Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Классика - Вильям Шекспир Весь текст 206.06 Kb

Король Иоанн

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 18
                      Ходить угрюмыми, как ночь. Клянусь,
                      Будь я на воле даже пастухом, -
                      Я был бы весел целый день. И здесь
                      Я не грустил бы, если б новых козней
                      Не ожидал от дяди моего.
                      Его боюсь я, он меня боится.
                      Моя ль вина, что Готфридом рожден я?
                      При чем тут я? О, если б был ты, Хьюберт,
                      Моим отцом! Меня бы ты любил.

                                  Хьюберт
                                (в сторону)

                      Молчать я должен. Болтовня ребячья
                      Во мне пробудит дремлющую жалость;
                      Пора кончать.

                                   Артур

                                    А ты не болен, Хьюберт?
                      Ты что-то бледен. Я бы и хотел,
                      Чтоб ты немного прихворнул, и мог я
                      С тобой пробыть всю ночь. Наверно, крепче
                      Тебя я полюбил, чем ты меня.

                                  Хьюберт
                                (в сторону)

                      Его слова мне в сердце проникают.
                         (Протягивает ему бумагу.)
                      Прочти, Артур.
                                (В сторону.)
                                    Дурацкой влагой глаз
                      Выносится наружу боль души.
                      Скорей кончать, не то совсем по-бабьи
                      Моя решимость изойдет слезами.
                                 (Громко.)
                      Не разбираешь? Плохо написали?

                                   Артур

                      Для дела злого - слишком хорошо.
                      Железом ты глаза мне должен выжечь?

                                  Хьюберт

                      Да, мальчик, должен.

                                   Артур

                                           И решишься?

                                  Хьюберт

                                                        Да.

                                   Артур

                      И хватит духу у тебя? А помнишь,
                      Как мучился ты головною болью
                      И лоб тебе я повязал платком
                      (То был мой самый лучший; мне его
                      Принцесса вышила), и я обратно
                      Его не взял? Я голову тебе
                      Держал всю ночь; как верно служат часу
                      Минуты быстрые, так я старался,
                      Чтоб время для тебя текло быстрей.
                      Я спрашивал: "Где больно? Что ты хочешь?
                      Чем я могу помочь тебе, мой милый?"
                      Иной бы сын простолюдина спал
                      И ласкового слова не промолвил,
                      Но принц оберегал тебя в ночи.
                      Ты можешь думать, что моя любовь -
                      Притворство, ложь; когда угодно року,
                      Что ж, думай так и поступай жестоко!
                      Ты хочешь зренье у меня отнять,
                      Глаза мои, что на тебя ни разу
                      Не поглядели гневно?

                                  Хьюберт

                                           Я поклялся,
                      Что выжгу их железом раскаленным.

                                   Артур

                      Возможно только в наш железный век
                      Такое дело! Ведь само железо,
                      Хоть докрасна его ты раскалишь
                      И поднесешь к глазам моим, напьется
                      Моих невинных слез, погасит ими
                      Свой жаркий гнев и пощадит меня.
                      И ржавчиной покроется оно,
                      Стыдясь того, что мне огнем грозило.
                      О, если бы явился ангел с вестью,
                      Что Хьюберт ослепит меня, - ему
                      Я не поверил бы. Пусть скажет Хьюберт.

                                  Хьюберт
                               (топая ногой)

                      Сюда!

           Входят палачи с веревками, железными прутьями и т. д.

                            Исполнить мой приказ!

                                   Артур

                      Спаси меня, мой Хьюберт! Слепну я
                      От одного их зверского обличья!

                                  Хьюберт

                      Подайте прут, а мальчика свяжите.

                                   Артур

                      Зачем, зачем? Вязать меня не надо!
                      Не стану я ни рваться, ни бороться.
                      О, бога ради, Хьюберт! Не вяжи!
                      Послушай, Хьюберт, пусть они уйдут,
                      И буду я с тобой смирней ягненка,
                      Не вымолвлю ни слова, не моргну,
                      Не шелохнусь, не погляжу со злобой
                      На страшное железо. Прогони их -
                      И все мученья я тебе прощу.

                                  Хьюберт

                      Оставьте нас одних. За дверью ждите.

                                Первый палач

                      Я рад уйти: подальше от злодейства.

                               Палачи уходят.

                                   Артур

                      О горе! Значит, друга я прогнал!
                      Сурово он глядит, но сердцем добр.
                      Пусть он вернется, жалостью своей
                      Твою пробудит...

                                  Хьюберт

                                        Мальчик, приготовься!

                                   Артур

                      Спасенья нет?

                                  Хьюберт

                                    Нет; ты лишишься глаз.

                                   Артур

                      О боже! Если бы в глаза тебе попала
                      Соринка, мошка, волос иль песчинка -
                      Ты понял бы, как может эта малость
                      Измучить нас, - и замысел лихой
                      Чудовищным тебе бы показался.

                                  Хьюберт

                      А обещанье? Придержи язык.

                                   Артур

                      Мой Хьюберт, чтоб молить о паре глаз,
                      Двух языков, пожалуй, не хватило б.
                      Не затыкай мне рта, не надо, Хьюберт.
                      А то уж лучше вырви мне язык,
                      Но пощади глаза, чтоб мог я видеть,
                      Чтоб на тебя хотя бы мог смотреть.
                      Клянусь душой, железо ведь остыло,
                      И глаз не выжжет.

                                  Хьюберт

                                        Раскалю опять.

                                   Артур

                      Не сможешь, нет. Огонь погас от горя,
                      Что им хотят невинного пытать,
                      Им, созданным на благо людям. Хьюберт,
                      Ты видишь: угли не пылают злобой,
                      Дыханье неба охладило жар
                      И пеплом покаянья их покрыло.

                                  Хьюберт

                      Мое дыханье оживит огонь.

                                   Артур

                      И угли, Хьюберт, тотчас покраснеют,
                      Но от стыда за то, что ты творить.
                      Пожалуй, стыд в глазах твоих зажжется.
                      Когда хозяин псу кричит: "Куси!" -
                      Порою пес в него вцепиться может.
                      Все, чем ты мне хочешь повредить,
                      Откажется служить: огонь, железо,
                      Хотя и не привычны к милосердью,
                      Способны сжалиться; лишь ты - жесток!

                                  Хьюберт

                      Пусть будет так! Отрады жизни, глаз,
                      Я не лишу тебя за все богатства,
                      Что мне сулил твой дядя! Все же знай:
                      Я клятву дал, что выжгу их железом.

                                   Артур

                      Теперь ты снова Хьюберт, и снята
                      С тебя личина!

                                  Хьюберт

                                     Хватит слов. Прощай.
                      Известье ложное, что ты погиб,
                      От псов-шпионов дядя твой получит.
                      Спи, милое дитя, не зная страха:
                      За все сокровища земные Хьюберт
                      Тебе вреда не причинит.

                                   Артур

                                              Мой бог!
                      Спасибо, Хьюберт!

                                  Хьюберт

                                        Тише! Замолчи.
                      Иди за мной неслышно. Нынче я
                      В большой опасности из-за тебя.

                                  Уходят.


СЦЕНА 2

                           Дворец короля Иоанна.
              Входят король Иоанн в короне, Пембрук, Солсбери
                  и другие лорды. Король садится на трон.

                                Король Иоанн

                      Вновь мы воссели здесь и вновь - в короне;
                      И вы, надеюсь, рады видеть нас.

                                  Пембрук

                      Не будь на то высокой вашей воли,
                      И нужды не было бы в повторенье:
                      Вы были коронованы, и с вас
                      Достоинство монаршее не снято...
                      Народной верности не оскверняли
                      Мятежные порывы, и страна
                      Не волновалась жаждой перемен.

                                  Солсбери

                      Торжественный обряд свершить вторично,
                      Еще украсить полный блеска сан,
                      Позолотить червонец золотой,
                      И навести на лилию белила,
                      И лоск на лед, и надушить фиалку,
                      И радуге прибавить лишний цвет,
                      И пламенем свечи усилить пламя
                      Небесного сияющего ока -
                      Напрасный труд, излишество пустое.

                                  Пембрук

                      Мы не перечим воле короля,
                      Но все ж похоже это на рассказ,
                      Без нужды пересказанный вторично
                      И скуку нагоняющий на всех.

                                  Солсбери

                      Здесь, государь, немало искажен
                      Привычный лик обычаев старинных.
                      Как с переменой ветра изменяет
                      Свой путь корабль, решенье ваше так же
                      С пути сбивает мысли, смутный страх
                      Вселяет в души, здравому сужденью
                      Препоны ставит: трудно верить правде,
                      Одетой в столь диковинный наряд.

                                  Пембрук

                      Когда себя стремится превзойти
                      Ремесленник умелый, - губит он
                      Свое искусство тщетною потугой.
                      Бывает, неуместным извиненьем
                      Себе мы портим дело. Так заплата
                      На небольшой прорехе нам в глаза
                      Бросается сильней самой прорехи.

                                  Солсбери

                      Вот почему считали мы ненужным
                      Коронованье новое. Но вы
                      Нам, государь, не вняли, - и прекрасно:
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 18
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама