лишь  случайно  забредший  человек  или  всего-навсего  заблудившийся
ребенок. На худой конец, еще один бедолага скрывается от  Лутцевской  идеи
торговли людьми. Среди наваленных ящиков  образовалось  множество  нор,  а
путь к норе Криса был настолько сложен, что они вдвоем могли  бы  неделями
жить в этой груде, не встречаясь друг с другом.
     Но когда Крис прислушался к тихо  приближающимся  шагам,  его  сердце
упало. Незнакомец преодолевал лабиринт, не  сделав  ни  одного  ошибочного
поворота, не говоря уже о шумном беспорядочном блуждании.
     Кто-то знал о тайнике Криса и теперь искал его.
     Шаги стали  громче,  замедлились  и  стихли.  Теперь  Крис  отчетливо
различал чье-то дыхание.
     Затем ему прямо в лицо ударил луч карманного фонарика.
     - Черт, Крис. Зажги свет, а?
     Это был  голос  Фрэда  Хэскинса.  Злость  и  облегчение  одновременно
нахлынули на Криса. Этот верзила был его лучшим другом и почти что  тезкой
- ведь в конце концов,  Фрэдли_О._Хэскинс  звучит  ничуть  не  лучше,  чем
Криспин де Форд - но этот удар света в лицо выглядел как предательство.
     - У меня только свечи. Если ты поставишь фонарик  на  торец,  мне  не
надо будет возиться.
     - О'кей. - Хэскинс уселся на пол, поставив фонарик на небольшой ящик,
служивший Крису столом. Импровизированная лампа отбрасывала круг света  на
доски над головой. - А теперь позволь спросить  тебя,  чем  ты,  скажи  на
милость, занимаешься?
     - Прячусь, - угрюмо ответил Крис.
     - Это я вижу. Я вычислил это место сразу же, - как только увидел, что
ты таскаешь сюда книги. Мне, положим, и пригодились эти  прятки  -  просто
как тренировка, - на чужой планете все понадобится. А вот зачем это  тебе?
Ты что, _н_е _х_о_ч_е_ш_ь_, чтобы тебя переправили в большой город?
     - Нет, не хочу. Я не могу, конечно, сказать, что  Скрэнтон  стал  для
меня домом. Я его ненавижу. И хотел бы оказаться в своем  настоящем  доме,
на Земле. Но Фрэд, я не хочу быть похищенным второй раз, пройти все заново
на борту неизвестного города, и, в конце концов, понять,  что  я  ненавижу
его еще больше, чем Скрэнтон. Я не хочу служить предметом  обмена,  как...
как бочка с металлоломом.
     - Ну что ж, возможно, мне не следует тебя за  это  винить,  хотя  это
обычная процедура для городов-бродяг, и Лутц не сам до нее  додумался.  Ты
знаешь, откуда взялось "правило предусмотрительности"?
     - Нет.
     - Этот обмен  игроками  был  в  ходу  между  бейсбольными  командами.
Видишь, какое оно старое - ему больше тысячи лет. А  закон  о  контрактах,
который его санкционирует, еще старше, бог весть на сколько.
     - Ну и ладно, - сказал Крис. - По мне, пусть хоть это все старо,  как
Римское право. Но Фрэд, я не бочка с металлоломом, и  я  не  желаю,  чтобы
меня на что-то обменивали.
     - Что ж, -  терпеливо  продолжал  верзила,  -  это  просто  глупо.  В
Скрэнтоне у тебя нет будущего, ты уже должен был  это  понять.  В  большом
городе ты наверняка сможешь найти себе занятие - по крайней мере, получишь
какое-нибудь образование. Все наши школы закрыты навечно. И еще  одно:  мы
летим всего год, и, голову даю на отсечение, нас ждут трудные  времена.  В
более старом городе гораздо спокойнее... там своего хватает, но все  равно
спокойнее.
     - Ты тоже пойдешь по обмену?
     Хэскинс рассмеялся.
     - И не рассчитывай на это. Таких, как  я,  у  Амальфи  тысяч  десять.
Кроме того, я нужен Лутцу. Сам он об этом не знает, но я ему нужен.
     - Ну... тогда... я лучше останусь с тобой.
     Хэскинс раздраженно ударил кулаком по ладони.
     - Послушай, рыжий...  Черт,  ну  что  еще  сказать  этому  мальчишке?
Спасибо, Крис; я это запомню. И если  мне  повезет,  у  меня  когда-нибудь
будет свой сын, но не сейчас. Послушай, взгляни на  вещи  здраво,  другого
случая тебе не представится. Пока что я единственный, кто знает,  где  ты,
но сколько так может продолжаться? Знаешь, что  сделает  Фрэнк,  когда  он
извлечет  тебя  из  норы,  набитой   ворованной   едой?   _П_о_д_у_м_а_й_,
пожалуйста, прошу тебя.
     Крис почувствовал себя так, будто его только что вышвырнули из окна.
     - Я никогда об этом не думал.
     - У тебя нет опыта. Я тебя не виню. Но могу сказать тебе, что сделает
Фрэнк: _о_н _п_р_и_к_а_ж_е_т _т_е_б_я _р_а_с_с_т_р_е_л_я_т_ь_. И  никто  в
городе и бровью не поведет. В своде кочевых законов утайка  продовольствия
идет в разделе "Угроза  выживанию  города".  Любое  подобное  преступление
влечет за собой смерть - и, кстати, не только в Скрэнтоне.
     Наступило долгое молчание. Наконец Крис спокойно сказал:
     - Хорошо. Может так оно и лучше. Я пойду.
     - Вот это и называется работать головой, - грубо  бросил  Хэскинс.  -
Тогда пошевеливайся. Скажем Фрэнку, что ты болел.  Ты  _в_ы_г_л_я_д_и_ш_ь_
достаточно больным. Но нам нужно поторопиться: шлюпки  отходят  через  два
часа.
     - Можно мне взять мои книги?
     - Они не твои, а Бойла Уорнера, - нетерпеливо сказал Фрэд. - Я  потом
верну их ему. Бери фонарь и пошли - там,  где  ты  окажешься,  ты  найдешь
массу книг. - Вдруг он остановился и в тусклом свете взглянул на Криса.  -
Тебе абсолютно наплевать, куда ты отправляешься! Ты даже не  спросил,  как
называется этот город.
     И правда, не спросил. Теперь, когда Крис задумался об этом, он понял,
что ему  действительно  наплевать.  Однако  природное  любопытство  сумело
пробиться и сквозь мрак лабиринта, и даже сквозь отчаяние.
     - Ну, не  спросил,  -  буркнул  он.  -  И  как  же  этот  твой  город
называется?
     - Нью-Йорк.



                             4. ШКОЛА В НЕБЕ

     Со шлюпки открывался потрясающий, превосходящий все, что только можно
себе вообразить, вид: остров из небоскребов, высоких, как горы, плывущий в
бездонном, безграничном море звезд. Шлюпка приводилась в движение ракетным
двигателем, и Крис впервые в жизни наблюдал звезды из космоса во  всем  их
бриллиантовом  величии,  но  безмолвное   великолепие   огромного   города
полностью затмевало все остальное. По сравнению с ним,  оставшийся  позади
Скрэнтон выглядел как ящик со старыми печными задвижками.
     Иммигрантов встретил широкоплечий,  коротко  стриженный  человек  лет
сорока, одетый в полицейскую униформу. Из-за нее у Криса все волосы встали
дыбом: копы были врагами всегда и везде: на  Земле,  в  Космосе,  в  любом
месте Вселенной. Но сержант, представившийся Андерсоном, всего лишь развел
прибывших по отдельным кабинкам для собеседования.
     В кабинке, куда угодил Крис, никого не было. Он сидел перед небольшим
выступом, лицом к решетке вделанного в стену динамика.  Оттуда  доносились
вопросы, и туда же он направлял свои ответы. Большинство вопросов касалось
необходимых анкетных данных - имя, возраст, место рождения, дата  прибытия
на борт Скрэнтона и так далее, - но Крис получал  некоторое  удовольствие,
отвечая на них; ведь никогда прежде никто не интересовался  им  настолько,
чтобы спрашивать подобные вещи. Во многих случаях он и сам не знал ответа.
Также небезынтересно было гадать, что представляет собой вопрошающий. Крис
был почти уверен, что это машина. Хотя речь звучала отчетливо и правильно,
обладая многими признаками настоящей человеческой  интонации  -  например,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 79 80 81 82 83 84 85  86 87 88 89 90 91 92 ... 127
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама