- Я полагаю, поблизости должны быть Врата. Они всегда,
как правило, собраны вместе. Но не все Проводники способны
почувствовать, какое именно измерение находится за Вратами.
По-моему, этот мир - Мирциний. Деревья, листья - я была здесь
один раз с графиней.
- Этот мир? - Йенси по-прежнему чувствовал, что сейчас
не время проявлять неуклюжесть, однако, не мог больше
следовать по дороге, ведущей для него к прозванию лопуха.
- Мы путешествуем между измерениями, Ки, - объяснила
Зельда своим холодным, отстраненным тоном. Ей явно в любом
случае было на него наплевать. - Мы обладаем способностью
переносить предметы - и людей тоже - из одного мира в другой.
Ты, должно быть, читал о параллельных вселенных и плоскостях
существования в книжках своего мира - Земли.
- Конечно. Но ведь это... это же ерунда!
- Ты ведь здесь, Ки. И это на самом деле.
Он сдался. Он действительно был здесь. Это неоспоримо.
- Мы пойдем дальше или мы будем спать? - заворчала
Джорин.
- Вон туда. По-моему, эти Врата должны вести в Яндаркар.
По крайней мере именно оттуда мы пришли, когда нас вел
Соломон - в тот раз с графиней. С нами тогда были ее люди и
лодка. Это была большая работа.
- Но если мы переместимся в Яндаркар, нет никакой
гарантии, что мы окажемся в безопасности. Неизвестно, в какие
mnb{e неприятности мы можем вляпаться! - с этими словами
Джорин поднялась еще на пару ярдов над покрытой грязью
землей.
Чувствуя, как наваливается на него усталость, Йенси
готов был с ней согласиться. Однако перед лицом решимости,
жившей в Зельде, он не стал выражать вслух своих сомнений.
Эта девушка успела произвести на него впечатление, и осознав
это, Йенси обеспокоился.
- Труги нас все равно почуют, Джорин. Иникон был дурак,
как и твой академик, думая, что он может предать графиню.
Соломона не обмануть. Если ты хочешь остаться здесь, вместе с
Йенси, то на здоровье. Я же отправляюсь в Яндаркар, а потом -
домой!
Чтобы решить, к которой из девушек он готов
присоединиться, Йенси понадобилось меньше времени, чем занял
бы удар сердца. Он шагнул прочь от дерева и твердо сказал:
- Если ты возьмешь меня с собой, Зельда, то я хотел бы
пойти дальше.
- Ну вот, - фыркнула Джорин, соскальзывая вниз по
стволу, что стоило ей оцарапанного бедра и клочка
полупрозрачной серебристой ткани. - Раз уж вы так... За
последние час-два Йенси услышал множество имен, фактов и
прочих интригующих сведений, каждое из которых он старательно
запомнил. Он знал не хуже любого, как важны имена - как они
попросту жизненно важны, если ты хочешь как следует
устроиться в мире. Насколько же они важнее при путешествиях
между Измерениями - то есть между разными мирами! Если здесь
тебя вдруг подведет память, то по всей вероятности ты не
просто не сможешь устроиться - ты скорее всего погибнешь.
Все трое тащились, расплескивая грязь, поливаемые дождем, по
тропе между деревьями. Повсюду журчала и хлюпала вода.
Усталость Йенси была не просто физической усталостью, потому
что он не только способен был отвести глаза от фигурок
девушек, столь откровенно видневшихся сквозь мокрую
серебристую ткань - он не мог даже представить в ту минуту,
будто между ними может что-то произойти. Должно быть, подумал
он, эта омертвелая, сгнившая область у меня в голове - это
страх, страх и ужас, и ужасное ожидание того, что может
произойти в следующую минуту. Йенси брел, погруженный в
унылое настроение.
Эти девушки называли себя Проводниками обладали странной
способностью переносить себя и других из одного мира в другой
сквозь плоскости реальности. Экая чушь! Теперь они стояли в
луже под деревом, которое некоторое время назад было сожжено
молнией, так что его ствол торчал, точно гнилой зуб, покрытый
грибами и быстрорастущей порослью из подлеска. Джорин быстро
кивнула, как птичка в клетке.
- Ход здесь, Зельда. Но слабый: я не могу почувствовать,
куда он ведет.
Зельда нахмурилась. Ее мокрое от дождя лицо, белое и
изможденное, впервые выдало слабый намек на то, что ей
известно, что такое страх и поражение. Она глубоко вздохнула
- по мнению Йенси, это выглядело очаровательно - и произнесла
твердым, спокойным голосом:
- По-моему, не в Яндаркар. Иногда Проводник легко может
почувствовать измерение сквозь Врата, иногда лишь с трудом, а
иногда вообще не может. Это никак не связано с уровнем
способностей Проводника, такое случается даже с лучшими.
- Ты самая лучшая, Зельда, - поспешно выдохнула Джорин.
- Может быть, - отмахнулась та, стараясь сохранить
спокойствие. - Врата слабые, очень слабые. Однако вместе,
Джорин, мы справимся.
Зельда положила руки на плечи Джорин и лицо ее
окончательно побелело, став похожим на маску. Йенси овладела
паника.
- Эй! - воскликнул он, кидаясь к ним, так как понял, что
они делают и с новой остротой ощутил льющий на голову дождь,
грязь, чавкающую под ногами, весь этот абсолютный ужас
обступившего его чуждого, гигантского леса. - Эй! Не
оставляйте меня!
Зельда отняла одну руку от Джорин и забросила ему на
плечо. Йенси жадно ухватился руками за талии девушек,
совершенно не обращая сейчас внимания на теплое податливое
прикосновение их плоти и заботясь лишь о том, чтобы они
забрали его с собой из этого неведомого мира. Все трое
сдвинулись поплотней. Пистолет Джорин сильно и болезненно
вдавился в бедро Йенси, но тот пренебрег этим мелким
неудобством, слишком хорошо понимая, что может произойти,
если его сейчас бросят. Он чувствовал, как напряглись
девушки. Он почувствовал быструю, странную и тошнотворную
дрожь у себя в желудке, а потом оказалось, что он стоит,
уцепившись за девушек, на мощеной камнями улице с низенькими
домами-мазанками по обе стороны, и от них с визгом удирает
рослая широколицая женщина, несшая коромысло с двумя ведрами
воды от деревенского насоса - сплошное мелькание
развевающихся юбок да расплескивающие воду ведра. Раннюю зарю
прорезало громкое пение петуха.
- Блаттераддл! - взвыла Зельда, утаскивая спутников
прочь с центра улицы. Они метнулись в проход между
коническими соломенными кровлями. - Надо же нам было так
засветиться. Теперь они вообразят, будто все демоны Хакимовой
Ямины явились за их бессмертными душами!
Для Зельды это был настоящий взрыв.
Бегом, спотыкаясь, они нырнули в узкое отверстие, между
тем, как с площади вокруг деревенского насоса доносились,
подгоняя их, громкие крики и стук деревянных башмаков по
мостовой. Значит, их видели и другие. Оказавшись в помещении,
беглецы различили в полутьме солому, какую-то сбрую и
поблескивание меди. В углу стояли ведра и метлы. На балке
лежали высокие, допотопные деревянные седла. Из стойл
беглецов рассматривали беззлобные карие глаза на длинных,
прекративших временно жевать лошадиных мордах. Каждое из
бочкообразных, коричнево-белых тел держалось на шести длинных
лапах, а лошадиные морды сидели, оказывается, на длинных
шеях, изгибавшихся с простодушным любопытством. Высокие
остроконечные уши, покрытые пучками белой шерсти,
подрагивали.
- У-упс! - булькнул Йенси. - Это что еще за скотина?
Джорин хихикнула. Зельда свирепо пихнула ее.
- Вот задняя дверь. Идем!
Каким-то странным образом и очень по-человечески чувство
страха в Йенси видоизменилось таким образом, что,
преследуемый целой деревней рассвирепевших мужиков,
вооруженных дубьем и вилами, он вновь почувствовал себя в
нормальном человеческом мире. Это было доступно его
пониманию. Задняя дверь распахнулась. Там стоял молодой
weknbej, тупо уставившийся на них. Он был одет в грубый,
мешковатый кафтан и кожаные гетры, а ноги у него были босые и
грязные, с застрявшей между пальцев соломой. Зельда схватила
его, прижав левой рукой поперек горла, а своей сильной правой
рукой продемонстрировав ему нож.
- Ни звука, дружок, а то горлышко твое - чик-чирик!
Парень в ужасе издал горловой звук.
- Режь его и пошли отсюда! - воскликнула Джорин,
нетерпеливо пританцовывая.
- Эй-эй... - начал было Йенси.
Зельда слегка ослабила хватку.
- Что это за место? - спросила она, вертя поблескивающим
лезвием ножа в луче света, падавшем сквозь щель между
рассохшихся досок.
Парень сглотнул. Лицо у него было цвета пепла от костра
зимним утром.
- Недородовка.
- Да не деревня, весь мир, дурень!
Тот вновь булькнул.
- Ханруматт, с позволения вашей милости.
- Это, должно быть, название известной ему части
измерения, - фыркнула Джорин. - Пошли, Зельда, во имя
светлого Уботха!
Снаружи доносились голоса, переходящие в громкие крики -
возбужденные, пронзительные, полные охотничьего азарта - а то
и в рев. Добрым обитателям Недородовки нечасто удавалось так
поразвлечься перед завтраком.
- Н-не убивайте меня! - взмолился парень. - Король
Фроркс забирает всех в рекруты, и я должен пойти. Жанни меня
отпустит - это важно.
- Пусть лучше погибнет на своей дурацкой войне, чем от
твоего ножа! - высказался Йенси несколько резче, чем
намеревался.
Зельда бросила на него безразличный взгляд. То, что он
говорил, ничуть не могло поколебать ее решений. Джорин
выглянула в щелку возле двери. То, что она увидела, заставило
ее выгнуть плечи. Вся троица выглядела, словно мокрые и
постепенно обсыхающие крысы.
- Они идут сюда. Если мы побежим, то сможем вернуться к
Вратам раньше, чем они туда доберутся.
- Ну ладно, - Зельда решительно кивнула.
С быстротой, которая могла бы принести ей в спортивном
клубе неоспоримое звание королевы по быстроте выхватывания
оружия, она упрятала нож и выхватила пистолет, которым,
гораздо раньше, чем парень успел сообразить, что происходит,
огрела его по черепу. Бедняга осел, и Зельда тотчас
отвернулась, предоставив ему грохнуться на солому. Прятать
пистолет в кобуру она не стала.
- Приготовились, - бросила Зельда. - Бегите так, будто
за вами гонятся Псы из Дворца Хакима. Как только добежим до
Врат, сразу переходим. И имей в виду, Ки, - закончила она,
даже не дав себе труда поглядеть на Йенси, - если тебя там не
окажется в момент перехода, ты останешься здесь один. Йенси
кивнул. Он и сам это понимал.
Затем, поскольку бывший лопух успел толику поумнеть, он
задал вопрос:
- А нет ли где-нибудь здесь поблизости более удобных
этих, как вы их там называете, Врат?
Зельда ответила на это лишь мимолетной вспышкой
презрения. Она не могла сейчас позволить себе отвлекаться на
его банальности.
- Нет, - коротко сказала она подходя к двери и
выглядывая наружу. - Пора! Бегите, как Псы Хакима! Они
побежали - как Псы Хакима или попросту сломя голову.
Оказалось, что это одно и то же.
Стоило им выбежать на мощеную площадь посреди деревни,
как собравшийся там народ издал триумфальный вопль. Вилы
взблеснули в жидких лучах раннего утреннего солнца. Дреколье
взметнулось. Взвихрились подолы, замелькали толстые
крестьянские ноги. Деревня Недородовка всем миром неслась на
них, алкая крови.
Мчались также, рыча на бегу, собаки, а также другие
животные чуждого и нелепого обличья, с лаем и воем. Три
невольных спутника бежали к невидимым вратам посреди мощеной
площадки.
Пес щелкнул зубами возле колена Йенси, тот ответил
сильным пинком и пошатнулся, задыхаясь. Пригнув голову, он
рванулся следом за девушками. Один бог знает, что с ним может