– Нет, вы как раз останетесь здесь! – рявкнула миссис Уэсли.
Гарри и Рон бочком выбрались из кухни и вместе с Гермионой и
Джинни отправились через узкую прихожую к скрипучей лестнице,
зигзагами уходящей наверх.
– А что за удивительные ультрафокусы Уэсли? – полюбопытствовал
Гарри по дороге.
Рон с Джинни засмеялись, а Гермиона – нет.
– Мама убиралась у них в комнате и нашла целую пачку бланков, -
стал рассказывать Рон, - и ещё длиннющие прейскуранты на всякие штуки,
которые они сами сделали. Ну, всякие приколы, сам знаешь. Фальшивые
волшебные палочки, разные сладости с сюрпризами и всё такое. На самом
деле, очень здорово, я даже не представлял, что они этим занимаются...
– У них из комнаты давным-давно слышались всякие взрывы, но мы
и подумать не могли, что они изготовляют какие-то вещи, - вступила в
разговор Джинни, - мы думали, им просто нравится шуметь.
– Только, понимаешь, большая часть этих штучек – в общем-то,
все они – довольно опасные, - проговорил Рон, - а Фред с Джорджем,
представляешь, думали продавать их в "Хогварце" за деньги, и мама их
чуть не убила. Запретила им этим заниматься, сожгла бланки... она и
без того на них злилась. Они ведь и С.О.В.У. получили меньше, чем она
ожидала.
С.О.В.У. – это Совершенно Обычный Волшебный Уровень, оценка за
аттестационный экзамен, который сдавали учащиеся "Хогварца" в возрасте
пятнадцати лет.
– А после был жуткий скандал, - продолжила Джинни, - потому что
мама хочет, чтобы они пошли работать в министерство, как папа, а они,
оказывается, хотят открыть свой хохмазин.
В это мгновение на площадке второго этажа отворилась дверь, и
оттуда высунулась очень раздражённая физиономия в роговых очках.
– Привет, Перси, - сказал Гарри.
– А, Гарри! Здравствуй, - ответил Перси, - я хотел узнать, кто
это тут так шумит. Я, знаешь ли, пытаюсь работать – нужно закончить
отчёт – и мне довольно трудно сосредоточиться, когда по ступенькам
грохочут.
– Мы не грохочем, - раздражился Рон, - а ходим. Извини, если
помешали твоей сверх-секретной министерской работе.
– А над чем ты работаешь? – спросил Гарри.
– Над отчётом для департамента международного магического
сотрудничества, - с важностью поведал Перси. – Мы должны
стандартизировать толщину котлов. А то эти импортные котлы чуточку
тонковаты – количество протечек увеличилось за год почти на три
процента!...
– Так что, помяните моё слово, этот отчёт изменит мир, -
перебил Рон, - представляете, передовица в "Прорицательской": "Котлы
текут", ну, и всякое такое.
Перси слегка порозовел.
– Можешь издеваться, Рон, - взвился он, - но, если не принять
международного закона, то скоро наш рынок наводнит неудобная,
тонкодонная продукция, и это серьёзно увеличит риск...
– Да-да, конечно-конечно, - бормоча это, Рон уже начал
подниматься по лестнице. Перси шваркнул дверью. Гарри, Гермиона и
Джинни вслед за Роном поднялись ещё на три пролёта, когда с кухни
понеслись дикие вопли. Видимо, мистер Уэсли раскололся и рассказал
миссис Уэсли про помадку.
Комнатка под крышей, принадлежавшая Рону, выглядела практически
так же, как и в прошлый раз; на стенах и на наклонном потолке висели
те же рекламные плакаты с изображением любимой квидишной команды Рона,
"Пуляющих пушек", все игроки которой крутились в воздухе,
приветственно размахивая руками; на подоконнике стоял всё тот же
аквариум, в прошлом году с лягушачьей икрой, а в этом – с одной
немыслимо жирной лягушкой. Старой крысы Струпика больше не было, её
заменил крошечный серый совёнок, тот, что доставил письмо Рона на
Бирючиновую аллею. Совёнок без устали прыгал вверх-вниз в маленькой
клетке и безостановочно клёкотал.
– Умолкни, Свин, - бросил Рон, пробираясь между двумя из
четырёх кроватей, втиснутых в комнату. – Фред с Джорджем тоже будут
здесь спать, потому что у них в комнате будут ночевать Билл и Чарли, -
пояснил он для Гарри. – А Перси нужна отдельная комната, потому что он
должен работать.
– А... почему ты зовёшь совёнка "Свин"? – спросил Гарри у Рона.
– Потому что Рон глупый, - заявила Джинни, - по-настоящему его
зовут Свинринстель.
– Ага, и это очень умное имя, - саркастически отозвался Рон. –
Это Джинни его назвала, - объяснил он Гарри, - она утверждает, что это
очень мило. Я хотел поменять, но было поздно, ни на что другое он уже
не откликался. Так что он – Свин. Приходится держать его здесь,
наверху, а то он раздражает Эррола с Гермесом. И меня тоже, к слову
сказать.
Свинринстель принялся со счастливым видом описывать по клетке
круги, пронзительно ухая. Гарри слишком хорошо знал Рона, чтобы
принимать его слова всерьёз. Помнится, в своё время он постоянно
ворчал по поводу Струпика, но был невероятно огорчён, когда решил, что
его съел кот Гермионы, Косолапсус.
– А где Косолапсус? – кстати поинтересовался Гарри у Гермионы.
– В саду, наверно, - ответила она. – Он любит гоняться за
гномами, он их раньше никогда не видел.
– Значит, Перси нравится его работа? – продолжал спрашивать
Гарри, усаживаясь на кровать и наблюдая, как "Пушки" шныряют туда-
сюда, то вылетая за пределы плакатов, то влетая обратно.
– Нравится? – мрачно повторил Рон. – По-моему, он не приходил
бы домой, если бы папа его не забирал. Он совсем с ума сошёл. Ты,
главное, не заводи с ним разговор о его начальнике... Как говорит
мистер Сгорбс... как я сказал мистеру Сгорбсу... Мистер Сгорбс
считает... Мистер Сгорбс мне рассказывал... Думаю, они со дня на день
объявят о помолвке.
– Как прошло лето, Гарри? – спросила Гермиона. – Ты получил
посылки с едой и всё прочее?
– Да, спасибо огромное, - сказал Гарри. – Ваши пироги спасли
мне жизнь.
– А ты получал письма от... – начал было Рон, но умолк, заметив
выражение лица Гермионы. Гарри понял, что Рон собирался спросить о
Сириусе. Рона с Гермионой ничуть не меньше самого Гарри волновало
благополучие его крёстного – ведь они столько сделали для организации
его побега. Тем не менее, обсуждать эту тему при Джинни не стоило.
Никто, кроме Гарри, Рона, Гермионы и профессора Думбльдора, не знал ни
о том, как Сириусу удалось бежать, ни о том, что он невиновен.
– Я думаю, они уже перестали ссориться, - произнесла Гермиона,
чтобы заполнить неловкую паузу, а то Джинни уже с любопытством
смотрела то на Гарри, то на Рона. – Пойдём, поможем вашей маме с
ужином.
– Правильно, пойдём, - поддержал Рон. Все вчетвером они вышли
из комнаты, спустились вниз и обнаружили на кухне миссис Уэсли, одну и
в чрезвычайно дурном расположении духа.
– Мы будем есть в саду, - объявила она, увидев вошедших детей.
– Здесь для одиннадцати человек просто не хватит места. Девочки,
можете отнести тарелки? Билл и Чарли уже устанавливают столы. А вы
двое, ножи и вилки, пожалуйста, - велела она Рону и Гарри, ткнув при
этом волшебной палочкой в сторону картофельной горки в раковине чуть
более энергично, чем собиралась. Картофелины с такой скоростью
повыскакивали из шкурки, что начали рикошетить от потолка и стен.
– О, ради всего святого, - рыкнула миссис Уэсли, переводя
палочку на совок, который спрыгнул со стены и начал разъезжать по
полу, собирая картофелины. – Эти двое! – свирепо выдохнула она,
вышвыривая из шкафа кастрюли и сковородки, и Гарри догадался, что речь
идёт о близнецах. – Не знаю, что с ними дальше будет, просто не знаю.
Никакого честолюбия, если, конечно, речь не идёт о том, чтобы
совершить рекордное количество безобразий...
Она шваркнула большой медной кастрюлей о кухонный стол и стала
яростно махать внутри палочкой. Из кончика палочки заструился
кремообразный соус.
– Ладно, были бы какие-нибудь безмозглые, - продолжала она
раздражённым тоном, поднося кастрюлю к плите и очередным тычком
палочки зажигая под ней огонь, - но только зачем им эти мозги,
непонятно, всё равно не пользуются, нет, если они в ближайшем будущем
не возьмутся за ум, то попадут в беду. Про них я получила из
"Хогварца" больше сов, чем про всех остальных, вместе взятых. Если они
будут продолжать в том же духе, их вызовут в отдел неправомочного
использования колдовства!
Миссис Уэсли ткнула палочкой в ящик с ножами и вилками, и тот
мгновенно выдвинулся. Гарри и Рону пришлось спешно отскочить в
сторону, поскольку из ящика вырвалось на свободу несколько ножей.
Просвистев через всю кухню, они деловито набросились на картошку,
которую совок только что ссыпал обратно в раковину.
– Не знаю, что мы сделали не так, - не унималась миссис Уэсли.
Он положила палочку и полезла за другими кастрюлями. – И это
продолжается всю жизнь, не одно, так другое, и они ничего не
слушают... ЧТО?! ОПЯТЬ?!
Когда она взяла палочку со стола, та громко пискнула и
превратилась в огромную резиновую мышь.
– Опять фальшивая палочка!!! – вскричала миссис Уэсли. –
Сколько можно говорить, чтобы они не оставляли их валяться где попало!
Она схватила настоящую палочку, повернулась к плите и
обнаружила, что соус дымится.
– Скорей, - спешно сказал Рон Гарри, хватая горсть ножей и
вилок из открытого ящика, - пошли поможем Биллу и Чарли.
Мальчики покинули миссис Уэсли и через заднюю дверь выбежали во
двор.
Они не прошли и нескольких шагов, как из сада им навстречу на
гнутых лапах вылетел кот Гермионы, рыжий Косолапсус. Хвост, похожий на
ёршик для бутылок, развевался в воздухе. Косолапсус гнался за какой-то
грязной картошкой на ножках, в которой Гарри сразу узнал гнома. Ростом
гном был не более десяти дюймов. Отчаянно топоча ножонками с
маленькими шпорами, он со страшной скоростью просвистел по двору и
головой вперёд нырнул в резиновый сапог, которыми был усеян двор. Кот
стал запускать лапу внутрь, стараясь выудить гнома, и было слышно, как
гном заливается истерическим хохотом. В это время с другой стороны
дома раздался громкий и сокрушительный треск. Мальчики вошли в сад и
сразу обнаружили источник шума – Билл с Чарли, выставив вверх палочки,
устроили в воздухе сражение двух старых столов, заставляя их
сталкиваться друг с другом с целью свалить противника на землю. Фред с
Джорджем отчаянно болели; Джинни хохотала, а Гермиона нервно
подпрыгивала у живой изгороди, явно разрываясь между беспокойством и
любопытством.
Стол Билла зацепился за стол Чарли и с треском оторвал у него
одну ножку. Наверху громыхнуло. Все задрали головы и увидели Перси,
высунувшегося из окна второго этажа.
– Потише нельзя? – проорал он.
– Извини, Персик, - виновато улыбнулся Билл. – Как там донышки?
– Очень плохо, - сварливо бросил Перси и захлопнул окно.
Хихикая, Билл с Чарли благополучно посадили свои боевые машины на
траву торцом друг к другу, а затем Билл мановением волшебной палочки
починил ножку и соорудил скатерти.
К семи часам столы ломились от бесчисленных великолепных
изделий кулинарного искусства миссис Уэсли, и все девять членов
семейства вместе с Гарри и Гермионой уселись, чтобы насладиться
пиршеством под ясным, глубокого синего цвета, небом. Для человека, всё
лето питавшегося черствевшими день ото дня пирогами, это был настоящий
рай, и вначале Гарри больше слушал, чем говорил, налегая на пирог с
курицей и ветчиной, варёную картошку и салат.
В дальнем конце стола Перси рассказывал отцу о своём отчёте.
– Я обещал мистеру Сгорбсу закончить его ко вторнику, - важно
вещал Перси, - конечно, это немножко раньше, чем он ожидал, но я люблю
во всём успевать. Думаю, он будет рад, что я всё так быстро сделал.
Учитывая, что у нас в отделе сейчас такая запарка со всеми этими
приготовлениями к кубку мира. Надо сказать, мы не получаем необходимой
поддержки от департамента по колдовским играм и спорту. Этот Людо
Шульман...
– Мне нравится Людо, - мягко заметил мистер Уэсли, - и это он