Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Боб Шоу Весь текст 265.06 Kb

Свет былого

Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 23
удлиненных шасси. Вот, сверкнув  на  солнце,  она  повернулась  носом  к
ветру,   после   секундной  паузы  начала  разбег,  набрала  скорость  и
оторвалась от земли. Вихри пыли устремились за "Авророй",  меж  тем  как
она,  готовясь  к  предстоящему полету, втянула в себя закрылки и прочие
выступающие части, заложила вираж и взяла курс на юг.
     -  Это прекрасно, Эл! - Эстер схватила его руку. - Я счастлива, что
ты привез меня.
     У  Гаррода  перехватило  горло  от  переполнявшей  его гордости. За
спиной с хриплым звуком ожил  громкоговоритель,  и  мужской  голос  стал
невозмутимо  описывать  возможности  "Авроры",  пока  та  не  скрылась в
мерцающей голубизне неба. Затем  громкоговоритель  подключили  к  каналу
связи пилота с диспетчером.
     - Приветствую вас, дамы и  господа!  -  раздался  голос  Ренфрю.  -
"Аврора"  находится  примерно в десяти милях к югу, высота четыре тысячи
футов. Сейчас я делаю левый поворот и меньше чем через три  минуты  буду
над аэродромом. "Аврора" легка, как пушинка, и...
     Профессионально ленивый голос Ренфрю на миг затих, а потом зазвучал
с ноткой замешательства.
     - Сегодня она что-то медленно выполняет команды, но это,  вероятно,
следствие  малой  скорости  и  прогретого  разреженного  воздуха.  Как я
говорил...А
     Внезапно под навесом раздался обиженный голос Магуайра:
     - Вот  вам  типичный  испытатель.  Мы  его  транслируем,  чтобы  он
расхваливал "Аврору", а он выискивает недостатки в системе управления!
     Магуайр рассмеялся, и большинство окружающих подхватили  его  смех.
Гаррод  всматривался  в  небо,  пока не появилась "Аврора" - звездочкой,
планетой, маленькой  луной,  обратившейся  серебряным  дротиком.  Высоко
задрав   нос,  самолет  на  небольшой  скорости  прошел  чуть  восточнее
аэродром, на высоте около тысячи футов.
     -  Сейчас я сделаю еще один левый вираж, а затем пройду над главной
посадочной полосой, чтобы показать изумительную послушность "Авроры"  на
этом участке траектории полета.
     Теперь голос Ренфрю звучал совершенно спокойно, и  щемящее  чувство
напряжения у Гаррода исчезло. Он взглянул на Эстер. Та достала зеркальце
и припудривала нос.
     Она заметила его взгляд и состроила гримасу.
     - Женщина всегда должна быть...
     В динамики ворвался тревожный голос Ренфрю.
     - Опять эта неповоротливость... Тут что-то не то, Джо. Я захожу...
     Раздался громкий щелчок - отключили громкоговорящую систему. Гаррод
закрыл глаза и увидел мчащийся навстречу красный спортивный "стилет".

                                - 5 -

     -  Не думайте, что на борту неполадки, - уверенно сказал Магуайр. -
Уэйн  Ренфрю  -  лучший  испытатель  страны,  и   достиг   этого   своей
осторожностью. Если хотите увидеть безупречную посадку - смотрите.
     "Аврора" прорезала небо в северном секторе аэродрома и стала быстро
терять   высоту.   Толпа  под  навесом  замерла;  все  стихло.  "Аврора"
расправила крылья и выпустила шасси,  словно  опасливо  приглядываясь  к
земле,  в характерной манере всех высокоскоростных самолетов в последние
секунды полета.  Все  ближе  надвигалась  мерцающая  белизна  посадочной
полосы, и Гаррод поймал себя на том, что затаил дыхание.
     -  Выравнивай,  -  прошептал  кто-то  рядом.  -  Ради  бога,  Уэйн,
выравнивай!
     "Аврора" продолжала спускаться с  той  же  скоростью,  ударилась  о
бетон  и  неуклюже  подпрыгнула  в небо. На миг она, казалось, зависла в
воздухе, затем одно крыло резко качнулось  вниз.  Шасси  смялось,  опять
встретившись  с  бетоном,  и  самолет  завалился  на  землю,  скользя  и
разворачиваясь. Скрежет  металла  заглушили  выстрелы  взрывных  болтов,
отделяющих  фюзеляж  от крыльев с их смертоносным грузом топлива. Крылья
разлетелись, вставая на дыбы, одно взорвалось фонтаном  огня  и  черного
дыма.  Фюзеляж еще с полмили скользил вперед, словно копье, брошенное на
поверхность замерзшего озера, гася кинетическую энергию  в  снопах  искр
раскаленного металла, затем нехотя остановился.
     Наступил миг полной тишины.
     Все оцепенели.
     Над аэродромом завыли сирены, и Гаррод тяжело сполз на  сиденье.  В
глазах  у  него маячило лицо юноши из красного "стилета" - ошеломленное,
обвиняющее.
     Гаррод притянул жену к себе.
     - Это сделал я, - сказал он  безучастным  голосом.  -  Я  уничтожил
самолет.


                                Глава 2

     "Компьютерное бюро" Лейграфа занимало несколько маленьких помещений
в  старом деловом районе Портстона. Гаррод вошел в приемную, приблизился
к восседавшей за столом строгой серолицей женщине  и  протянул  ей  свою
карточку.
     - Я бы хотел повидать мистера Лейграфа.
     Секретарша виновато улыбнулась.
     - Прошу прощения, но у мистера Лейграфа идет совещание, и если  вам
не назначено...
     Гаррод тоже улыбнулся и посмотрел на часы.
     - Сейчас ровно одна минута пятого, верно?
     - Ммм... да.
     -  Значит,  Карл  Лейграф сейчас один в кабинете и блаженствует над
своим первым коктейлем. Пьет он слабенький виски с содовой, набив стакан
льдом,  и  я  не  прочь составить ему компанию. Пожалуйста, сообщите обо
мне.
     Женщина поколебалась и включила селектор. Через несколько секунд из
внутренней двери с запотевшим бокалом в руке вышел Лейграф  -  стройный,
небрежно  одетый,  преждевременно полысевший мужчина с серьезными серыми
глазами.
     - Заходите, Эл. Вы подоспели в самый раз.
     - Знаю. - Гаррод вошел в отсвечивающий серебром кабинет, где видное
место  занимали  модели  сложных  геометрических  фигур  из проволоки. -

                                - 6 -

Выпить не откажусь. Моя машина испустила дух в  двух  кварталах  отсюда.
Пришлось ее бросить и идти пешком. Вы не разбираетесь в турбодвигателях?
     - Нет. Но опишите мне симптомы, и я попробую что-нибудь придумать.
     Гаррод  покачал  головой.  Его всегда восхищала готовность Лейграфа
заинтересоваться любой темой и принять участие в ее обсуждении.
     - Я пришел не ради этого.
     - Вот как? Вам водку с тоником?
     - Спасибо, только послабее.
     Лейграф наполнил бокал и отнес его к столику, где сел Гаррод.
     - Все еще беспокоитесь из-за "стилетов"?
     Гаррод кивнул и не спеша пригубил.
     - У меня есть для вас новые данные.
     - А именно?
     - Полагаю, вы слышали о катастрофе "Авроры" два дня назад?
     - Слышал! Только об этом и трубят! Жена купила в  прошлом  году  по
моему совету новый выпуск акций ЮЭК и теперь... - Лейграф поднес бокал к
губам. - Какие данные?
     - На "Авроре" стоял термогард.
     - Я знаю о вашем контракте, Эл, но самолет наверняка летал не  один
месяц.
     - Да, однако не с моими стеклами. Программу  испытательных  полетов
на  малых  скоростях  гнали  с  обычными.  - Гаррод заглянул в бокал: от
дробленого льда спускались крохотные струйки  холодной  жидкости.  -  Во
вторник "Аврора" первый раз полетела с термогардом.
     - Совпадение! - фыркнул Лейграф. - Зачем вы себя мучаете?
     - Это вы пришли ко мне, Карл. Помните?
     - Но сам же  предупредил,  что  это  дикая  флуктуация  чисел.  При
анализе  такого  сложного комплекса, как движение городского транспорта,
непременно   столкнешься   с   самыми    невероятными    статистическими
причудами...
     - По пути на аэродром в нас с  Эстер  едва  не  врезался  "стилет",
делавший левый поворот.
     - Вы портите мне лучшее время дня! - в сердцах воскликнул  Лейграф,
отодвигая  бокал.  -  Отвлекитесь  на минуту. Ну как новый тип ветрового
стекла способен вызывать аварии? Бога ради, Эл, разве это возможно?
     Гаррод пожал плечами.
     - Я вырастил необычный вид  кристалла,  прочнее  любого  известного
стекла.  Он  даже  прозрачным  не  должен  был быть, потому что отражает
энергию практически на всех длинах волн, кроме видимого спектра.  Так  я
запатентовал  лучший в мире материал для ветровых стекол... Но, положим,
он пропускает какое-то иное излучение? Даже  усиливает  или  фокусирует?
Неизвестное нам?
     - Излучение, которое  превращает  хороших  пилотов  и  водителей  в
плохих?  -  Лейграф схватил бокал и осушил его одним глотком. - А волосы
по всему лицу от него не отрастают? Или вот такие зубы? - Он  поднес  ко
рту кулак и растопырил пальцы.
     Гаррод рассмеялся.
     -  Я  и  сам понимаю, что это звучит дико. Но попробуем взглянуть с
другой  стороны.  Мне  доводилось  читать  о  дороге  во  Франции,   где
происходили  частые  аварии.  Никто  не  понимал почему - прямое широкое
шоссе, окаймленное тополями. Потом выяснилось, что деревья располагались
на  таком  расстоянии  друг  от  друга,  что при движении с максимальной
скоростью солнце било в глаза водителя с частотой десять раз в секунду.
     - При чем тут... - недоуменно начал Лейграф. - Ага, кажется, понял.
Альфа-ритм мозга. Гипноз.

                                - 7 -

     -  Да.  А  эпилепсия?  Вы  знаете,  что  эпилептику нельзя смотреть
телевизор, у которого медленно "плывет" картинка?
     Лейграф покачал головой.
     - Совсем разные явления, Эл.
     -  Не  уверен.  Что,  если  термогард  генерирует? Производит некий
пульсирующий эффект?
     -   Это   не   объясняет   значения  поворотов.  Анализ  аварий  со
"стилетами", проведенный моей компанией, показывает, что практически все
они  происходили во время левых поворотов. Мое мнение - виновато рулевое
управление.
     - Нет, - твердо сказал Гаррод. - Это уже доказано.
     - Разумеется, в момент катастрофы "Аврора" поворачивала... -  Серые
глаза Лейграфа слегка расширились. - Ведь можно сказать, что при посадке
самолет поворачивает в вертикальной плоскости?
     -   Да.  Это  называется  выравниванием.  Только  Ренфрю  не  успел
выровнять. Он практически вогнал самолет прямо в землю.
     Лейграф вскочил на ноги.
     - Он повернул слишком поздно! И в том же беда водителей "стилетов".
Они    недооценивают    время,   которое   требуется   для   пересечения
противоположной полосы движения. Вот оно, Эл.
     Сердце Гаррода тяжело осело.
     - Что - оно.
     - Общий фактор.
     - Но куда он нас приводит?
     -  Никуда.  Подтверждает  ваши новые сведения, только и всего. Но я
начинаю склоняться к мысли, что термогард действительно как-то влияет на
пропускаемый  свет... Предположим, изменяет длину волны обычного света и
делает его опасным? Больной водитель или пилот...
     Гаррод покачал головой.
     - В таком случае менялся бы видимый через стекло цвет.  К  ветровым
стеклам предъявляют много разных требований...
     - Но что-то же замедляет реакцию водителей!  -  сказал  Лейграф.  -
Послушайте,  Эл,  мы  имеем  дело  с  двумя факторами. Сам свет - фактор
неизменный и человеческий...
     -  Стоп!  Не говорите ничего! - Гарроду показалось, что пол под ним
угрожающе накренился, и он стиснул подлокотники кресла. По лбу, по щекам
пробежали  холодные мурашки. И столь глубока была пропасть между логикой
и пришедшей ему в голову мыслью, что он даже не смог сразу облечь  ее  в
слова.


     Через  два  часа,  после  мучительной  поездки  в  бурлящем  потоке
транспорта,   двое   мужчин   вошли   в   здание   кремового   цвета   -
исследовательский    и    административный    центр   компании   "Гаррод
транспэренсис". Стоял  изумительный  октябрьский  вечер,  теплый  нежный
воздух навевал тоску по прошлому. С автостоянки виднелся теннисный корт,
окруженный  деревьями,  где  белые  фигурки  доигрывали,   быть   может,
последнюю партию сезона.
     - Вот чем мне следовало бы заниматься, - горько посетовал  Лейграф,
подойдя  к  главному  входу. - Ну объясните, наконец, зачем вы меня сюда
притащили?
     -   Потерпите.   -   Гаррод   словно  со  стороны  чувствовал  свою
острожность, осторожность человека, не уверенного в твердости почвы  под
ногами.  -  Боюсь  каким-то образом заранее вас настроить. Я кое-что вам
покажу, а вы мне скажете, что это значит.

                                - 8 -

Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 23
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама