Маленький гостеприимный хозяин принялся старательно перечислять:
- Не желаете ли столетние яйца с нежным салатом из беличьих ушек? Или
вы предпочитаете засахаренных дождевых червей в сметане? Есть очень
хорошее пюре из древесной коры под тертым лошадиным копытом. Или лучше
пареные осиные гнезда со змеиной кожей под уксусом и маслом? А как насчет
муравьиных клецков в лакомом бульоне из улиток? Очень рекомендую вареные в
меду стрекозиные яйца или нежных гусениц тутового шелкопряда с ежиными
иглами всмятку. Или вы больше любите хрустящие ножки саранчи с салатом из
пикантных усиков майских жуков?
- Милый Пинг Понг! - сказал Лукас, обменявшись с Джимом ошарашенным
взглядом. - Я не сомневаюсь, что все это замечательные лакомства. Но ведь
мы совсем недавно в Миндалии и сперва должны немного привыкнуть к местным
кушаньям. Нет ли у вас чего-нибудь совсем-совсем простого?
- Ну, конечно, есть! - пылко отозвался Пинг Понг. - К примеру,
панированные лошадиные яблоки со слоновьими сливками.
- Да нет же, - сказал Джим. - Мы имеем в виду совсем другое. Есть у вас
что-нибудь толковое?
- Что-нибудь толковое? - растерялся Пинг Понг. Но тут его личико
просветлело.
- А-а! Понимаю! - крикнул он. - Что-нибудь вроде мышиных хвостов с
пудингом из лягушачьей икры! Это самое толковое из всего, что мне известно.
Джима передернуло.
- Нет! - снова возразил он. - Я не про то. Я имел в виду, например,
обычный бутерброд.
- Обычный что? - переспросил Пинг Понг.
- Бутерброд, - повторил Джим.
- Я не знаю, что это такое, - сконфузился Пинг Понг.
- Или жареная картошка с глазуньей, - предложил Лукас.
- Не-а, - сказал Пинг Понг, - про такое я ни разу не слыхал.
- Или кусочек швейцарского сыру, - продолжал Лукас, у которого при этом
аж слюнки потекли.
Теперь передернуло Пинг Понга, и он с ужасом уставился на друзей.
- Прошу простить, достопочтенные чужестранцы, - пропищал он, - но ведь
сыр - это же заплесневевшее молоко! Неужели вы действительно такое едите?
- Ну да! - хором ответили Джим с Лукасом. - Конечно, едим.
Они еще немного поразмышляли про всякую еду. Вдруг Лукас щелкнул
пальцами и сказал:
- Ребята, у меня идея! В Миндалии наверняка есть рис.
- Рис? - переспросил Пинг Понг. - Простой рис?
- Да, да, - ответил Лукас.
- Ура! Теперь я знаю, как быть! - обрадованно воскликнул Пинг Понг. - Я
подам вам рис по-королевски. Сейчас! Сию минуту! Несу! - Он уже хотел было
бежать, но Лукас удержал его за рукавчик.
- Только, пожалуйста, Пинг Понг, - сказал он, - если можно, никаких
жуков или жареных ботиночных шнурков.
Пинг Понг пообещал, что жуков со шнурками не будет, и пропал в темноте.
Придя обратно, он принес несколько мисочек чуть больше ноготка и поставил
их на столик.
Друзья обменялись взглядом, означавшим, что вряд ли этого хватит для
двоих изрядно проголодавшихся машинистов. Но вслух они, конечно, ничего не
сказали, потому что были в гостях.
Однако Пинг Понг тут же опять пропал, принес новые мисочки и умчался за
очередной партией. Наконец, столик был полностью заставлен мисочками, из
которых доносился аппетитный аромат.
Для каждого гостя полагались также палочки, похожие на тоненькие
карандашики.
- Хотел бы я знать, - зашептал Джим Лукасу, - для чего здесь эти
палочки?
Пинг Понг, услышав вопрос, объяснил:
- Эти палочки, достопочтенные носители кнопок, являются столовыми
приборами. Ими едят.
- А-а, вона как, - обеспокоенно пробормотал Джим.
А Лукас сказал:
- Ну вот и отлично. Попробуем-ка и мы. Приятного аппетита!
Тут друзья начали пробовать. Но, каждый раз зернышко, старательно
подцепленное на палочку, не успев попасть в рот, тут же падало обратно в
мисочку. Это было ужасно неприятно, ведь голод становился все сильнее, а
еда издавала неописуемо соблазнительный аромат.
Пинг Понг был, разумеется, чрезвычайно вежливым, поэтому он даже не
улыбнулся неловкости друзей. Но в конце концов Джим с Лукасом сами
расхохотались, и Пинг Понг подхватил.
- Ты прости, Пинг Понг, - сказал Лукас, - но мы лучше поедим без этих
самых палочек. А то еще с голоду помрем.
И они стали есть руками прямо из мисочек величиной с чайную ложку.
В каждой мисочке был по-разному приготовленный рис, один вкуснее
другого. Там имелись: рис красный, рис зеленый и рис черный, рис сладкий,
рис острый и рис соленый, рисовая каша, рисовое суфле и рис воздушный, а
также рис синий, рис засахаренный и рис позолоченный. А друзья все ели и
ели.
- Послушай, Пинг Понг, - немного погодя сказал Лукас, - а почему бы и
тебе с нами не поесть?
- Нет, нет! - с важной миной ответил Пинг Понг. - Для детей моего
возраста эта еда не полезна. Нам надо получать жидкую пищу.
- Как так? - спросил Джим с набитым ртом. - А сколько же тебе лет?
- Мне ровно триста шестьдесят восемь дней, - гордо ответил Пинг Понг. -
И у меня уже целых четыре зуба.
Это было действительно уму непостижимо! Пинг Понгу всего один год и три
дня!
Чтобы это понять, нужно знать вот что: миндальцы - очень-преочень умный
народ, один из умнейших народов на земле. К тому же это очень древний
народ. Он существовал уже тогда, когда большинства других народов не было
и в помине.
Поэтому даже самые крошечные детишки умеют самостоятельно стирать свое
белье. В год они уже такие толковые, что вовсю умеют ходить и
разговаривать по-взрослому.
В два года они умеют читать и писать. А в три решают труднейшие
вычислительные задачи, с которыми у нас разве что профессор сможет
справиться. Но в Миндалии это никого не удивляет, потому что там все дети
такие смышленые.
Вот как объясняется, почему малютка Пинг Понг так витиевато умел вести
беседу и присматривал за собой, как его собственная мама. Но в остальном
он был точно таким же младенцем, как все младенцы на свете в его возрасте.
Например, вместо штанишек ему все еще приходилось носить подгузники. Их
концы завязывались у него сзади на большой бантик.
А думал он уже совсем по-взрослому.
Глава восьмая, в которой Джим с Лукасом обнаруживают загадочные надписи
Взошла полная луна, заливая улицы и площади города Пиня
светло-серебристым сиянием. С дворцовой башни донеслись низкие гулкие
удары колокола, усиливаясь и вновь замирая.
- Это Ю, час цикады, - сказал Пинг Понг, - сейчас все младенцы Миндалии
получают вечернюю бутылочку молока. Позвольте, я схожу за своей!
- Ну конечно, - ответил Лукас.
Пинг Понг убежал и вскоре появился опять. В руках он сжимал бутылочку с
соской, маленькую, как будто игрушечную. Устроившись на подушечке, он
объяснил:
- Молоко ящерицы я ценю больше всего. Ребенку моего возраста оно просто
необходимо. Несмотря на не очень приятный вкус, оно крайне полезно.
И он принялся старательно сосать из бутылочки.
- Послушай-ка, Пинг Понг, - немного погодя сказал Лукас, - а где ты так
быстро раздобыл для нас этот ужин?
Пинг Понг прервал свою трапезу.
- На кухне царского дворца, - небрежно ответил он. - Вон видите? Там
впереди возле серебряной лестницы входная дверь.
Сейчас при свете луны дверь была хорошо видна. А днем друзья ее просто
не заметили. Джим был очень удивлен.
- Тебе что, можно так просто туда? - спросил он.
- А почему бы и нет? - пожав плечиками, ответил Пинг Понг с важным
видом. - Я как никак тридцать второй внук господина Шу Фу Лю Пи Плю,
придворного шеф-повара.
- Тебе точно разрешили взять оттуда еду? - озабоченно спросил Лукас. -
Я думаю, ее готовили для кого-то другого.
- А-а, ужин для его царского величества, - небрежно махнув ручкой,
ответил Пинг Понг, как будто в этом не было ничего особенного.
- Как? - в один голос сказали Лукас и Джим, ошеломленно глядя друг на
друга.
- Ну да, - объяснил Пинг Понг, - просто его царское величество опять
ничего не пожелал есть.
- Почему это? - спросил Джим. - Ведь было так вкусно.
- Мда, а вы, достопочтенные чужестранцы, разве не знаете, что случилось
у нашего царя? Об этом же всем известно.
- Нет, - ответил Лукас. - А что у него случилось?
Пинг Понг внезапно стал ужасно серьезным.
- Я вам все покажу, когда закончу, - пообещал он, - только, пожалуйста,
подождите еще немного!
Тут он взялся за свою бутылочку и прилежно зачмокал.
Лукас и Джим многозначительно посмотрели друг на друга.
Может быть, Пинг Понг покажет им дорогу к царю?
В ожидании Лукас задумчиво вертел перед собой одну из палочек и вдруг,
что-то на ней заметив, стал изучать другую. Наконец, он сказал:
- Здесь что-то написано. Кажется, стихи.
- А какие? - спросил Джим. Он же еще не умел читать сам.
Прошло довольно много времени, прежде чем Лукас разобрал написанное,
потому что миндальские буквы расположены не слева направо, а сверху вниз.
На одной палочке стояло:
"Увижу луну - глаза мои слепнут от слез."
А на другой:
"Луна за пеленою слез, словно лик моего дитя."
- Какая печальная надпись, - заключил Джим, услышав содержание.
- Да-а, видать кто-то горюет по своему ребенку, - сказал Лукас, -
может, он умер или очень сильно болен. Или так далеко отсюда, что этот
кто-то не может с ним видеться и поэтому так убивается. Например, если
ребенка похитили.
- Точно, похитили, - задумчиво согласился Джим, - такое бывает.
- Вот бы узнать, - сказал Лукас, закуривая свою носогрейку, - кто это
сочинил.
Пинг Понг, который тем временем расправился со своей бутылочкой,
внимательно выслушал беседу друзей, а потом объяснил:
- Эти стихи, достопочтенные чужецемцы, написал его величество царь
Миндальский.
По его приказу их нанесли на палочки по всей стране, чтобы мы постоянно
об этом думали.
- О чем? - хором спросили друзья.
- Подождите еще капельку! - попросил Пинг Понг. Он быстро отнес всю
посуду обратно во дворец, и вытащил лампион из колеса.
- А теперь, достопочтенные чужеземцы, пойдемте! - торжественно объявил
он и зашагал прочь. Однако сделав несколько шагов, малыш остановился и
обернулся назад.
- У меня есть просьба, - сказал он со стеснительной улыбкой. - Мне
ужасно хочется разочек прокатиться на вашем локомотиве. Нельзя ли это
как-нибудь устроить?
- Почему бы и нет? - удивился Лукас. - Скажи только, куда нам надо
ехать.
Джим взял малютку Пинг Понга на руки, они все вместе сели на локомотив
и поехали.
Кажется, Пинг Понг все-таки немного побаивался, несмотря на его
вежливо-храбрую улыбку.
- Вот уж быстро так быстро! - пищал он. - На следующей улице
налевопожалуйстаеслинеошибаюсь, - при этом он озабоченно погладил себя по
полному животику, - теперьнаправобудьтедобры - еслинеошибаюсь, ой, -
теперьпрямо - якажется - немногопоспешил - смолоком
теперьчерезмостпожалуйста - этодлядетеймоеговозраста - всевремяпрямо -
детеймоеговозрастанеполезно - опятьнаправобудьтедобры -
совершеннонеполезно, ой-ой! Как быстро!
Спустя несколько минут они уже были на другой, абсолютно круглой
площади.
В самом ее центре стоял огромный цветной лампион, величиной с афишную
тумбу. Он светил темно-красным светом. На большой пустой площади в голубом
сиянии луны лампион выглядел странно и немного жутковато.
- Стоп, - приглушенно сказал Пинг Понг. - Мы пришли. Здесь находится
центр Миндалии. А там, где большой лампион, - самый центр мира. Это
вычислили наши мудрецы. Поэтому площадь называется просто "Центр".
Они остановили Эмму и выбрались наружу.
Подойдя к большому лампиону, друзья увидели, что на нем что-то
написано. Снова миндальскими буквами и снова сверху вниз. Выглядело это
так:
Я, Пунь Гинь, царь миндальский, торжественно объявляю, что отдам в жены
свою дочь, принцессу Ли Си, тому, кто вызволит ее из Дракон-Города.
Расшифровав надпись, Лукас изумленно присвистнул.
- Что там написано? - заинтересовался Джим.
Лукас прочитал надпись вслух.
А малютка Пинг Понг становился тем временем все беспокойнее.
- С молоком я и впрямь поторопился, - озабоченно пробормотал он себе