не знает или просто не желает говорить на эту тему.
- Будь любезна, позови своего деда, - сухо попросил Джим.
Вэлда недовольно удалилась.
Джим подергал дверь в подвал. Она оказалась заперта: лестница, веду-
щая вниз, была чересчур крутой. Ею пользовались редко: в подвале давно
уже не хранили припасов, а винный погреб, некогда славившийся на всю ок-
ругу, пустовал уже много лет. С тех пор, как Джим себя помнил.
Через пару минут раздались шаркающие шаги и вошел Калеб, неся ключ.
- Внучка говорит, он вам понадобился.
- Почему он не на месте?
- Это запасной, который всегда хранился у меня.
- А когда потеряли этот?
- Не знаю, сэр. Мы не спускались в подвал уже несколько месяцев.
Джим взял у него ключ и вставил в замочную скважину. Вопреки ожидани-
ям, он повернулся мягко я без усилий. Ключ был ржавый. Значит, замок...
- Его смазывали. Совсем недавно, - произнес Джим.
- Странно. - От растерянности Калеб даже как будто съежился. Морщины
на его лице, казалось, стали глубже. - Я этого не делал.
Джим толкнул дверь. Она легко подалась, не издав ни малейшего скрипа.
Взглянув на Калеба, Джим увидел, что старик на самом деле недоумевает.
За спиной Калеба возникла Взлда. Увидев открытую дверь, она замерла,
глаза ее испуганно расширились. На языке у Джима вертелся вопрос, но он
сдержался. В конце концов, ничего особенного не произошло. Он приехал,
чтобы выполнить определенную работу, и его вовсе не интересовало стран-
ное поведение молоденькой девушки.
- В доме имеется фонарь?
Калеб, пошарив на кухонных полках, обнаружил необходимое. Джим вклю-
чил фонарь и осветил уходящие вниз ступеньки. Потом, сжимая в другой ру-
ке молоток, осторожно начал спускаться.
Внизу он принялся внимательно простукивать стены. С течением столетий
они должны постепенно разрушаться от перепадов температуры да и просто
от времени, но казались еще достаточно крепкими.
Свет фонаря скользил по шероховатой поверхности. Внезапно он наткнул-
ся на грубый, неровный шов.
Джим остановился. Пальцы его пробежали по выпуклостям шва. Похоже, он
был совсем свежим: штукатурка еще не вполне высохла. Джим примерился и
стукнул молотком по стене. Дождем посыпались мелкие крошки, но шов почти
не пострадал. Джим ударил еще раз, орудуя молотком как киркой. Вторая
попытка оказалась более удачной - на пол обрушились целые пласты штука-
турки. Подождав, пока уляжется пыль, он посветил в образовавшею я углуб-
ление.
Свет фонаря выхватил очертания каменного гроба.
И еще - гротескную морду полуволка-получеловека. застывшую в ужасной
гримасе.
- Калеб! - завопил Джим.
Сверху раздались торопливые шаги. Когда наконец шумное дыхание стари-
ка послышалось совсем рядом и внезапно затихло. Джим спросил:
- Что это? Ты знаешь?
- Да, - едва слышно прошептал Калеб. - Это гроб Козмо Валдемара.
Джим ткнул пальцем в зловещий барельеф:
- Оборотень!
- Вы же помните легенду, - пробормотал Калеб.
Ее помнил любой из Даусонов и вряд ли был способен забыть. В послед-
ние сорок-пятьдесят лет она стала поводом для семейных шуток, но ког-
да-то предки Джима относились к ней гораздо серьезнее, ибо верили в
проклятие, довлеющее над родом. Правда, поколения сменялись, а ничего
ужасного не происходило, и страх уступил место своеобразной гордости.
История, которая передавалась из поколения в поколение, обросла самыми
жуткими подробностями, но изначально была достаточно незатейливой.
Когда-то, очень давно, Козмо Валдсмар внезапно стал притязать на дом
и земли Даусонов. Предок Джима якобы присвоил чужое наследство, и теперь
оно должно было вернуться к истинному владельцу - тем или иным способом.
Начались загадочные убийства. Люди погибали один за другим, их трупы
находили с растерзанными глотками, как будто несчастные подверглись на-
падению дикого зверя. Валдемара обвинили в том, что он оборотень, и ре-
шили с ним расправиться. Почувствовав, что смерть близка, он поклялся,
что однажды вернется и потребует расплаты. Легенда, как ее слышал Джим,
гласила, что когда-нибудь Валдемар, приняв человеческий облик, восстанет
из гроба, и тогда хозяин дома, кто бы им ни был, должен будет уступить
ему право владения.
- Никто не знал, где эта могила, - задумчиво произнес Джим.
- И все это время он лежал здесь! - удивленно воскликнул Калеб. -
Прямо здесь, внизу, замурованный в подвальную стену!
Но штукатурка была совсем свежей. В этом Джим мог поклясться.
- Я хочу посмотреть, что там внутри, - решительно сказал он. - Помо-
ги-ка мне.
С явной неохотой Калеб подчинился. Они осторожно вытянули массивный
саркофаг через отверстие в стене и бережно опустили на пол.
Склонившись над гробом, Джим велел старику посветить. Тот испуганно
отпрянул, но потом дрожащей рукой взял фонарь и направил луч света на
тяжелую каменную крышку.
Отыскав зазор, Джим вонзил в него острый конец молотка и с силой на-
жал на рукоятку. Металл заскрежетал о камень, но крышка не сдвинулась
даже на миллиметр. Джим налег всем телом - и деревянная ручка не выдер-
жала.
Швырнув обломки на пол, он обратился к Калебу:
- Пойдем. Здесь нужно что-нибудь покрепче.
Старик облегченно перевел дух и заспешил наверх вслед за ним.
День угасал. Джим с удивлением понял, что близится вечер. Пожалуй, он
слишком увлекся. Но теперь нужно довести дело до конца. Интересно, вер-
нулась ли миссис Биддалф? Хотя, будь она дома, непременно услышала бы их
шаги и выглянула посмотреть, что происходит. Джим встревожился. В сумер-
ках по разбитым дорогам острова ездить небезопасно - слишком легко
упасть. Но миссис Биддалф живет здесь не первый день, за это время она
должна была научиться ездить на велосипеде.
- У тебя есть какие-нибудь инструменты? - обратился он к Калебу.
Под меркнущим небом они направились к сараю возле конюшен. Там Джим
взял более увесистый молоток, зубило и тяжелый лом.
- Сэр. - Калеб облизнул пересохшие губы. - Простите, что я осмелива-
юсь вмешиваться, но, может, лучше все оставить, как было? Есть вещи, ко-
торых не стоит касаться...
Джим не стал обращать внимания на его слова. Он твердо решил вер-
нуться в подвал и выяснить, кто же лежит в каменном гробу.
Вдвоем они вошли в дом.
Подвальная дверь была открыта.
Джим замер, уставясь в зияющий проем. Он отчетлив помнил, что закрыл
дверь перед уходом. Глянул на Калеба: было ясно, что тот тоже это пом-
нил.
Джим метнулся вниз по ступенькам.
Когда, запыхавшись, он подбежал к гробу, крышка была закрыта. Еще
закрыта.
Или уже.
Рядом шумно дышал Калеб. Он испуганно озирался по сторонам - как буд-
то хотел убедиться, что в темных углах подвала никто не прячется, - го-
товый при первом же намеке на опасность рвануться наверх с юношеской
прытью.
Джим медленно водил по полу лучом фонаря. Вот луч скользнул по следам
в пыли, миновал их и, спохватившись, снова вернулся. Рука Джима, держа-
щая фонарь, замерла.
Следы были свежими. На полу отчетливо выделялись огромные отпечатки
волчьих лап.
Калеб издал слабый стон и сжал рукоятку молотка так, что у него побе-
лели костяшки пальцев.
Отпечатки вели прямо к ступенькам и там терялись в путанице следов,
оставленных Джимом и Калебом. Медленно, постепенно убыстряя шаг, Джим
двигался по ним. Торопливо взбежав по ступенькам, он выскочил в коридор.
На полу холла ему померещились темные пятна. Похоже, они вели к па-
радной двери. Твердым шагом направившись к ней, Джим рывком распахнул
ее.
Калеб, едва поспевавший за ним, повернул в холле выключатель, и в
открытую дверь хлынул свет, озарив кусты и темный силуэт, внезапно шаг-
нувший им навстречу. Джим инстинктивно заслонился рукой, но тут же опус-
тил ее.
- Миссис Биддалф?
- Да?
Теперь он заметил и ее велосипед, прислоненный к стене. В руках она
держала какие-то пакеты. Калеб, протиснувшись мимо Джима, поспешил подх-
ватить их у нее.
В кустах раздался слабый шорох - или почудилось? Это мог быть и ве-
тер. Джим поводил лучом фонаря по густой листве. Она едва слышно шелес-
тела. Но листья этих кустов трепетали даже в безветрие.
- Что случилось? - спросила миссис Биддалф.
- Вы ничего не видели... никто не выбегал?
- Нет. - Она недоуменно смотрела на него, слегка склонив голову на-
бок. - А в чем дело?
Все это было слишком нелепо и фантастично, чтобы рассказать ей. Да и
не следовало понапрасну ее пугать.
- Ничего, все в порядке, - произнес Джим после краткой паузы. - Вхо-
дите.
Когда дверь за ними закрылась, он испытал облегчение. Но если эта
тварь смогла выбраться наружу, она сумеет и вернуться, когда ей заблаго-
рассудится.
Сложив пакеты на стол в холле, Калеб незаметно удалился. Дейдра, пе-
ребирая свертки, рассмеялась:
- Единственное, что мне не нравится в здешней жизни: магазины не дос-
тавляют покупки на дом.
Вдруг смех ее оборвался. С минуту она неотрывно смотрела на открытую
дверь подвала, потом с деланной беспечностью спросила:
- О, вы нашли ключ?
- У Калеба был запасной.
- Вам нужно поработать внизу?
- Да, немного.
- И сколько времени вам потребуется?
В ее взгляде промелькнул интерес, но не более того.
Сделав Джиму знак следовать за ней, она направилась к выходу. Поколе-
бавшись, Джим спросил:
- Миссис Биддалф, кто-нибудь спускался в подвал с тех пор, как вы пе-
реехали сюда?
- Полагаю, рабочие. Я - нет. А почему вы спрашиваете? Что-нибудь слу-
чилось?
Он почти готов был проговориться. Но вновь все это показалось ему
слишком диким и неправдоподобным. Прежде чем рассказывать ей, следует
все выяснить самому. И Джим опять повторил:
- Нет, ничего.
За обедом его страхи отчасти рассеялись. Пища была превосходной. Вэл-
да, молча прислуживавшая за столом, скользила по комнате бесшумно, как
призрак. Нет, пожалуй, сравнение не годилось: Вэлда была крепкой, пышу-
щей здоровьем девушкой - истинной уроженкой Гебрид, закаленной суровой
жизнью. Общество Дейдры влияло на Джима благотворно: он смог рассла-
биться и взглянуть на все другими глазами.
Внезапно Джим поймал себя на том, что с интересом размышляет о том,
как сложатся их взаимоотношения. Мысленно он давно уже называл эту кра-
сивую, уверенную в себе женщину Дейдрой, а не миссис Биддалф. Она была
моложе него - моложе, чем казалось с первого взгляда, - и с неожиданным
радостным удивлением он понял, что между ними возможно нечто большее,
чем просто деловые отношения. Правда, она не давала явного повода для
подобных мыслей - в то же время переделка дома, под предлогом которой
его сюда пригласили, как будто мало заботила ее.
Джим не обольщался на свой счет: вряд ли он произвел на нее сильное
впечатление во время их первой встречи. Он вообще был не слишком высоко-
го мнения о собственной мужской привлекательности. Но чем дальше, тем
больше теплоты звучало в голосе Дейдры, тем беспечнее она смеялась и,
расспрашивая его о жизни в Эдинбурге и работе, казалась искренне заинте-
ресованной. Незаметно для себя он увлекся, и лишь когда Дейдра поднялась
из-за стола, приглашая перейти в другую комнату, понял, что сама она го-
ворила очень мало и почти ничего не рассказала о себе.
- Дивный был обед, - произнес он. - Вэлда - отличная кухарка.
Они вошли в гостиную, и Дейдра кивнула на буфет, где стоял поднос с
напитками:
- Хотите бренди?
- А вам?
- Нет, спасибо.
Она села на софу, вытянув свои длинные стройные ноги. Джим не смог
отказать себе в удовольствии бросить на них долгий взгляд, не слишком
скромный - хотя и не слишком откровенный. С каждой минутой они станови-
лись ближе друг к другу, но пока он не был готов рискнуть, опасаясь
встретить отпор из-за случайной неловкости.
Дейдра улыбнулась ему, что, несомненно, означало приглашение сесть