Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Берроуз Э. Весь текст 424.3 Kb

Марсианские шахматы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26 27 28 29 30 ... 37
Ничего  сверхъестественного  и  чудесного  во  мне  нет.   Для   вас   все
необъяснимое является чудесами. Я легко мог  убежать  от  твоих  воинов  и
спастись из тюрьмы. Но я остался в надежде помочь этим двум бедным  глупым
созданиям, которые не спасутся без помощи моего разума. Они подружились со
мной и спасли мне жизнь. Я должен отдать им свой долг. Не убивай их!  Убей
меня, если хочешь. Я предлагаю свою жизнь, если она утолит твой гнев. Я не
могу вернуться в Бантум и все равно умру:  тяжело  жить  среди  неразумных
сознаний, населяющих мир за пределами долины Бантума.
     - Отвратительный эгоист! - сказал О-Тар. - Приготовься к смерти и  не
смей приказывать джеддаку  О-Тару.  Он  вынес  приговор,  и  вы  все  трое
испытаете остроту обнаженного меча джеддака. Я сказал!
     Он сделал еще один шаг вниз по лестнице, и затем  произошла  странная
вещь. Он остался, устремив взгляд в глаза Чека, на месте, покачиваясь взад
и вперед. Джед встал, хотел подойти к нему, но Чек остановил его.
     - Стой, - сказал он. - Жизнь твоего джеддака в моих руках. Вы верите,
что я корфал. Значит, только меч джеддака может убить меня.  Поэтому  ваши
лезвия не опасны мне. Посмейте только причинить нам вред или  приблизиться
к джеддаку, пока я не разрешу, и он мертвый опустится на мрамор. Отпустите
этих двух пленников, пусть подойдут ко мне - я должен поговорить  с  ними.
Быстро! Делайте, как я сказал, иначе ваш джеддак умрет.
     Стража отступила, освободив Тару и Турана.
     - Делайте, что я скажу, и побыстрее, - прошептал калдан. - Я не  могу
удерживать его долго, тем  более  убить.  Очень  много  мозгов  направлено
против меня, скоро я буду вынужден выпустить О-Тара из своей  власти.  Для
вас это единственная возможность, и ее нужно получше  использовать...  Под
гобеленом, висящим за троном, есть потайной ход. От  него  ведет  потайной
ход в тюрьму дворца, где находятся кладовые с едой и напитками. Из  тюрьмы
другие потайные ходы ведут во все части города. Вы идите тем, что ведет на
запад, и он приведет вас к  Воротам  Врагов.  Тогда  вы  будете  свободны.
Больше я ничего не смогу сделать. Торопитесь. Силы  оставили  меня.  Я  не
Лууд. Он держал бы этого парня очень долго. Быстрее! Быстрее! Идите!



                        15. СТАРИК ИЗ ПОДЗЕМЕЛЬЯ

     - Я не оставлю тебя, Чек, - просто сказала Тара.
     - Идите, идите! - шептал калдан. - Вы мне не поможете. Идите,  или  я
делаю все напрасно.
     Тара покачала головой.
     - Не могу, - сказала она.
     - Ее убьют, - сказал Чек Турану.
     Воин  мгновение  колебался  между  чувством  верности  этому  чуждому
созданию, отдававшему за него свою жизнь, и любовью к  женщине.  Затем  он
схватил Тару за руки и вместе с нею побежал к трону О-Тара. За  троном  он
отодвинул гобелен и нашел потайной ход.  Он  прошел  в  него,  по-прежнему
держа женщину на руках, и двинулся по узкому наклонному коридору,  который
вел в нижние этажи, пока они не дошли до подземной тюрьмы  дворца  О-Тара.
Здесь был целый лабиринт переходов и помещений, вмещавших тысячу  укромных
мест.
     Когда Туран понес Тару к трону, два десятка воинов  кинулись  было  к
ним.
     -  Стойте!  -  крикнул  Чек.  -  Или  ваш  джеддак  умрет.  -  И  они
остановились, подчинившись воле этого странного непознаваемого существа.
     Вдруг Чек отвел глаза  от  глаз  О-Тара,  и  джеддак  вздрогнул,  как
человек, пришедший в себя после кошмарного сна  и  все  еще  не  полностью
проснувшийся.
     - Смотрите, - сказал Чек, - я  оставил  вашего  джеддака  в  живых  и
никому не причинил вреда, хотя вы были все в моей власти.  Ни  я,  ни  мои
друзья не причинили никакого вреда столице  Манатора.  Почему  же  вы  нас
преследуете? Дайте нам наши жизни. Дайте нам нашу свободу!
     О-Тар, овладевший своими чувствами, наклонился и поднял меч.  В  зале
стояла тишина, все ждали ответа джеддака.
     - Законы Манатора справедливы,  -  сказал  он  наконец.  -  Возможно,
чужеземец говорит правду. Верните его в тюрьму, догоните тех двух бежавших
и верните туда же. По милости О-Тара они будут сражаться за свою жизнь  на
поле джэтана на ближайших играх.
     Когда Чека уводили из тронного зала, лицо джеддака все еще оставалось
пепельно-серым, и он выглядел как человек, вернувшийся из загробного мира,
куда он заглянул. В чертах его не было спокойствия храбрости, а был страх.
В тронном зале были такие, кто понял, что казнь пленников только  отложена
и что ответственность за случившееся будет переложена на плечи  других,  и
среди понявших это был У-Тор, великий джед Манатоса. Его искривленные губы
выражали презрение к  джеддаку,  который  предпочел  унижение  смерти.  Он
понял, что О-Тар утратил большую часть того уважения, которым пользовался,
и что за всю жизнь ему не восстановить утраченного. Марсиане  преклоняются
перед храбростью своих вождей -  тот,  кто  уклоняется  от  своей  суровой
обязанности, теряет их уважение. Многие разделяли мнение У-Тора, что  было
видно по тишине, наступившей в тронном зале, и  суровым  усмешкам  вождей.
О-Тар быстро осмотрелся. Он ощутил враждебность присутствующих и понял  ее
причину, так как внезапно впал в ярость, и, как бы ища  на  ком  выместить
только что перенесенный им самим страх, крикнул слова, которые можно  было
воспринять только как вызов.
     - Воля О-Тара, джеддака,  -  таков  закон  Манатора!  Закон  Манатора
справедлив, и ошибки быть не может.  У-Дор,  распорядись,  чтобы  беглецов
искали во дворце, в тюрьмах и во всем городе. А теперь о  тебе,  У-Тор  из
Манатоса! Ты думаешь, что можешь безнаказанно  угрожать  своему  джеддаку,
ставить под сомнение его право наказывать предателей  и  подстрекателей  к
измене? Что же думать мне о  верности  того,  кто  взял  в  жены  женщину,
которая была выслана мною из дворца за беспрерывные интриги против  власти
ее джеддака. Но О-Тар справедлив. Объяснись и докажи свое миролюбие,  пока
еще не поздно.
     - У-Тору нечего объяснять, - ответил джед Манатоса, - и он  не  воюет
со своим джеддаком. Но у него есть право, как и у каждого джеда и  каждого
воина, требовать правосудия от джеддака, если он  считает,  что  кого-либо
преследуют  несправедливо.  С  увеличивающимся   озлоблением   преследовал
джеддак Манатора рабов из Гатола с тех пор, как взял к  себе  неуступчивую
принцессу Гайю. Если рабы из Гатола затаили мысли о мести и  освобождении,
то  чего  же  иного  следовало  ожидать  от  гордых  и  храбрых  людей?  Я
неоднократно советовал быть справедливым по отношению к людям,  многие  из
которых у себя на родине обладали большой властью и уважением.  Но  О-Тар,
джеддак, всегда высокомерно отвергал мои предложения. И хотя  этот  вопрос
сейчас встал не по моему требованию, я  рад,  что  так  случилось.  Пришло
время джедам всего Манатора потребовать от джеддака уважения к себе.  Знай
же, О-Тар, что ты немедленно должен освободить А-Кора или представить  его
высшему суду Манатора - Собранию джедов. Я сказал.
     - Ты сказал хорошо и вовремя, У-Тор, - воскликнул О-Тар.  Ты  раскрыл
своему джеддаку и другим джедам всю глубину своей неверности, о которой  я
давно подозревал. А-Кора уже судил и приговорил высший суд Манатора -  его
джеддак О-Тар, и ты также получишь справедливый приговор из этого  высшего
источника. Ты арестован. В тюрьму его! В тюрьму У-Тора, лживого джеда!
     Хлопком в ладоши он велел окружавшим его воинам выполнить приказание.
Два десятка воинов двинулись к У-Тору, чтобы схватить его. Это были  воины
О-Тара. Но воины У-Тора, которых в зале было больше обнажили свои мечи,  и
на  ступеньках  трона  закипела  схватка.  О-Тар,  джеддак   Манатора,   с
обнаженным мечом был готов вступить в рукопашную.
     Из других частей огромного здания на звуки боя спешила  стража,  пока
защитников У-Тора оказалось намного меньше, чем нападавших. Джед  Манатоса
в сопровождении своих воинов медленно отступал  по  коридорам  и  комнатам
дворца, пока не оказался на улице. Здесь его  поддержала  армия,  вошедшая
вместе с ним в Манатор. Они продолжали отступать к  Воротам  Врагов  между
рядами  молчаливых  зрителей,  глядевших  на  них  с  балконов.  Выйдя  за
городские ворота, армия У-Тора расположилась лагерем.
     В полутемном помещении под дворцом О-Тара Туран выпустил Тару из  рук
и взглянул ей в лицо.
     - Прости меня, принцесса, - сказал он, - что  я  не  выполнил  твоего
приказания и оставил Чека, но другого выхода не было. Если бы не он, то  я
остался бы на его месте. Скажи, что ты прощаешь меня.
     - Разве я могу не простить? - мягко ответила она. - Но  мне  кажется,
что нехорошо оставлять друга в беде.
     - Если бы нас было трое воинов, то другое дело, - сказал он. - Мы все
остались бы и умерли в бою: но ты знаешь, Тара из Гелиума, что мы не можем
рисковать  безопасностью  женщины,  даже   несмотря   на   риск   прослыть
бесчестными.
     - Я знаю это, Туран, - сказала она. - И никто не может обвинить  тебя
в бесчестье, зная твою храбрость и преданность.
     Он слушал ее с удивлением, ибо это были ее первые слова, адресованные
ему, в которых не подчеркивалась  разница  между  положением  принцессы  и
простого наемника. Но как это связано с ее отказом от него там, во дворце?
Этого он понять не мог, поэтому задал вопрос, который все время был у него
на уме с тех пор, как она сказала О-Тару, что не знает его.
     - Тара из Гелиума, - сказал он, - твои слова льют  бальзам  на  рану,
полученную мною в тронном зале. Скажи мне, принцесса, почему ты отказалась
от меня?
     Она с упреком взглянула на него своими большими глазами:
     - Ты не знаешь, - сказала она, - что это  говорили  мои  губы,  а  не
сердце. О-Тар должен был убить меня за то, что я товарищ  Чека,  а  не  за
какую-то мою очевидную вину. И я знала, что если у  тебя  возникнут  такие
трудности, ты тоже умрешь.
     -  Значит,  ты  хотела  спасти  меня?  -  воскликнул  он  с  внезапно
просветлевшим лицом.
     - Да, я хотела спасти моего храброго воина, - ласково сказала она.
     - Тара из Гелиума, - сказал он, опустившись на одно  колено,  -  твои
слова - пища для моего голодного сердца. - И он прижал ее пальцы  к  своим
губам. Она подняла его.
     - Не надо коленопреклонения, - сказала она мягко.
     Он все еще держал ее руки в своих, они были близки друг  к  другу,  и
мужчина все еще дрожал от прикосновения к ее телу,  когда  он  нес  ее  из
тронного зала О-Тара. Он чувствовал, что сердце разрывается в  его  груди,
горячая кровь струится по жилам, когда он смотрит на ее прекрасное лицо  с
устремленными вниз глазами и полураскрытыми губами, за обладание  которыми
он отдал бы власть над королевством. Вдруг он прижал ее к своей  груди,  и
губы их встретились. Но только  на  мгновение.  Подобно  тигрице,  девушка
вырвалась и ударила его. Она отступила назад с высоко поднятой  головой  и
сверкающими глазами.
     - Как ты смеешь? - воскликнула она.
     Его глаза твердо встретили ее яростный взгляд, в них  не  было  стыда
или раскаяния.
     - Да, я смею, - сказал он. - Я осмелился полюбить Тару из Гелиума. Но
я не осмелился бы оскорбить Тару  из  Гелиума  или  любую  другую  женщину
поцелуем, если бы не был уверен в ее любви. - Он подошел к ней  и  положил
руку ей на плечо. - Посмотри  мне  в  глаза,  дочь  Главнокомандующего,  -
сказал он, и скажи мне, что ты не желаешь любви Турана, наемника.
     - Я не желаю твоей любви! - воскликнула  она,  отступая  назад.  -  Я
ненавижу тебя! - И, отвернувшись, она закрыла лицо руками и заплакала.
     Мужчина шагнул вперед, но его  внимание  привлекли  звуки  кашляющего
смеха. Это была одна из тех  редкостей,  которых  немного  на  Барсуме,  -
старик с признаками глубокой старости. Сгорбленный и сморщенный, он больше
походил на мумию, чем на живого человека.
     - Любовь в подземельях О-Тара! - воскликнул  он,  и  снова  его  смех
нарушил тишину подземелья. - Странное место для ухаживания!  Когда  я  был
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26 27 28 29 30 ... 37
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама