Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#1| To freedom!
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Боб Шоу Весь текст 219.63 Kb

Рассказы

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 ... 19
     У Грегга дрогнуло сердце - именно это заставляло его всегда опасаться
женщин.
     - Что ты имеешь в виду?
     - Я имею в виду, что ты нацепил галстук в этакую жару. И свою  лучшую
шляпу. И если не ошибаюсь, свои лучшие ботинки.
     - Давай-ка помогу тебе с мешком, - сказал он, подходя ближе.
     - Это чересчур тяжело для твоих рук.
     - Как-нибудь справлюсь. - Грегг нагнулся,  неуклюже  прижал  мешок  к
груди, затем выпрямился и бросил его на полку. - Ну? Что я тебе говорил?!
     -  Ты  весь  перепачкался,  -  неодобрительно  сказала  она  и  стала
смахивать пыль платком.
     - Ерунда, не шуми.
     Несмотря на протесты, Грегг покорно застыл и позволил себя вычистить,
наслаждаясь таким вниманием.
     - Мне нужна твоя помощь, Рут, - сказал он.
     Она кивнула.
     - Я твержу тебе это не один год.
     - По совершенно особому случаю.  Я  даже  рассказать  тебе  не  могу,
покуда ты не пообещаешь хранить секрет.
     - Я так и знала! Я знала, что что-то случилось, как  только  ты  сюда
вошел!
     Грот добился желаемого обещания и стал описывать события. По мере его
рассказа линии вокруг ее рта углублялись, в глазах появился жесткий блеск.
Грегг с  облегчением  вздохнул,  когда,  едва  закончил  повествование,  в
магазин вошли две женщины и минут десять выбирали ткань.  К  тому  времени
Рут немного успокоилась, но Грегг видел, что она все еще кипятится.
     - Не понимаю тебя, Билли. Мне показалось, что ты кое-чему научился  в
последний раз, когда столкнулся с людьми Портфилда.
     - А что мне оставалось делать? - сказал он. - Я должен был ей помочь.
     - Этого-то я и боялась.
     - Ты хочешь сказать...
     - Билли Грегг, если я когда-нибудь узнаю, что ты спутался с  какой-то
девкой из сапуна, а теперь у тебя хватило наглости просить моей помощи при
родах...
     - Рут! - Грегг был поражен до глубины души.
     - Легче поверить в это, чем в то, что ты мне наплел.
     Он вздохнул и вытащил из кармана слиток золота.
     - Стала бы она мне платить? Вот этим?
     - Думаю, нет, - согласилась Рут. - Но все-таки странно... Что это  за
имя - Морна? Откуда она?
     - А я почем знаю?
     - Да ты еще и побрился!..  -  Она  смотрела  на  него  в  растерянном
изумлении. -  Нет,  мне  просто  необходимо  повидать  женщину,  способную
заставить Билли Грегга прихорашиваться. Интересно, что в ней такого,  чего
у меня...
     - Спасибо, Рут... Словно камень с души  свалился.  -  Грегг  осмотрел
просторное затемненное помещение, заполненное товарами.  -  Что  мне  надо
взять с собой?
     - Я соберу все необходимое и  отвезу  к  тебе  перед  ужином.  Возьму
двуколку Сэма.
     - Здорово. - Грегг благодарно улыбнулся. - Только езжай по  западному
пути.
     - Теперь убирайся отсюда и дай мне заняться делом, -  велела  Рут.  -
Портфилдовские бродяги мне не помеха.
     - Хорошо. До встречи. - Грегг уже  повернулся  к  выходу,  когда  его
внимание привлекли рулоны ткани, лежавшие на прилавке. Он  потрогал  кусок
шелковистой ткани и нахмурился. - Рут, тебе приходилось слышать о материи,
которая серебрится на открытом воздухе и становится синей в помещении?
     - Никогда.
     - Так я и думал.
     Грегг подошел к двери, на мгновение задержался на пороге и  вышел  на
зной и пыль главной  улицы  городка.  Он  взобрался  на  повозку,  щелкнул
поводьями и медленно покатился к поилке. Возле нее стоял молодой ковбой  с
поникшими пшеничными усами, терпеливо ждущий, пока  напьется  кобыла.  Это
был Кол Мэшэм, один из немногих сравнительно порядочных  работников  Джоша
Портфилда. Грегг кивнул ему.
     - А, Билли... - Мэшэм кивнул в  ответ  и  вынул  изо  рта  трубку.  -
Говорят, повздорил поутру с Волфом Кейли?
     - Новости быстро расходятся.
     Мэшэм огляделся.
     - Тебе не мешает знать, Билли: Волфу совсем худо.
     - Да, я слышал, как затрещала его нога, когда на него упала лошадь. Я
тоже обязан ему парочкой сломанных костей. - Грегг с завистью  принюхался.
- Недурной у тебя табачок.
     - Это  не  просто  перелом,  Билли.  Говорят,  нога  вся  распухла  и
почернела. И у него лихорадка.
     В разгар невыносимого полуденного зноя Греггу вдруг стало холодно.
     - Ты хочешь сказать, он умирает?
     - Похоже на то, Билли. - Мэшэм вновь огляделся по сторонам. -  Никому
не говори, что я тебе сказал, но через два-три дня вернется Джош. На твоем
месте я бы не стал дожидаться.
     - Спасибо за совет, сынок.
     Грегг дождался, пока напилась лошадь, сел в повозку и тронул поводья.
Лошадь покорно опустила голову, и вскоре повозка, покинув прохладную  сень
водопоя, выехала на жаркую улицу.


     Грегг оставил Морну спящей на своей постели и вошел в дом тихо, боясь
потревожить ее сон,  но  она  уже  сидела  за  столом.  Морна  сняла  свое
загадочное одеяние и осталась в простом синем платье с короткими рукавами.
Перед ней лежала одна из десятка книг Грегга - потрепанный школьный атлас,
раскрытый на карте Северной Америки.
     Морна распустила волосы и выглядела еще красивее, но внимание  Грегга
привлекло странное украшение на ее запястье. Оно походило на круглый кусок
темно-красного  стекла  величиной  с   доллар,   окаймленный   золотом   и
удерживаемый  узким  золотым  браслетом.  Под  стеклом  пульсировал  лучик
рубинового света, расположением и  размером  напоминающий  стрелку  часов;
примерно через каждые две секунды он вспыхивал и гас.
     Женщина подняла голову и улыбнулась, показав на атлас:
     - Надеюсь, вы не возражаете...
     - Пожалуйста, мадам.
     - Морна.
     - Пожалуйста... Морна. - Грегг всегда с трудом сближался с людьми.  -
Вам лучше?
     - Да, я чувствую  себя  гораздо  лучше,  спасибо.  Я  не  спала  с...
довольно долгое время.
     - Понимаю.
     Грегг сел за стол напротив и позволил себе внимательнее взглянуть  на
необычное украшение. По окружности стеклышка были  нанесены  метки,  вроде
как на компасе, а внутри продолжал пульсировать рубиновый лучик.
     - Мне бы не хотелось совать нос в чужие  дела,  мадам...  Морна...  -
сказал Грегг, - но за всю свою жизнь я не видел ничего подобного тому, что
у вас на запястье.
     - Пустяки. - Морна прикрыла украшение рукой. - Простая безделушка.
     - Но каким образом она так вспыхивает?
     - О, я не разбираюсь в подобных вещах, - беззаботно отмахнулась  она.
- Какая-то электроника.
     - Что-то связанное с электричеством?
     - Да-да, я и хотела сказать "электричество" - мой английский  немного
хромает.
     - Но для чего она?
     Морна рассмеялась:
     - Разве ваши женщины носят только то, что приносит пользу?
     - Пожалуй, нет - с сомнением признал Грегг, чувствуя, что с ним снова
хитрят. После нескольких первых неточностей  Морна  говорила  по-английски
очень уверенно, и  он  подозревал,  что  непонятные  слова,  которыми  она
пользовалась, - например, электроника, - отнюдь не оговорка. Он решил  при
случае забежать к Рут и отыскать это слово в словаре.
     Морна рассматривала атлас, на который  в  направлении  "запад-восток"
положила соломинку, так что один ее конец примерно обозначал  расположение
Коппер-Кросс.
     - Судя по карте, мы в тысяче двухстах милях от Нового Орлеана.
     Грегг покачал головой:
     - Побольше.
     - Я только что измерила.
     - Это расстояние по прямой, - терпеливо разъяснил он. - Оно ничего не
значит - если, конечно, не лететь, как птица.
     - Но вы согласны, что тут тысяча двести миль?
     - Верно - для птицы.
     Грегг вскочил на ноги, причем, забывшись  от  раздражения,  попытался
сделать это так, как сделал бы любой нормальный  человек  -  оттолкнувшись
обеими руками от стола. Левый локоть отчетливо щелкнул и  поддался;  Грегг
навалился плечом на стол. Смущенный, он встал - на сей  раз  не  торопясь,
стараясь не выказать боль, и подошел к плите.
     - Надо приготовить горячей еды.
     - Что у вас с рукой? - негромко спросила Морна из-за его спины.
     - Вам совершенно ни к чему беспокоиться, - ответил он,  удивляясь  ее
вниманию.
     - Позвольте мне взглянуть, Билли. Может быть, я сумею помочь.
     - Вы разве доктор?
     Как он и ожидал, ответа не последовало.  Но  Грегг  все-таки  закатал
рукава и показал ей свои изуродованные локтевые суставы.  А  размягчившись
до такой степени, рассказал о том, как - в отсутствие блюстителей закона -
он был настолько глуп, что позволил себя уговорить  и  стал  неофициальным
стражем порядка. И о том, как, проявив еще большую глупость, однажды встал
на пути пьяного разгула Джоша Портфилда и четырех его дружков. Они по двое
держали его за руки и до  тех  пор  бросали  взад-вперед,  пока  локти  не
вывернулись.
     - Ну почему так всегда?.. - едва слышно выдохнула Морна.
     - Что, мадам?
     Морна подняла глаза.
     - Я ничем не могу вам помочь, Билли. Суставы треснули и  образовалась
контрактура.
     - Контрактура, да? - Грегг пометил еще одно слово для проверки.
     - Сильно болит? - Она увидела выражение его лица. - Простите,  глупый
вопрос...
     - Хорошо, что я пристрастился к виски, -  сознался  он.  -  Иначе  не
всякую ночь мог бы заснуть.
     Она сочувственно улыбнулась.
     - Боль мы, пожалуй, успокоим. В интересах, чтобы вы были как можно  в
более хорошей форме к... Какой сегодня день?
     - Пятница.
     - К воскресенью.
     - О воскресенье не волнуйтесь, - сказал Грегг. - Скоро к  нам  придет
друг. Женщина, - поспешно добавил он, когда Морна отступила назад и на  ее
лице появилось затравленное выражение.
     - Вы обещали никому не говорить о моем присутствии!
     - Но это именно ради вас. Рут Джефферсон - прекрасный человек, я знаю
ее не хуже себя самого. Она не проболтается ни одной живой душе.
     Морна слегка успокоилась.
     - Она много для вас значит?
     - Когда-то мы собирались пожениться.
     - В таком случае я не возражаю, -  сказал  Морна,  и  глаза  ее  были
непроницаемы. - Но, пожалуйста, помните, что вы сами решили рассказать  ей
обо мне.


     Двуколка Рут Джефферсон показалась за час до заката.
     Грегг, поджидавший ее снаружи, вошел в дом  и,  постучал  в  открытую
дверь спальни, где, не раздеваясь, спала Морна  Испуганно  вскрикнув,  она
мгновенно очнулась и взглянула на свой браслет. Грегг заметил,  что  лучик
света в украшении, словно стрелка необычного компаса, постоянно  указывает
на восток. Возможно, его подвело воображение, но ему показалось, что лучик
пульсирует быстрее, чем утром. Но куда более странным и удивительным  было
само присутствие златовласой молодой  женщины,  появившейся  из  ниоткуда,
носящей новую жизнь и теперь  словно  осветившей  скудную  обстановку  его
дома. Грегг вновь поймал себя на размышлениях о том, какие  обстоятельства
забросили это чудесное создание в такой дикий уголок мира.
     - Рут будет через минуту, - сказал он. - Не хотите встретить ее?
     - С удовольствием.
     Морна улыбнулась, поднявшись, и подошла с ним к двери. Грегга немного
удивило, что она даже не прикоснулась к волосам и не разгладила платье,  -
по  его  скромному  опыту,   первые   встречи   между   женщинами   бывали
напряженными, - но потом он заметил,  что  ее  незамысловатая  прическа  в
полном порядке, а на синем платье нет ни одной морщинки, словно оно только
что было снято с вешалки, - еще одно дополнение к досье любопытных  фактов
о загадочной гостье.
     - Привет, Рут. Рад, что ты смогла выбраться.
     Грегг остановил двуколку и помог Рут сойти.
     - Еще бы, - сказала Рут. - Слыхал о Волфе Кейли?
     Грегг понизил голос.
     - До меня доходили слухи, что он умирает.
     - И что ты собираешься делать?
     - А что я могу?
     - Ты можешь выйти из дома, когда стемнеет, и чтоб духу  твоего  здесь
не оставалось!.. Я, наверное, выжила из ума, предлагая такое, но... Я могу
остаться здесь и присмотреть за твоей подружкой.
     - Это было бы нечестно. - Грегг медленно покачал головой.  -  Нет,  я
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 ... 19
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама