Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Классика - Вильям Шекспир Весь текст 229.01 Kb

Зимняя сказка

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 20
                      И он не хочет - да, теперь я вижу,
                      Что корень зла в его слепом упрямстве, -
                      Не хочет правде посмотреть в глаза!

                                   Леонт

                      Ах ты, трещотка! В спальне мужа бьешь,
                      А на людях кусаешь господина!
                      На что мне Поликсеново отродье, -
                      Прочь вместе с ним и с матерью его!
                      Обеих сжечь!

                                  Паулина

                                   Но это ваша дочь!
                      Как говорит пословица: "На вас
                      Похожа так, что и смотреть противно!"
                      Ведь это вы, лишь в уменьшенном виде:
                      Глаза, и нос, и то, как хмурит бровки,
                      И этот лоб высокий, и улыбка,
                      И даже ручки, пальчики - ну все! -
                      Природа-мать, великая богиня,
                      Ей сходство даровавшая с отцом!
                      Когда ты будешь создавать ей душу,
                      Возьми все краски мира, кроме желтой, -
                      Да не внушит ей желчное безумье,
                      Что не от мужа дети у нее.

                                   Леонт

                      Вот подлая! - Ты, старый дуралей,
                      Ты стоишь петли, если не умеешь
                      Ей рот зажать.

                                  Антигон

                                     Но если всех повесить,
                      Кто не умеет рот зажать жене,
                      Мир опустеет.

                                   Леонт

                                   Выгнать вон ее!

                                  Паулина

                      Нет, худший из мужей не поступил бы
                      Так низко.

                                   Леонт

                      Что? Я сжечь тебя велю.

                                  Паулина

                      Я не боюсь. Не тот, кого сжигают,
                      Тот, кто сжигает, - лютый еретик.
                      Тираном вас я называть не смею,
                      Но ваши обвиненья без улик,
                      Жестокость в обращенье с королевой
                      Позорят вас и делают тираном
                      В глазах людей.

                                   Леонт

                                      Гоните прочь ее!
                      Кто верен мне, гоните эту ведьму!
                      Будь я тираном, ты была б мертва.
                      И языком бы не молола. Вон!

                                  Паулина
                                  (слугам)

                      Не трогайте! Сама уйду отсюда! -
                      Взгляните на малютку, государь:
                      Ведь это ваша дочь. - Пошли, Юпитер,
                      Ей лучшую защиту. - Руки прочь!
                      Вы только льстить умеете! Мужчины!.
                      Никто из вас ему добра не хочет.
                      Да, да, никто. Прощайте. Я ушла.

                                 (Уходит.)

                                   Леонт

                      Ты эту тварь подговорил, изменник.
                      Дочь принесла мне! Вышвырнуть! А если
                      Ты возымел такую нежность к ней,
                      Так сам возьми и брось в огонь ублюдка.
                      Да, на тебя, ни на кого другого,
                      Я возлагаю этот долг почетный.
                      Ступай, и доложи мне через час,
                      Что мой приказ исполнен. Да смотри мне,
                      Чтоб были доказательства, не то
                      С твоей каргой тебя на казнь отправлю.
                      Ступай! А если вывернуться хочешь,
                      Заранее скажи. Тогда я сам
                      Своей рукой девчонку уничтожу.
                      Нет, это вздор! Ты сжечь ее обязан
                      За то, что натравил свою жену.

                                  Антигон

                      Я в этом не повинен.

                               (Придворным.)

                                           Подтвердите,
                      Достойные синьоры.

                                 Придворные

                                         Это правда.
                      Он даже не хотел ее впустить.

                                   Леонт

                      Вы все лжецы.

                             Первый придворный

                                   Мы просим, государь,
                      Доверия. Мы все вам честно служим
                      И на коленях умоляем вас
                      За нашу верность и усердье в службе,
                      В награду нам, приказ ваш отменить.
                      Он так свиреп и так бесчеловечен,
                      Что принесет ужасные плоды.
                      Мы умоляем!

                                   Леонт

                                  Что ж я вам - пушинка,
                      Летящая куда подует ветер!
                      Дожить до тех времен, когда девчонка
                      Поклонится и скажет мне: отец!
                      О нет, уж лучше сжечь ее сейчас,
                      Чем проклинать потом. Но я согласен.
                      Пускай живет. Ей все равно не выжить.

                                (Антигону.)

                      Пожалуйте сюда, вы так усердно
                      Старались вместе с вашей повитухой
                      Ее спасти - ну! что ж для этой цели
                      Готов ты сделать?

                                  Антигон

                                         Все, что буду в силах!
                      Все, что позволит честь, мой государь!
                      Я кровь отдам, чтоб не губить невинность, -
                      Но что ж ее спасло бы?

                                   Леонт

                                             Я скажу!
                      Клянись мечом мою исполнить волю!

                                  Антигон

                      Клянусь, мой государь!

                                   Леонт

                                             Запоминай!
                      И точен будь, иль казнь тебя постигнет
                      С твоею злоязычною женой,
                      Которую на этот раз прощаю.
                      Тебе велим, как нашему слуге,
                      Без промедлений отвезти ублюдка
                      В пустынный край, далекий от пределов
                      Державы нашей. Там свой груз ты бросишь
                      На произвол природы и судьбы.
                      Пусть ей, по воле случая рожденной,
                      Предпишет случай: умереть иль жить.
                      Бери ее.

                                  Антигон

                               Немедленная смерть
                      Была бы милосердней, но клянусь вам
                      Исполнить все. - Пойдем, мое дитя.
                      Быть может, некий благосклонный дух
                      Стервятникам и коршунам прикажет
                      Тебя вскормить. Я слышал, даже волки.
                      Забыв природу, жалость проявляли. -
                      Я вам желаю счастья, государь,
                      Хотя вы поступили недостойно. -
                      Бедняжка, обреченная на смерть,
                      Да ниспошлет судьба тебе защиту.

                                 (Уходит.)

                                   Леонт

                      На что чужая дочь мне!

                                   Слуга

                                            Государь,
                      Вам сообщают: час тому назад
                      Из Дельф вернулись и сошли на берег
                      Дион и Клеомен. Они в столицу
                      С ответом от оракула спешат.

                             Первый придворный

                      Невероятно быстро.

                                   Леонт

                                         С их отъезда -
                      Лишь двадцать третий день. Но это значит,
                      Что всемогущий Аполлон желает
                      Скорей открыть нам истину. Готовьтесь!
                      Созвать весь двор, и пусть на общий суд
                      Жена прелюбодейная предстанет.
                      Я обвинил изменницу открыто,
                      Открытым и правдивым будет суд.
                      Мне жизни нет, пока она жива.
                      Ступайте все! Исполнить повеленье!

                                  Уходят.


АКТ III

СЦЕНА 1
                         Улица в сицилийском порту.
                           Входят Клеомен и Дион.

                                  Клеомен

                      Я не забуду этот край цветущий,
                      Душистый воздух, величавый храм,
                      Красой превосходящий все святыни.

                                    Дион

                      Как хороши средь этой белизны
                      Жрецов одежды, желтые с лазурным!
                      А шествие во славу Аполлона
                      И жертвоприношенья торжество -
                      Поистине великолепный праздник!

                                  Клеомен

                      А трубный глас оракула, подобный
                      Раскату грома! Я таким ничтожным
                      Почувствовал себя!

                                    Дион

                                         Молю богов,
                      Да принесет паломничество наше
                      Счастливые плоды для королевы,
                      Как нам оно отраду принесло.
                      Тогда скажу: мы ездили недаром.

                                  Клеомен

                      Благослови, великий Аполлон!
                      Не по душе мне суд над Гермионой.

                                    Дион

                      События бегут, и скоро время
                      Рассеет мрак и злу конец положит.
                      Когда прочтут оракула ответ,
                      Который сам верховный жрец вручил нам,
                      Скрепив решенье храмовой печатью,
                      На темное прольется яркий свет.
                      Но нам пора. Глашатаи трубят.
                      Все лучшее да ниспошлют нам боги!

                                  Уходят.


СЦЕНА 2
                             Сицилия. Зал суда.
                     Входят Леонт, придворные и судьи.

                                   Леонт

                      К великой нашей скорби открываем
                      Мы этот суд. Обвинена в злодействе
                      Дочь короля и короля супруга,
                      Возлюбленная нами. Но тираном
                      Никто не назовет нас, ибо мы
                      Передаем решенье правосудью,
                      Чтоб осудить иль оправдать открыто.
                      Введите подсудимую.

                                   Судья

                                          Согласно
                      Высокому веленью короля
                      Перед судом предстанет королева.
                      Молчание!

                  Входит Гермиона в сопровождении Паулины
                            и приближенных дам.

                                   Леонт

                      Читайте обвиненье!

                                   Судья
                                  (читает)

     "Гермиона,  супруга достославного Леонта, короля Сицилии, ты привлечена
к   суду  по  обвинению  в  государственной  измене,  в  преступной  связи с
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 20
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама