Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
История - Умберто Эко Весь текст 150.5 Kb

Заметки на полях "Имени Розы"

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13
объяснять, что все проблемы современной Европы сформированы, в нынешнем своем 
виде, всем опытом средневековья: демократическое общество, банковская экономика, 
национальные монархии, самостоятельные города, технологическое обновление, 
восстания бедных слоев. Средние века - это наше детство, к которому надо 
возвращаться постоянно, возвращаться за анамнезом... Но средние века можно в 
принципе преподнести и а-ля "Экскалибур"5. Поэтому проблема состоит в другом, и 
ее не обойдешь. Что значит написать исторический роман? По-моему, существует три 
способа рассказывания о прошлом. Первый способ - romance6. От романов 
бретонского цикла7 до Толкиена, включая и "готический роман". Здесь прошлое 
используется как антураж, как предлог, как фантастическая предпосылка: среда, 
дающая свободу воображению. Поэтому действие romance не обязательно должно быть 
отнесено в прошлое. Для этого действия важно только разворачиваться не "сейчас" 
и не "здесь", а также чтобы о "сейчас" и "здесь" вообще ничего не говорилось, 
даже аллегорически. Большая часть научной фантастики на самом деле "romance". 
"Romance" - это повесть о "где-то".
641 Исторический роман
Затем, второй способ - это роман плаща и шпаги в духе Дюма. В романе плаща и 
шпаги выводится прошлое "подлинное", узнаваемое; его узнаваемость обеспечивается 
наличием персонажей, взятых из энциклопедии (Ришелье, Мазарини), которые здесь 
совершают действия, не зафиксированные в энциклопедии (интриги с миледи, 
сотрудничество с неким Бонасье), но и не противоречащие тому, что сказано в 
энциклопедии. Конечно, эти исторические персонажи должны соответствовать данным 
историографии и делать то, что они в действительности делали:
осаждать Ларошель, вступать в любовную связь с Анной Австрийской, договариваться 
с Фрондой. В эту обстановку так называемой "подлинности" помещены и выдуманные 
люди. Но действуют они согласно общечеловеческим мотивировкам, естественным и 
для людей других эпох. Д'Артаньян, доставивший из Лондона подвески королевы, мог 
проделать то же самое и в XV или в XVIII веке. Не обязательно жить в семнадцатом 
веке, чтоб иметь психологию Д'Артаньяна.
Исторический роман - третья разновидность - напротив, не обязательно выводит на 
сцену фигуры, знакомые из популярных энциклопедий. Возьмите "Обрученных". Самый 
известный из персонажей - кардинал Федериго. Но до Мандзони о нем слышали очень 
немногие. Гораздо более известен был другой Борромео - Св. Карл. Однако любое 
действие, совершаемое Лючией, Ренцо и братом Кристофоро, может быть совершено 
только в Ломбардии и только в семнадцатом веке. Все поступки героев необходимы 
для того, чтобы мы лучше поняли историю - поняли то, что имело место на самом 
деле. События и персонажи выдуманы. Но об Италии соответствующего периода они 
рассказывают то, что исторические книги, с такой определенностью, до нас просто 
не доносят.
В этом смысле я безусловно писал исторический роман. И не потому, что реально 
существовавшие Убертин и Михаил должны были у меня говорить примерно то же, что 
они говорили на самом деле. А потому, что и выдуманные персонажи вроде 
Вильгельма должны были говорить именно то, что они говорили бы, живя в ту эпоху.
Не знаю, насколько я соблюл верность взятому курсу.
642 Заметки на полях "Имени розы"
Но не думаю, что отступил от него, вводя в текст замаскированные цитаты из более 
поздних авторов (типа Витгенштейна)8, подавая их как цитаты той эпохи. Всякий 
раз я прекрасно сознавал, что это не люди средневековья у меня осовременены, а 
люди современных эпох мыслят по-средневековому. Я гадал: когда мои вымышленные 
герои складывают воедино disjecta membra 9 вполне средневековых мыслей - не 
рождаются ли концептуальные "козлоолени" 10, которых средневековье никогда бы за 
своих не признало? И я отвечал себе, что исторический роман и этим обязан 
заниматься: не только прослеживать в прошедшем причины того, что случилось в 
грядущем, но и намечать пути, по которым причины медленно продвигались к своим 
следствиям.
Когда мои герои, сталкивая две средневековые идеи, извлекают из них третью, 
более современную, они совершают то же, что впоследствии было совершено 
развитием культуры. И хотя, возможно, никто и не писал того, что они у меня 
говорят, я глубоко уверен, что кто-нибудь - пусть в самой неопределенной форме - 
что-то такое продумывал (но мог никому об этом не говорить в силу самых разных 
сомнений и страхов).
Как бы то ни было, больше всего меня умиляет одна деталь. Сто раз из ста, когда 
критик или читатель пишут или говорят, что мой герой высказывает чересчур 
современные мысли,- в каждом случае речь идет о буквальных цитатах из текстов 
XIV века.
А на других страницах читающие находили "утонченно средневековые" пассажи, 
которые я писал, сознавая, что неприлично модернизирую. Все дело в том, что у 
каждого есть собственное понятие - обычно извращенное - о средних веках. Только 
нам, тогдашним монахам, открыта истина. Но за нее, бывает, жгут на костре.
____________
1 Вопрос отсылает к проблематике ранней работы У.Эко по семиотике текста 
"Открытое произведение" (1962).
2 "Св. Амвросий" (1846) - сатира итальянского писателя, борца за освобождение 
Италии от австрийского гнета Дж.Джусти (1809-1850).
643 Исторический роман
3 "Понтидская присяга" (1847) - историческая поэма с современными аллюзиями 
итальянского поэта Дж.Берше (1783-1851).
4 "История любви" - роман (1970) американского писателя Э.Сигела, легший в 
основу сценария одноименного популярного фильма (1971) режиссера АХиллера.
5 "Экскалибур" (англ.) - костюмная мифологизированная кинопостановка "из 
средневековой жизни" англо-американского режиссера Дж.Бурмана.
6 Romance (англ.) (в противоположность novel) - роман с напряженной интригой 
(исторический, фантастический, приключенческий).
7 Бретонский цикл - один из циклов средневековых рыцарских романов, основанных 
на кельтских сказаниях о легендарном короле бриттов Артуре, о Тристане и 
Изольде, о поисках св. Грааля.
8 Витгенштейн Л. (1889-1951) - австрийский философ и логик, выдвинувший 
программу построения искусственного "идеального" языка.
9 разъятые члены (лат.).
10 Образ Аристотеля ("Об истолковании"...I, 16а).
644 Заметки на no.uix "Именирозы"



ЧТОБ ЗАКОНЧИТЬ
Года через два после написания романа я нашел свою запись 1953 года, еще 
университетских времен.
"Горацио с другом обращаются к графу П. по поводу расследования тайны призрака. 
Граф П.- эксцентричный джентльмен, флегматик. Ему противостоит молодой капитан 
датской гвардии (американский стиль). Нормальное развитие действия (трагедийная 
модель). В последнем акте граф П., собрав семью, раскрывает секрет: убийца - 
Гамлет. Слишком поздно. Гамлет умирает".
Через много лет я обнаружил, что похожая идея появлялась у Честертона 1. 
Кажется, группа "Улипо" 2 недавно составила таблицу всех возможных детективных 
ситуаций и пришла к выводу, что остается написать книгу, в которой убийцей будет 
читатель.
Мораль: существуют навязчивые идеи; у них нет владельца; книги говорят между 
собой, и настоящее судебное расследование должно доказать, что виновные - мы.
1983
________________
1 Имеется в виду эссе "Гамлет и психоаналитик" - см. Честертон Г.К. Писатель в 
газете. М.: Прогресс, 1984. С.209-214.
2 "Ouvroir de Litteratore Potentielle" - "Мастерская потенциальной литературы", 
основанная в б0-е годы Р.Кено, Ж.Переком и др.; цель объединения -литературная 
игра, математизированное комбинирование литературы из элементов - "блоков".






ОРБИТЫ ЭКО
Прошло 18 лет со дня выхода в Милане романа "Имя розы" (1980), первого 
художественного произведения профессора Умберто Эко (род. в 1932). За эти годы 
читающая публика привыкла к тому, что известный семиолог, историк культуры, 
преподаватель Болонского и нескольких мировых университетов - символ не только 
строгой академической науки, но и вольного художественного поиска. Время от 
времени на мировых издательских рынках начинается шторм, рекламные оповещения, 
бюллетени, интервью, пресс-релизы сменяют друг друга с угрожающим нарастанием 
темпа, агентства по литературным правам и признанные автором переводчики в 
разных странах первыми получают в руки толстые пачки листов с надписью "топ 
секрет", и в кульминационный час (обычно он случается в дни очередной 
Франкфуртской книжной ярмарки) вниманию мировой общественности предстает 
очередное порождение творческой энергии профессора Эко, очередной его роман или 
сборник эссе.
Романов всего опубликовано три: кроме "Имени розы" (1980), еще "Маятник Фуко" 
(1988) и "Остров накануне" (1995). В промежутках Эко регулярно печатает сборники 
публицистических и научных статей, одушевляет своей фантазией и контролирует в 
мельчайших подробностях разработку нового научного софтвера для "Оливетти" - 
речь идет об огромных энциклопедиях отдельных периодов развития культуры 
человечества ("Семнадцатый век", 1995; "Восемнадцатый век", 1997). Он выдумывает 
компьютерные экзамены для отбора студентов на свой семинар (конкурс 70 человек 
на место) и читает курсы лекций, на которые стекаются такие толпы, что не 
хватает и залов соседствующих кинотеатров, куда от оратора выведена связь по 
видео; беспрерывно путешествует с конференции на конференцию, с континента на 
континент, но тем не менее еженедельно сдает в "Эспрессо" (самый читаемый в 
Италии журнал) материал для рубрики на последней странице, - семистраничное 
эссе, посвященное животрепещущей теме современности.
Единственное, что Эко отмел категорически - это телевидение. За всю историю его 
известности, появления на Итальянском
646 Е. Костюкович
телевидении в качестве интервьюируемого исчисляются цифрой 2. И хотя этот 
принцип безусловно высвобождает в жизни Эко какую-то полезную нишу, все же 
непостижимо, как удается одному человеку переосмыслить такое количество 
текстовой информации и высказать по ее поводу такое количество нестандартных 
мыслей.
Эко - не только мыслитель, но бесспорно человек практического поступка. Ныне, 
когда в Италии партия левой интеллигенции получила реальную возможность 
выдвинуться на командные позиции и показать, на что она способна, Эко активно 
участвовал в избирательной кампании и активно участвует, на последнем этапе, в 
культурном администрировании в стране. Совместно с лидером левых сил Массимо 
д'Алема Эко выступает в прессе, созывает идеологические конгрессы и конференции 
(самое громкое из подобных мероприятий проводилось в начале 1997 года в 
старинном замке Гаргонца). В противоход нормальной интеллигентской иронической 
отстранености, он высказывается и на моральные темы (правда, нечасто): так 
родился небольшой сборник "Пять моральных эссе" (1997), одна из частей которого 
- "Вечный фашизм" - была опубликована нами на русском языке в "Литературной 
газете" летом 1996 года, еще до выхода итальянской книги.
Эко профессионально и ревниво интересуется переводами своих книг и деятельностью 
переводчиков, подвергает их экзаменовке почище, чем студентов болонского 
семинара, организует международные и мировые конгрессы и слеты переводчиков 
своих книг (первый подобный конгресс проводился в 1988 году в Триесте; самый 
недавний - в 1997 году в Риме). Он рассылает переводчикам инструкции и подборки 
советов (по правде говоря, почти неупотребимых, но написанных до того живо и 
интересно, что их охотно публикуют в периодике и в сборниках Эко в качестве 
самостоятельных эссе). Заметим в интересах истины, что в период перевода "Имени 
розы" вся эта бурная культурорганизаторская деятельность нас не охватывала.
Русская издательская судьба Эко до сих пор выглядит весьма скромно. После выхода 
порциями в "Иностранной литературе" в 1988 году его первого романа "Имя розы" 
читательский отклик был более чем позитивным, однако дальше публикации этого 
романа в отдельном томе дело по сути не продвинулось. Да, существует, 
разумеется, киевское пиратское издание "Маятника Фуко", преследуемое по закону 
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама