Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Берроуз Э. Весь текст 424.3 Kb

Марсианские шахматы

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 37
     - Но мой народ не воюет с твоим.  Я  принцесса  Гелиума,  мой  прадед
джеддак, мой дед джед, мой отец Главнокомандующий Барсума.  Ты  не  имеешь
права задерживать меня, я требую освобождения.
     - Пришедший в Бантум никогда не уходит из него, - повторило  существо
без выражения. - Я ничего не знаю о тех  жителях  Барсума,  о  которых  ты
говоришь. Есть лишь одна высшая раса - бантумиане. И вся природа  призвана
служить им. И ты выполнишь свое предназначение, но не теперь - пока ты еще
слишком худа. Мы откормим ее, Сент. Мне надоел мой рикор. Может,  у  этого
будет более приятный вкус. Странно, что какое-то существо могло пробраться
в долину: ведь в ней так много бенсов... Тебя, Чек, я награжу.  Я  повышаю
тебя в звании и перевожу с полей под землю. Отныне ты будешь находиться  в
подземельях, где место каждого  истинного  бантумианина.  Больше  тебе  не
нужно будет выносить свет ненавистного солнца или смотреть на  безобразное
небо и на другие омерзительные создания на поверхности. Ты  должен  будешь
присматривать за пойманным тобой рикором, следить, чтобы  он  вволю  ел  и
спал, и больше ничего. Ты понял меня, Чек, - ничего больше!
     - Я понял, Лууд, - ответил он.
     - Уведите ее! - скомандовало существо.
     Чек повернулся и повел Тару  из  помещения.  Девушка  была  потрясена
ужасной судьбой, ожидавшей ее, - судьбой, от которой,  казалось,  не  было
спасения. Было совершенно ясно,  что  эти  создания  лишены  вежливости  и
рыцарских чувств, к которым она  привыкла.  Спасение  из  этих  лабиринтов
представлялось ей совершенно невозможным.
     За пределами приемной комнаты их догнал Сент и о чем-то долго говорил
с Чеком, затем конвоир повел ее через запутанную сеть подземных коридоров,
пока они не оказались в небольшом помещении.
     - Мы останемся здесь до тех пор, пока Лууд не пошлет за  тобой.  Если
он найдет, что ты недостаточно упитана,  он  использует  тебя  для  других
целей. - К счастью, девушка не поняла, о чем он говорит.
     - Спой мне, - вдруг сказал Чек.
     Таре совсем не хотелось петь, но она тем не менее запела: она  решила
не упускать ни малейшей возможности для спасения,  а  если  она  установит
хорошие отношения со своим конвоиром, шансы убежать отсюда  возрастут.  Во
время этого тяжелого  испытания,  совершенно  обессилевшего  девушку,  Чек
стоял, устремив на нее взгляд.
     - Чудесно, - сказал он, когда она закончила. - Ты заметила, что я  не
сказал об этом Лууду? Если бы он узнал, то оставил  бы  тебя  при  себе  и
заставил бы петь, когда ему захочется, а у меня  не  было  бы  возможности
слушать тебя.
     - Как ты можешь знать, что ему понравилось бы мое пение?  -  спросила
она.
     - Оно бы ему понравилось, - ответил ей Чек. - Если оно нравится  мне,
значит, понравится и ему, мы же совершенно одинаковы.
     - Людям моего народа нравятся разные вещи, - сказала девушка.
     - Удивительно, - заметил Чек. - Всем калданам нравится и не  нравится
одно и то же. Если я нахожу что-то новое, что нравится мне, я уверен,  что
и остальным кандалам оно понравится. Вот почему я уверен в том, что  Лууду
понравилось бы твое пение. Мы все совершенно одинаковы.
     - Но ты не похож на Лууда, - сказала девушка.
     - Лууд - король [я использую слово "король" для обозначения вождя или
правителя калданов, так как настоящее бантумианское слово  непереводимо  и
непроизносимо на английском и означает оно примерно то же,  что  на  Земле
выражение "пчелиная матка" (примеч. Джона Картера)], он  больше  и  богаче
украшен. Но в остальных отношениях он не отличается от нас. Разве не  Лууд
произвел яйцо, из которого я вылупился?
     - Что? - удивилась девушка. - Я не поняла тебя.
     - Да, - объяснил Чек. - Все мы происходим из яиц Лууда,  так  же  как
рой Моака происходит от яиц Моака.
     - О! - понимающе воскликнула Тара. - Ты хочешь сказать, что  у  Лууда
много жен, и что вы все - его потомки?
     - Вовсе нет, - ответил Чек. - У Лууда нет  жен.  Он  сам  откладывает
яйца. Ты не поняла.
     Тара слушала.
     - Попытаюсь объяснить, - сказал Чек, - если ты обещаешь  потом  спеть
для меня.
     - Обещаю.
     - Мы не подобны рикорам, - начал он.  -  Рикоры  -  существа  низшие,
подобно тебе, бенсам и всем остальным. У  нас  нет  пола,  за  исключением
короля,  который  двупол.  И  он  производит  множество  яиц,  из  которых
вылупляемся мы, рабочие и воины. В каждой тысяче яиц  есть  одно,  которое
содержит зародыш другого короля: из него вылупляется король.  Ты  заметила
замурованные отверстия в приемном зале Лууда? В каждом  из  них  находится
король. Если один из них выберется оттуда, он будет бороться  с  Луудом  и
постарается убить его. Если ему это удастся, он станет новым  королем.  Но
звать его  будут  тоже  Лууд,  и  все  пойдет  по-прежнему,  разве  мы  не
одинаковы? Лууд живет уже очень долго и  произвел  множество  королей,  но
только несколько из них живы и сменят его, когда он  умрет.  Остальных  он
убивает.
     - А почему он держит больше, чем одного короля? - спросила девушка.
     - Бывают несчастные случаи, -  ответил  Чек,  -  когда  погибают  все
короли в рое. Тогда мы идем в соседний рой и берем короля у них.
     - Значит, все вы - дети Лууда? - спросила она.
     - Некоторые из нас произошли из яиц прежнего  короля,  которого  тоже
звали Луудом. Но этот Лууд живет уже давно, и в живых  уже  осталось  мало
потомков его предшественника.
     - Долго ли вы живете? - спросила Тара.
     - Очень долго.
     - А рикоры?
     - Нет, рикор живет не более десяти лет, - сказал он, - пока  остается
сильным и полезным. Когда они не могут больше служить нам по возрасту  или
болезни, мы оставляем их на полях, и ночью их съедают бенсы.
     - Как ужасно! - воскликнула девушка.
     - Ужасно?! - повторил он. - Не вижу в этом ничего ужасного. Рикоры  -
всего лишь безмозглое мясо. Они не видят, не  слышат,  не  чувствуют.  Они
могут двигаться только с нами. Если мы не принесем им пищу,  они  умрут  с
голоду. Мыслей у них меньше, чем у наших  доспехов.  Все,  что  они  могут
делать для себя, это взять пищу из кормушки и положить в рот. Но с нами  -
вот посмотри, - и  он  гордо  указал  на  прекрасную  фигуру,  которую  он
увенчивал, - полны жизни, энергии, чувств.
     - Как вы это делаете? - спросила Тара из Гелиума. - Я не понимаю.
     - Я покажу тебе, - сказал он и лег на пол. Затем отделился  от  тела,
которое  осталось  лежать,  подобно  неодушевленному  предмету.  На  своих
паучьих лапках он подошел к девушке. - Смотри: видишь это? - И он  показал
ей пучок щупалец в задней части  головы.  -  Рядом  со  ртом  рикора  есть
отверстие, в которое выходит позвоночник. Через это отверстие я прикасаюсь
щупальцами к спинному мозгу. И немедленно  начинаю  контролировать  каждую
мышцу тела рикора, оно становится моим,  я  владею  им,  как  ты  владеешь
своим. Я чувствую то, что чувствовал бы рикор, если бы у него была  голова
и мозг. Если он ранен, я страдаю, пока связан с ним. Но если  рикор  ранен
или заболел, мы оставляем его и берем другого. Точно так же мы  ощущаем  и
физическое  удовольствие.  Когда  твое  тело  изнурено,  оно  сравнительно
бесполезно. Если твоему телу больно, тебе тоже больно. Если оно убито,  ты
умираешь. Ты раба глупой массы мяса, костей, крови. В твоем теле не больше
удивительного, чем в теле бенса. Только твой мозг делает тебя выше  бенса,
но твой мозг связан с телом. У нас совсем не так. В нас мозг - это все. Он
составляет  девяносто  процентов  нашего  веса.  У  нас  лишь   простейшие
жизненные органы, мы не нуждаемся в совершенных и сложных  системах  мышц,
нервов, мяса и костей. У нас нет легких, и нам не нужен воздух.
     Далеко внизу, куда нет доступа рикорам, раскинулась сеть наших ходов,
где проходит истинная жизнь калданов. Там дышащие воздухом рикоры  погибли
бы, как погибла бы и ты.  Там  мы  запасаем  огромное  количество  пищи  в
герметически замурованных помещениях. Мы делаем это для будущего.  Глубоко
под землей есть вода, которая сохранится и тогда, когда на поверхности  ее
не будет уже много веков.
     Мы готовимся ко времени, которое обязательно придет - времени,  когда
исчезнут последние остатки атмосферы Барсума, когда исчезнет вода и  пища.
Мы для  этого  и  готовимся,  ибо  не  должно  исчезнуть  с  лица  планеты
удивительнейшее из ее созданий - совершенный мозг.
     - Но какой цели вы будете служить, когда придет это время? - спросила
девушка.
     - Ты не понимаешь, - ответил он, -  для  твоего  разума  это  слишком
трудно, но я постараюсь объяснить. Барсум, его луны, солнце, звезды -  все
создано с единой целью. С начала времен природа энергично работала над  ее
осуществлением. Сначала появилась  жизнь,  но  она  была  лишена  мозга  -
разума. Постепенно возникли  зачатки  нервной  системы,  они  развивались,
эволюция продолжалась. Мозг становится больше и сильнее. В нас  ты  видишь
высшее достижение  природы.  Мы  верим,  что  разовьемся  в  сверхрасу,  в
супермозг. Будущие калданы будут представлять собой сплошной мозг, глухой,
немой и слепой, который будет лежать замурованный в подземном склепе,  где
почти ничто не помешает его вечным мыслям.
     - Вы думаете, он будет только лежать и думать? - воскликнула Тара.  -
Только это - воскликнул он. - Может ли быть что-нибудь чудеснее?
     - Да, - ответила девушка, - я могу представить себе  множество  более
чудесных занятий.



                            6. В ОБЪЯТИЯХ УЖАСА

     Рассказ конвоира дал Таре пищу  для  размышлений.  Она  считала,  что
каждое существо создано с какой-то целью. Она знала, что у калданов должно
быть свое место в схеме жизни, но каким оно было,  не  могла  понять.  Они
напоминали ей небольшую  группу  жителей  Гелиума,  которые  в  погоне  за
знаниями отрекались от жизненных радостей. Они свысока относились  к  тем,
кого считали не такими интеллектуальными. Себя они считали  высшей  расой.
Она улыбнулась, вспомнив замечание отца о том, что если бы  кто-нибудь  из
них сжег свой эгоизм, дым окуривал бы Гелиум целую неделю. Ее  отец  любил
нормальных людей; те, что знали слишком мало,  и  те,  что  знали  слишком
много, одинаково не нравились ему. В  этом  отношении  Тара  была  подобна
отцу.
     Помимо  угрожавшей  ей  опасности  в  чужой   стране   было   немало,
интересовавшего ее. Рикоры вызывали у нее жалось  и  много  предположений.
Как и от кого они эволюционировали? Она спросила об этом Чека.
     - Спой мне снова. И я расскажу тебе, - сказал он. - Если Лууд  отдаст
тебя мне, ты никогда не умрешь. Я буду держать тебя при себе, а ты  будешь
петь.
     Девушка удивилась воздействию своего голоса на это существо. Где-то в
его  огромном  мозгу  находился  участок,  задетый  ее  пением.  Это  было
единственное связующее звено между нею и его мозгом, когда он был  отделен
от рикора.
     Когда  он  руководил  рикором,  у  него  могли  появиться  и   другие
человеческие чувства. Но девушка боялась думать об этом. Спев, она  ждала,
когда Чек заговорит. Он долго молчал, глядя  на  нее  своими  невероятными
глазами.
     - Я думаю, - вдруг сказал он, -  что  приятно  принадлежать  к  твоей
расе. Вы все поете?
     - Почти все, - ответила  она,  -  но  у  нас  есть  множество  других
интересных и приносящих радость занятий.  Мы  танцуем,  играем,  работаем,
любим, а иногда и воюем, так как мы - раса воинов.
     - Любовь! - сказал калдан. - Кажется, я понимаю, что ты имеешь ввиду.
К счастью, мы лишены чувств - в отдельном состоянии. Но когда мы соединены
с рикором - о, это большая разница: слушая твое  пение  и  глядя  на  твое
прекрасное тело, я понимаю, что такое любовь! Я мог бы полюбить тебя!
     Девушка отшатнулась от него.
     - Ты обещал рассказать мне о происхождении рикоров, - напомнила она.
     - Много веков назад, - начал он, - наши тела были  больше,  а  головы
меньше. Наши ноги были очень слабыми и мы не могли передвигаться  долго  и
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 37
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама