Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1
Sons of Valhalla |#1| The Viking Way

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Боб Шоу Весь текст 265.06 Kb

Свет былого

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 ... 23
выкрикивает:  "Что  там  у тебя в бутылке, Клейн?" начинающему топологу;
"Не мельтеши, Броун" будущему первооткрывателю молекулярного движения  и
"Решись,  наконец,  на  что-нибудь,  Гейзенберг!"  мальчишке, который со
временем  сформулирует  принцип  неопределенности.  Гаррод   практически
спасовал  перед  сложностью  выдумывания  фраз  с  необходимой  степенью
универсальности, но Макфарлейн не  прекращал  попыток  и  каждую  неделю
выдавал новую реплику.
     У двери Гаррод остановился.
     -   Праздновать  пока  рановато.  Нам  предстоит  выяснить,  почему
возникла лавинообразная реакция и что с ней делать.
     -  Теперь  это уже вопрос времени, - убежденно сказал Макфарлейн. -
Гарантирую: через три месяца ты сможешь взять кусок медленного стекла  и
при  желании  просмотреть  любую  сцену  -  словно кинопленку в домашнем
проекторе. Только подумай, что это значит.
     -  Например,  для  полиции.  - Гарроду вспомнился старый судья. - И
властей.
     Макфарлейн пожал плечами.
     - Ты имеешь в виду слежку? Недремлющее стеклянное око? Вторжение  в
личную  жизнь?  Пусть  об этом волнуются мошенники. - Он достал из шкафа
бутылку виски и щедро плеснул в стаканчики с золотым  ободком.  -  Скажу
только  одно:  не  хотел  бы  я  оказаться  на месте того, кому есть что
скрывать от своей жены.
     -  Я  тоже,  - произнес Гаррод. На дне стакана, где игра отраженных
бликов  рождала  целую  вселенную,  он  увидел  черноволосую  девушку  с
серебристыми губами.
     Когда часом позже Гаррод приехал домой, во  многих  комнатах  горел
свет.  У  распахнутой входной двери стояла Эстер в подпоясанном твидовом
пальто; на волосы был накинут  шарф.  Гаррод  вышел  из  "мерседеса"  и,
предчувствуя  беду,  поднялся  по ступенькам. Фонари высвечивали бледное
заплаканное лицо Эстер. "Что это, - подумал он, - замедленная реакция на
требование развода? Но тогда она казалась такой спокойной..."
     - Элбан, - быстро произнесла Эстер, не дав ему сказать ни слова.  -
Я пыталась дозвониться тебе, но охранник ответил, что ты уже ушел.
     - Что-нибудь случилось?
     - Ты можешь отвезти меня к отцу?
     - Он заболел?
     - Нет. Арестован.
     Гаррод едва не расхохотался.
     - Похоже на оскорбление его величества! Что же он натворил?
     Эстер дрожащей рукой прикрыла губы.
     - Его подозревают в убийстве.


                                Глава 6

     -  Доказательства  налицо.  -  В тоне лейтенанта Мэйорика, молодого
человека с преждевременной сединой и отмеченным шрамом  широким  волевым
лицом, звучала готовность помочь, свидетельствующая о такой уверенности,
которая не страшится откровенности.
     - Какие доказательства? Пока мне никто ничего не объяснил. - Гаррод
тоже пытался вести  разговор  деловито  и  хладнокровно,  но  сказывался
изнурительный долгий день, а выпитое с Макфарлейном виски выветрилось.
     Мэйрик устремил на него невозмутимый взгляд.
     -  Я  знаю, кто вы такой, мистер Гаррод, знаю, сколько у вас денег.
Но знаю и то, что объяснений вам давать не обязан.

                                - 37 -

     - Простите, лейтенант. Я страшно устал и хочу лишь скорее добраться
до постели, но моя жена не даст мне спать, пока я ее не успокою. Что  же
случилось?
     - Не думаю, что это поможет вам  ее  успокоить.  -  Мэйрик  закурил
сигарету  и  бросил  пачку  на стол. - Около часа ночи патрульная группа
обнаружила на Ридж-авеню автомашину мистера Ливингстона, заехавшую одним
колесом  на  тротуар.  Сам  он,  накачанный  наркотиками до бесчувствия,
навалился грудью  на  руль.  На  противоположной  стороне  дороги  нашли
мертвого человека. Позже установили его личность - некий Уильям Колкмен.
Причина смерти - удар движущегося со значительной скоростью  автомобиля.
Вмятина  на  левой  части  переднего  бампера машины мистера Ливингстона
полностью соответствует характеру повреждения тела Колкмена, как и пробы
краски,  взытые  с  одежды  покойного  и  кузова.  Ну, какой вывод можно
сделать?  -  Мэйрик  откинулся  на  спинку  стула  и  с  удовлетворением
затянулся.
     - Похоже, вы уже приговорили моего тестя.
     - Это вы так считаете. А я лишь привел вам факты.
     - И все-таки  в  голове  не  укладывается,  -  медленно  проговорил
Гаррод.  -  Взять  хотя  бы  эти  наркотики.  Бойд  Ливингстон родился в
тридцатых, так что спиртного он  не  чурается,  но  ко  всем  химическим
препаратам питает врожденную неприязнь.
     - У нас есть заключение медицинской экспертизы, мистер Гаррод.  Ваш
тесть  принимал  МСР  -  Мэйрик  открыл  голубой конверт и выложил перед
Гарродом несколько крупных фотографий. - Так легче поверить?
     Снимки,  с  обязательной  отметкой  времени  в  уголках, показывали
навалившегося на рулевое колесо Ливингстона, невзрачно одетого мертвеца,
скрючившегося в гигантской луже крови, помятый бампер и общие виды места
происшествия.
     -  Что  это?  -  Гаррод указал на разбросанные по бетонной мостовой
темные предметы, похожие на камни.
     - Комки грязи из-под крыльев машины, вылетевшие при ударе. - Мэйрик
слегка улыбнулся.  -  То,  о  чем  забывают  наши  кинорежиссеры,  ставя
реалистические сцены аварий.
     - Ясно. - Гаррод поднялся. - Спасибо за все, что вы мне рассказали,
лейтенант. Пойду готовить жену.
     - Хорошо, мистер Гаррод.
     Они   обменялись   рукопожатием,  и  Гаррод  вышел  из  маленького,
освещенного холодным светом кабинета.  Эстер  и  Грант  Морган,  адвокат
Ливингстона,  ждали  в приемной у главного входа в здание полиции. Карие
глаза Эстер жадно ловили его взгляд, словно умоляя сказать желанное.
     Гаррод покачал головой.
     - Увы, Эстер. Дело дрянь. Похоже, твоему отцу не избежать обвинения
в убийстве.
     - Нелепость!
     - Для нас - да. Для полиции... Они лишь придерживаются закона.
     -  Пожалуй,  этим  лучше  заняться  мне,  Эл,  -  вмешался  Морган,
шестидесятилетний  мужчина  аристократической наружности, безукоризненно
одетый даже среди ночи. Сейчас он отрабатывал гонорар уже тем, что своей
невозмутимостью   успокаивал  Эстер.  -  Мы  быстро  разберемся  с  этим
недоразумением.
     - Желаю удачи, - бросил Гаррод, чем вызвал сердитый взгляд жены.
     - Мистер Морган, -  сказала  Эстер.  -  Я  уверена,  что  произошла
ошибка, и хочу выслушать отца. Когда можно его увидеть?
     - Немедленно - я так думаю. - Морган  открыл  дверь,  вопросительно
посмотрел  на  кого-то  снаружи  и  с  удовлетворением  кивнул.  - Все в

                                - 38 -

порядке, Эстер. Мне не хотелось, чтобы вы  волновались  из-за  кажущейся
сложности ситуации.
     Он подтолкнул Эстер и  Гаррода  в  коридор,  а  капитан  и  двое  в
штатском  провели  их  в  помещение  в  недрах  здания. Когда они вошли,
полицейский собрал на  поднос  кофейные  чашки  и  удалился.  Капитан  и
сопровождающие  пошептались  с  Морганом  и  вышли  в коридор. На койке,
напоминающей больничную, лежал одетый в  смокинг  Бойд  Ливингстон.  Его
лицо  было  неестественно бледным, и все же он слабо улыбнулся Моргану и
Гарроду, когда Эстер кинулась к нему.
     -  Чертовский  переплет,  -  прошептал Ливингстон через ее плечо. -
Газетчики уже пронюхали?
     Морган покачал головой.
     - Прессу я возьму на себя, Бойд, - успокаивающе сказал он.
     -  Спасибо, Грант, но этим должны заниматься специалисты. Свяжись с
Таем Бомонтом, нашим агентом по связям с общественностью,  пусть  срочно
повидается  со  мной.  Дело может приобрести скандальный характер, и тут
нужна деликатность.
     Слушая  разговор,  Гаррод не сразу вспомнил, что его тесть выставил
свою кандидатуру от республиканской партии Содружества на  представление
Портстона в совете округа. Он никогда не относился серьезно к запоздалой
страсти Бойда к мелкомасштабной политике,  но,  похоже,  сам  Ливингстон
принимал  ее близко к сердцу. И безусловно, ультраправая республиканская
партия Содружества вряд ли будет в восторге, если ее кандидата обвинят в
злоупотреблении  наркотиками и убийстве. Ливингстон возглавлял крестовый
поход против азартных игр, но объявил войну и всем другим порокам.
     Морган сделал пометку в блокноте.
     - С Бомонтом я свяжусь, Бойд, но сперва главное. Ты  не  был  ранен
при аварии?
     Ливингстон казался озадаченным.
     -  Ранен?  Как  я  мог быть ранен? - взревел он, обретя часть былой
энергии. - Я возвращался домой с вечера попечителей  оперного  театра  и
неожиданно  почувствовал  головокружение  и слабость. Поэтому подъехал к
тротуару и решил переждать. Возможно, я задремал или  потерял  сознание,
но  никакой аварии не было. Не было! - Его воинственные, покрасневшие от
напряжения глаза, обежав всех, остановились на  Гарроде.  -  Здравствуй,
Эл.
     Гаррод кивнул.
     -  Ну  хорошо,  об  этом мы еще поговорим, - произнес Морган, делая
пометки. - На вечере сильно налегали на наркотики?
     - Как обычно, я полагаю. Официанты разносили их словно воду.
     - Сколько ты принял?
     -  Погоди-ка,  Грант.  -  Ливингстон приподнялся на кровати. - Тебе
известно, что я этим не увлекаюсь.
     - Ты хочешь сказать, что вовсе не принимал наркотиков?
     - Вот именно.
     - Тогда как объяснить, что медицинская экспертиза обнаружила у тебя
в крови наряду с алкоголем следы МСР?
     -  МСР? - Ливингстон отер проступивший на лбу пот. - Это еще что за
чертовщина?
     -  Нечто  вроде  синтетической  конопли,  весьма  сильнодействующее
средство.
     - Отец плохо себя чувствует, - начала Эстер. - Зачем вы...
     - Задать эти вопросы необходимо, - сказал Морган с  решительностью,
которой  Гаррод  от  него  не  ожидал.  -  Рано  или поздно их все равно
зададут, и нам надо иметь ответы наготове.

                                - 39 -

     - Я дам тебе хороший ответ. - Ливингстон хотел похлопать Моргана по
плечу, но руки его не слушались, и удар пришелся по воздуху. - Эту дрянь
мне подсунули. Умышленно, чтобы я провалился на выборах.
     Морган тяжко вздохнул.
     - Боюсь...
     - Нечего вздыхать, Грант. Говорю тебе -  именно  так  все  и  было.
Впрочем,   сейчас   это  несущественно.  В  том,  что  под  воздействием
наркотиков я сбил человека, меня обвинить нельзя - потому что  едва  все
началось, как я съехал на обочину и остановил машину.
     Гаррод подошел к койке.
     - Не вяжется, Бойд. Я видел фотографии места происшествия.
     - Плевать мне на фотографии! Даже если меня кто-то чуть не отравил,
я знаю, что делал и чего не делал!
     Ливингстон схватил руку Гаррода  и  заглянул  ему  в  лицо.  Гаррод
почувствовал  волну жалости к этому человеку и одновременно необъяснимую
уверенность, что тот говорит правду, что, несмотря на  все  убедительные
доказательства, есть место сомнению.
     Морган убрал записную книжку.
     -  Полагаю,  для  начала  достаточно,  Бойд. Первым делом тебя надо
отсюда вытащить.
     - Я собираюсь снова побеседовать с лейтенантом Мэйриком, - внезапно
сказал Гаррод. -  Подумайте  хорошенько,  Бойд,  не  припомните  ли  еще
что-нибудь?
     Ливингстон опустился на подушку и прикрыл глаза.
     -  Я...  я съехал на обочину... был слышен шум двигателя... нет, не
может быть, я  же  его  выключил...  Я...  вижу  перед  собой  человека,
приближаюсь  к  нему  очень  быстро...  теперь двигатель ревет... жму на
тормоз, но безрезультатно... Удар, Эл, ужасный чавкающий удар...
     Ливингстон  замолчал,  словно  пораженный  тем, что впервые осознал
случившееся, и из-под его сжатых век потекли слезы.
     Наутро  Гаррод  встал  рано  и  позавтракал  в  одиночестве - Эстер
осталась ночевать в доме родителей. Глаза от недосыпания горели,  словно
в  них  попал  песок, но он все равно поехал прямо на завод, намереваясь
поработать с Макфарлейном и юристами-патентоведами.
     Однако  сосредоточиться  никак  не  удавалось, и после часа тщетных
усилий Гаррод бросил дела на помощника, Макса Фуэнте, а сам  из  личного
кабинета  позвонил  в  управление  портстонской  полиции  и  попросил  к
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 ... 23
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама