подобные вещи, не имеющие никакого отношения к литературе. Я достиг тог-
да вершины своего благосостояния, обладал большиши деньгами и, возможно,
пошел бы по иному пути, по тому пути, который некоторые считают-настоя-
щим. Но случилось иначе. Приехав однажды в Киев по разным важным делам и
устав за день, я лег спать, но уснуть не мог. Поднявшись, я присел к
столу и написал, верней, излил душу в произведении о своих детских го-
дах, которому дал название "Ножик".
Написанное я отправил в редакцию и забыл о нем.
И вот однажды читаю "Восход" * и вижу литературный обзор за подписью
"Критикус" (Дубнов)*, который среди всякой чепухи упоминает и о моем
"Ножике". Со страшным сердцебиением прочитал я несколько теплых строк
"Критикуса". Он хвалил мой "Ножик" и утверждал, что молодой автор обна-
руживает талант и со временем подарит нашей бедной литературе на разго-
ворном языке "идиш" хорошие произведеиия.
Исполненный благодарности, со слезами радости на глазах, я еще раз
перечитал эти слова милого "Критикуса" и дал себе слово писать в этом
роде еще и еще. И с той поры пo сегодняшний день стоят перед моим взором
эти теплые доброжелательные слова, и каждый раз, когда я пишу новую
вещь, я себя спрашиваю: а что скажет на это "Критикус". Я давно потерял
свои деньги, но бодрость осталась при мне, и я крепко держу в руках пе-
ро. Должен ли я быть благодарен "Критикусу", или наоборот,-решать не
мне. Моя болезнь (сочинительство) так далеко зашла, что я принадлежу уже
не самому себе, не своим домочадцам, а нашей литературе и той огромной
семье, которая называется "народ".
1 Живое серебро-старинное название ртути.
2 Непереводимая игра слов: офетерп-по-еврейски означает и ожирныйп и
одядяп.
3 Хорошо (польск.).
4 Род верхней одежды.
5 Веселый свадебный танец.
6 Молодой барии (укр.).
7 Книгу эту я впоследствии и начал писать в Италии под названием оБи-
ография Шолом-Алейхема, написанная им самимп (Примечание Шолом-Алейхема
1913.)
8Я помню такую его песенку:
Выхожу я на Виленскую улицу,
Слышу крик и шум.
Ох,ох,
Плач и вздох!..
Примечания
Источник: Собрание сочинений, том третий ГИ художественной литерату-
ры, Москва, 1960
Большинство произведений Шолом-Алейхема написано на языке восточноев-
ропейских евреев - идиш. Тора, талмуд и другие священные для евреев до-
кументы написаны на древнееврейском языке, или иврите. В связи с тем,
что целый ряд терминов, естественно, перекочевали из иврита в идиш, при
этом немного изменившись, я счел необходимым дополнить настоящие приме-
чания ивритскими названиями терминов.
Следует сказать, что авторы перевода и данных примечаний допускают
одну ошибку. Дело в том, что под БИБЛИЕЙ следует понимать лишь ВЕТХИЙ
ЗАВЕТ или ТАНАХ, а не христианскую БИБЛИЮ. ТАНАХ включает в себя еврейс-
кую Тору и другие источники.
(Примечание Б.А.Бердичевского).
Незаконченную автобиографическую повесть "С ярмарки" с подзаголовком
"Жизнеописаиие" Шолом-Алейхем писал в 1913 - 1916 годах. Первые две час-
ти этой повести были выпущены отдельным изданием в 1916 году
нью-йоркской еврейской газетой "Вархайт", третья часть печаталась в этой
же газете, последние две главы-уже после смерти автора.
Шестого апреля 1913 года в своем письме к Шриро (крупный промышлен-
ник, интересовавшийся литературным творчеством Шолом-Алейхема, на помощь
которого в издании своей автобиографии рассчитывал писатель), Шо-
лом-Алейхем писал: "...я понемногу, ежедневно понемножку, буду продол-
жать свою "биографию". Я ее называю "биографией", не "автобиографией"
потому, что я выбрал форму "биографии", то есть такую, где автор говорит
читателю о себе, как о третьем лице. Чтобы вы меня правильно поняли, я
вам посылаю в отдельном пакете первые несколько глав..."
Фактически большая часть повести Шолом-Алейхема "С ярмарки" является
уже третьим вариантом его автобиографического произведения, которое он,
по ряду данных, начал писать еще в 1908 году.
Первый вариант был написан Шолом-Алейхемом в первом лице. Одиннадцать
глав его были напечатаны на древнееврейском языке в газете "Гацефира"
(1913 г., Варшава, перевод зятя Шолом-Алейхема И.Д.Берковича), так как
не нашелся издатель, согласившийся выпустить ее на еврейском языке. Не-
большой отрывок этого варианта сохранился в архиве Шолом-Алейхема.
Второй вариант, написанный уже в третьем лице и оэаглавленный "Исто-
рия жизни" ("Лебнс-гешихтэ"),-это те главы, которые были посланы Шо-
лом-Алейхемом вышеупомянутому Шриро. Этот вариант сохранился в рукопис-
ном отделе библиотеки Украинской Академии наук. Рукопись состоит из 136
страниц, напечатанных на пишущей машинке и сшитых в четыре тетради. Ру-
копись содержит 30 глав, охватывающих период жизни писателя, запечатлен-
ный в первых 51 главе "С ярмарки". Введение к этому варианту датировано:
"Декабрь 1908, Нерви".
К главе 2
Священный ковчег - шкаф, обычно разукрашенный резьбой и позолотой и
установленный у восточной стены синагоги, в котором хранятся свитки то-
ры, написанные на пергаменте.
К главе 3
Maпy Авраам (1807-1867) -писатель, автор романов на древнееврейском
языке.
Цедербаум А. О. (1816-1893)-журналист, писавший на древнееврейском
языке; редактор газет "Гамейлиц" ("Защитник") на древнееврейском языке,
"Идишес фолксблат" ("Еврейская народная газета") на еврейском языке и
других изданий.
Реб (в смысле "господин") - произносится (пишется) перед именем при
обращении к старшему по возрасту (женатому) человеку или при обращении
друг к другу пожилых людей.
К главе 4
Каббала - еврейское средневековое религиозно-мистическое учение.
Корей-легендарная личность в библейском рассказе: позднейшая легенда
рассказывает, что он был очень богат.
К главе 5
"Кадкод" (рубин, карбункул), "яшпе" (яспис, яшма)-драгоценные камни,
упоминаемые в библии.
Верхний и нижний рай-рай небесный (по религиозному поверью) и рай
земной (по библейской мифологии).
К главе 6
Дружба Давида и Ионафана - синоним преданной бескорыстной дружбы; ос-
новано на библейском сказании о дружбе Давида, зятя царя Саула (ставшего
впоследствии царем) со своим шурином, престолонаследником Ионафаном.
Левиафан и бык-великан - мифологическая рыба огромных размеров и ле-
гендарный дикий бык. По еврейскому религиозному суеверию, праведники на
том свете, в раю, вкушают мясо левиафана и быка-великана и запивают его
легендарным "заветным вином".
Авраам, Исаак (Ицхак), Иаков (Яков) -библейские патриархи (праотцы),
от которых зародился еврейский народ.
Моисей - легендарный еврейский пророк, герой, праведник, выведший ев-
рейский народ из Египта.
Маймонид (Рамбам) - Рамбам - аббревиатура имени и отчества средневе-
кового еврейского философа и раввина-ученого, известного также под име-
нем Маймонид (1135 - 1204).
Бал-Шем-Тов Израиль (ок. 1700-1760)-основатель хасидизма (течение в
иудаизме).
(Примечания отредактированы Б.А.Бердичевским).
Ружанский цадик - считавшийся святым, духовный руководитель "хасидов"
из местечка Ружин (бывш. Киевской губ.).
К главе 8
Талмуд (учение) - многотомный памятник еврейской религиозной и право-
вой литературы, сложившийся за период от III в. до н.э. до V в. н.э. По-
мимо свода правил и предписаний, регламентирующих религиозно-правовые
отношения и быт верующих евреев, в талмуде имеется много материалов са-
мого разнообразного характера (толкование библии, легенды, изустные пре-
дания, пословицы, афоризмы, назидательные сказания, сведения по матема-
тике, астрономии, медицине, географии, истории того времени). По форме
изложения талмуд отличается бессистемностью, авторитарностью и схолас-
тичностью. В еврейской религиозной школе талмуд служил средством воспи-
тания молодого поколения в религиозно-националистическом духе. После
библии талмуд считается у религиозных евреев самой священной книгой.
Настоящий комментарий приведен полностью, без купюр, хотя он доста-
точно тенденциозен (время написания - 1960 год) и содержит путаницу,
поскольку под библией следует понимать ТАНАХ.
(Примечание Б.А.Бердичевского).
Сирота-знаменитый кантор.
Иоселе-соловей - певец, герой одноименного романа Шолом-Алейхема.
"Продажа Иосифа", Исход из Египта"... и др. - библейские легенды.
К главе 9
Тышебов (иврит: тэша бэ-ав) - национальный день траура еврейского на-
рода. В этот день по еврейскому календарю (примерно в августе по граж-
данскому календарю) были разрушены и первый и второй Храмы в Иерусалиме,
а также произошли другие несчастья с еврейским народом.
В этот день по традиции постятся, громко плачут, рвут на себе одежду
и скорбят.
(Примечание Б.А.Бердичевского).
К главе 10
Экклезиаст - одна из библейских книг, авторство которой приписывается
царю Соломону.
К главе 11
Тамуз - название месяца по еврейскому религиозному календарю, пример-
но июнь - июль.
К главе 13
Ханука - еврейский религиозный полупраздвик, продолжающийся восемь
дней, посвященный памяти освящения Иерусалимского храма после победы Иу-
деи и освобождения от греческого ига в 185 году до н. э.; примерно в но-
ябре - декабре.
В этот праздник принято было дарить небольшие суммы денег ("хану-
кальные деньги") для игры в карты или в юлу.
Юла (иврит: савивон) - распространенная в прежние времена еврейская
игра. Четырехгранная деревянная или оловянная юла, на гранях которой бы-
ли выгравированы буквы, пускалась игроками по очереди. Величина выигрыша
или проигрыша зависела от того, на какую грань падала юла.
Кружка Меера-чудотворца.-Почти в каждом доме религиозных евреев была
специальная металлическая опечатанная "кружка" имени Меера-чудотворца
(одного из основоположников талмуда, жившего во II в. н.э.), куда броса-
лись мелкие монеты дли благотворительных целей.
К главе 13
Первый звук рога. - С наступлением месяца элула в синагоге трубят в
бараний рог - призыв к покаянию, подготовки верующих ко дню Нового года
и Судному дню.
Элул - последний перед Новым годом месяц еврейского календаря (при-
мерно август - сентябрь)
(Примечание Б.А.Бердичевского).
К главе 14
"Гойшано-рабо"-седьмой день еврейского религиозного осеннего праздни-
ка кущи (иврит: суккот).
К главе 15
...Разрисованный мизрох...(иврит: мизрах)-Во многих домах религиозный
евреев было принято на восточной стене, к которой становятся лицом во
время молитвы, вешать вышитую или нарисованную картину в рамке, на кото-
рой изображен пейзаж или орнамент с надписью "мизрох" (восток), иногда и
надпись целого стиха из библии...
Услышать рог мессии... - Еврейская религиозная легенда о том, что,
когда появится "помазанник божий" мессия (иврит: машиах) - избавитель
перед наступлением "царства божья на земле", раздастся звук бараньего
рога. Приведенная клятва означает: дожить бы до прихода мессии.
К главе 16
Талескотн (иврит: талес катан)-то же, что арбеканфес - четыреху-
гольное полотнище с круглым вырезом в центре для того, чтобы продеть го-
лову, и с особого рода шерстяными кистями по углам. Религиозные евреи
мужского пола носят арбенкафес под верхней одеждой с малых лет.
Мишнаэс - древнейшая часть (основа) талмуда.
К главе 17
Моисей Мендельсон (1729-1786) -буржуазный философ-деист в Германии,
основоположник движения "просвещения" ("хасколе") среди евреев. Его ком-
ментарии к Пятикнижию считались в среде ортодоксальных евреев еретичес-
кими.
К главе 18
Шполянский дед--известный хасидский цадик из местечка Шполы (бывш.
Киевской губ.).
К главе 19
"Перемена места-перемена счастья"-талмудический афоризм, принятый в
еврейской ортодоксальной среде как завет. Предполагалось, что если чело-