-- Мужчины, -- показала она.
Удивление и пренебрежение отразились на лицах окружающих. Одна женщина
пнула ее, другая ударила по голове.
-- Их было много, и они чуть не убили меня летающими палками. Смотрите!
-- Она выдернула стрелу из кровоточащей раны. -- Они не побежали от меня, а
пошли навстречу. Все женщины, которые не вернулись, убиты ими.
Этот рассказ очень удивил женщин. Они не могли не верить своей самой
отважной соплеменнице, которая сейчас расхаживала взад-вперед, что-то
обдумывая.
-- Пошли! -- дала она сигнал. -- Мы должны пойти все вместе, найти их и
примерно наказать!
Она помахала огромной дубиной над головой и скорчила страшную гримасу.
Остальные заплясали вокруг нее в жутком танце, имитирующем сцену
будущей расправы, и вскоре жаждущая мужчин и крови дикая орда двинулись в
путь...
***
-- Сейчас ты умрешь! -- прорычал Гарафтан и бросился на Тарзана.
Тарзан сделал быстрый шаг в сторону, уклоняясь от удара, и Гарафтан,
потеряв равновесие, грохнулся на пол. Прежде чем встать, он огляделся по
сторонам в поисках оружия, и его взгляд остановился на жаровне. Он потянулся
к ней, но тут же раздались негодующие возгласы:
-- Никакого оружия! Это запрещено! Только голыми руками!
Но Гарафтан, переполненный злобой, ненавистью и ревностью, ничего не
слышал и не видел вокруг. Схватив жаровню, он поднял ее и, метя в лицо
обидчику, бросился на Тарзана. Но сейчас же два раба схватили его и вырвали
жаровню.
-- Сражайся честно, -- приказали они, поставив его на ноги и
хорошенечко встряхнув.
Тарзан стоял улыбающийся и бесстрастный. Приступ ярости удивил его. Он
спокойно ждал Гарафтана. Гарафтан, заметив равнодушную улыбку Тарзана, чуть
не задохнулся от злобы, душившей его. Он бросился на противника. Сильные
руки Владыки джунглей обхватили его поперек туловища и швырнули наземь. Рабы
разом выдохнули: "Ух-х!" -- и послышалось нечто, похожее на аплодисменты.
Поверженный Гарафтан поднялся и, глядя исподлобья, уставился на своего
врага. Он был оглушен, но не сдавался.
Таласка вплотную подошла к Тарзану и заглянула ему в глаза.
-- Ты очень сильный, -- сказала она, но Гарафтану почудилось, что ее
взгляд сказал гораздо больше. Ему показалось, что взгляд говорит о любви,
тогда как это было просто восхищение мужской силой.
Из горла Гарафтана вырвался воинственный крик, похожий на визг дикого
вепря, и он вновь ринулся на Тарзана. Тарзан поднял его над головой и с
силой бросил на пол. Этого оказалось достаточно.
В дверях появились стражники и, расталкивая рабов, кинулись к Тарзану.
Один из них был Калфастобан. Он остановился перед Тарзаном и перед
прекрасной Талаской.
-- Что тут происходит? -- закричал он. -- А! Теперь все ясно. Это ты,
Гигант? Решил продемонстрировать свою силу, не так ли?
Он взглянул на Гарафтана, пытающегося подняться с пола. Тот был вне
себя от ярости.
-- У нас подобные штуки запрещены, парень, -- продолжал Калфастобан,
размахивая руками перед лицом Тарзана и совершенно забыв в гневе, что
новичок не понимает их языка. Вспомнив об этом, он сделал ему знак следовать
за собой.
-- Сотня ударов поможет ему понять, как надо себя вести, -- громко
заявил он и вдруг заметил Таласку.
-- Не наказывайте его! -- забыв обо всем на свете вскричала девушка. --
Виноват Гарафтан. Зуантрол только защищался!
Калфастобан не мог оторвать глаз от лица девушки, и, прежде чем она
сообразила, что ей угрожает опасность, коварная улыбка мелькнула на его
губах. Таласка отпрянула и бросилась к Тарзану.
-- Сколько тебе лет? -- гаркнул Калфастобан. -- Я узнаю, кто твой
хозяин и куплю тебя.
Тарзан смотрел на Таласку, и сердце его наполнялось щемящей жалостью.
-- А ты, глупое животное, хоть и не понимаешь меня, -- продолжал
Калфастобан, повернувшись к Тарзану, -- радуйся тому, что я скажу. На сей
раз тебе повезло: я не буду тебя наказывать. Но попробуй еще раз -- и
получишь на всю катушку. А если услышу, что ты подкатываешься к этой
куколке, которую я собираюсь купить, тебе не поздоровится!
С этими словами он развернулся и вышел вон. Когда за ним закрылась
дверь, чья-то рука опустилась Тарзану на плечо, и кто-то позвал:
-- Тарзан!
Было так странно слышать здесь, среди врагов, глубоко под землей, свое
имя. Тарзан резко обернулся, и увидел сияющее лицо.
-- Ком... -- вырвалось у Тарзана, но его рот прикрыла осторожная
дружеская рука.
-- Т-с-с! Здесь я Аопонато.
-- Но что с тобой произошло? Ничего не понимаю! Ты такой же большой,
как и я! Что случилось с минаниансами? Они становятся гигантами?
Комодофлоренсал грустно улыбнулся.
-- Друг мой, это ты изменился, а мы остались прежними.
Тарзан недоуменно поднял брови и вопросительно взглянул на него.
-- Ты хочешь сказать, что я стал таким, как все минанианс?
Комодофлоренсал кивнул.
-- Конечно, в это трудно поверить. Трудно поверить, что человек вместе
со своим оружием может настолько уменьшиться в размерах.
-- Но ведь это невозможно! -- воскликнул Тарзан.
-- Я узнал об этом несколько лун тому назад, -- продолжал принц. --
Когда до меня дошли слухи, что они тебя уменьшили, я не поверил до тех пор,
пока не вошел сюда и не увидел собственными глазами.
-- Но как это все было проделано?
-- Благодаря уму великого Зоантрохаго. Когда между нашими городами
устанавливается мир, происходит обмен идеями и открытиями. Так мы узнаем о
многих чудесах.
-- До сих пор я не слышал, чтобы минанианс говорили о колдовстве или о
чудесах, -- протестовал Тарзан.
-- Тебя поймал Зоантрохаго. При помощи своих знаний он сделал так, что
ты потерял сознание, а уж потом, используя изобретенную им аппаратуру,
уменьшил тебя.
-- Надеюсь, Зоантрохаго и его чудесная аппаратура могут совершать
обратные действия, -- зло проговорил Тарзан.
-- Увы. До сих пор ему это не удавалось. Уменьшив животных, он не мог
вернуть их в прежнее состояние. Знаю только, что он ищет средство, чтобы
увеличивать воинов Велтописмакуса, и с их помощью встать во главе всех
минанианс. Но все его эксперименты пока не дали положительного результата.
Сомневаюсь, что тебе смогут вернуть твой прежний рост, -- грустно закончил
принц.
-- Но в моем большом мире я буду совершенно беспомощным.
-- Об этом не стоит волноваться, мой друг, так как шансы выбраться
отсюда практически равны нулю. Я уж и не надеюсь когда-нибудь увидеть
Троханадалмакус. Может быть, благодаря стараниям и военным действиям моего
отца, мы получим свободу, но это маловероятно. Во время сражений мы нередко
берем в плен рабов в белых туниках, но почти никогда -- в зеленых. У нашей
армии не хватит сил так глубоко проникнуть в расположение противника.
Тарзан пожал плечами.
-- Посмотрим.
Когда Калфастобан ушел, Гарафтан отправился в свой угол, бормоча под
нос угрозы.
-- Боюсь, он не угомонился, -- сказала Таласка, указывая на Гарафтана.
-- Сожалею, что это случилось по моей вине.
-- По твоей? -- переспросил Комодофлоренсал.
-- Да. Гарафтан угрожал мне, когда Аопонатандо вмешался и защитил меня.
-- Аопонатандо? -- переспросил принц.
-- Это мой номер, -- пояснил Тарзан.
-- Благодарю тебя, мой друг. Жаль, что меня не было. Таласка готовит
мне еду. Она хорошая девушка.
Продолжая говорить, он неотрывно смотрел на девушку, и глаза его
светились нежным блеском. Щеки Таласки покрылись легким румянцем.
Тарзан улыбнулся.
-- Так это тот самый Аопонато, о котором ты говорила? -- спросил он.
-- Да, -- ответила девушка.
-- Мне очень жаль, что он тоже попал в плен, но о лучшем товарище и
мечтать нельзя. Мы втроем должны продумать план побега.
Принц и девушка грустно покачали головами.
Сидя за вечерней трапезой, они тихо переговаривались с
присоединившимися к ним другими рабами, поскольку у Таласки было много
друзей. Все прониклись к Тарзану глубоким уважением.
Перед сном принц сказал:
-- У нас здесь удобств нет.
-- Мне они ни к чему. Лишь бы было темно, -- ответил Тарзан. --
Пожалуй, подожди, пока погасят свет.
-- В таком случае ты прождешь целую вечность, -- засмеялся принц.
-- А что, разве свет не гасят?
-- Если бы это случилось, мы очень быстро погибли бы. Пламя свечей не
только разгоняет тьму, но и сжигает вредные газы, которые могли бы отравить
нас.
-- В таком случае, не буду ждать, пока они погаснут, -- улыбнулся
Тарзан и, растянувшись на полу, сказал: "Муано" -- что на языке минанианс
означало "Спокойной ночи".
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
На следующее утро, когда Таласка готовила завтрак, Комодофлоренсал
предложил Тарзану держаться на работе вместе.
-- Ты прав, -- согласился Тарзан. -- И обязательно возьмем Таласку.
Готовить побег будем втроем. Принц посмотрел на него, но ничего не сказал.
-- Возьмете меня с собой? -- обрадовалась Таласка. -- Не могу в это
поверить! Я отправлюсь с вами в Троханадалмакус и стану твоей рабыней, так
как знаю, что ты никогда меня не обидишь. Но Калфастобан не забыл обо мне,
и, скорее всего, хозяин продаст бедную Таласку. Я слышала, что он уже многих
продал -- ему нужны деньги, чтобы заплатить налоги.
-- Мы сделаем все возможное, Таласка. Как только подвернется случай, мы
с Аопонато заберем тебя. Но для начала нужно сделать так, чтобы мы все время
были вместе.
-- У меня возникла идея, -- сказал Комодофлоренсал, -- и, по-моему,
очень удачная. Они уверены, что ты не говоришь на нашем языке и не понимаешь
его. С таким рабом трудно общаться, а он должен работать. Я скажу, что
отыскал средство объясняться с тобой, и, быть может, нас не разлучат.
-- Но как ты будешь это делать?
-- Это уж моя забота. До того, как они сообразят, что ты понимаешь их
язык, я буду их дурачить.
Вскоре план принца принес результаты. Тарзан работал в третьем туннеле
на тридцать шестом уровне, где работа была самая нудная и изнурительная.
Гарафтан трудился тут же, он часто и подолгу смотрел на Тарзана.
Итак, Тарзан спокойно работал, когда появился Калфастобан в
сопровождении четырех рабов в зеленых туниках. Тарзан не обратил на них
никакого внимания, пока не услышал их разговора. Быстро взглянув на
говорящих, он заметил, что одним из свиты был Комодофлоренсал, известные под
кличкой Аопонато.
Поймав ответный взгляд принца, Тарзан незаметно подмигнул ему.
Калфастобан знаком приказал Тарзану приблизиться. Тот подошел и застыл на
месте.
-- Итак, мы слушаем, начинайте вашу беседу, -- произнес Калфастобан. --
Но я не верю, что он тебя поймет, нас-то он не понимает.
Бедный Калфастобан и представить не мог, что существуют другие языки,
кроме его собственного.
-- Я задам ему вопрос на его языке, -- сказал принц. -- Если он кивнет
головой, значит он меня понял.
-- Хорошо. Спрашивай.
Комодофлоренсал повернулся к Тарзану и произнес с десяток гласных,
Когда принц закончил, Тарзан кивнул головой.
-- Вот видите, -- обратился принц к Калфастобану.
-- Да, похоже он понял. Значит, Зерталоколол умеет разговаривать.
Тарзан даже не улыбнулся, хотя было забавно глядеть, как с самым
серьезным видом Комодофлоренсал дурачит Калфастобана, неся всякую ахинею.
-- Скажи ему, -- вмешался один из воинов, -- что его хозяин Зоантрохаго
послал за ним и велел спросить, понимает ли он, что он раб и что от его
поведения будут зависеть и условия его жизни здесь. Зоантрохаго ценит жизнь