раскаяние в содеянном, понимание того, что он собственными руками лишил себя
возможности счастья быть мужем и отцом. Но Леонт не обладает героической
натурой Отелло, столь решительно покаравшего себя за роковую ошибку. Он не
налагает на себя рук. Свои душевные муки он принимает как расплату за слепую
страсть. В душе его теперь родилось преклонение перед Гермионой, верной
женой и прекрасной матерью. Человек страсти, он, прежде безумно ревновавший,
теперь так же безудержно предается раскаянию и тоске.
Раскаяние оказывается великой целительной силой. Мы не согласимся,
однако, с теми критиками, которые утверждают, будто душевная драма Леонта
призвана иллюстрировать христианскую мораль. Пьеса Шекспира свободна от
малейшего налета религиозной этики. Если в ней и есть боги, то лишь
языческие, от имени которых вещает дельфийский оракул. Вообще же Шекспир
придал всему произведению такой сказочный колорит, который исключает самую
возможность сведения его к любой этической доктрине, кроме одной - той,
которая исходит из природы человека.
Леонт сам ответствен за зло, совершенное им, и ничто, кроме его
собственного сознания, не побуждает его к раскаянию. Шекспир и в этой
пьесе верен своей арелигиозности и вражде к этическому догматизму. Для него
и здесь, как в других произведениях, человек является началом и концом всего
происходящего между людьми.
Тема "преступления и наказания" решается в "Зимней сказке" так же, как
в "Макбете" и во всех других произведениях Шекспира: хороший человек,
поддавшийся дурной страсти, расплачивается за преступление душевными муками,
ибо сама природа в нем возмущается против совершенного им зла. Такова вообще
"естественная" или "природная" мораль Шекспира.
Леонта не следует ставить в один ряд с теми персонажами Шекспира,
которые творили зло ради зла и никогда не раскаивались в этом.
Ни Ричард III, ни Яго, ни Макбет, ни Клавдий не желали отречься oт
себя, признать вину, и тогда их постигала кара, но то была не божественная
кара, а возмездие, свершаемое людьми же.
Леонт раскаялся, и это меняет к нему отношение всех, в том числе и
Паулины, беспощадной обличительницы его злобного своеволия. о бренности, а
только с представлением о постоянной изменчивости, переходе от добра к злу и
обратно - от зла к добру. Обычаи рушатся, по утверждаются новые. Старые
законы отвергаются, уступая место другим. Мир меняется, и в его постоянных
переменах залог возможной победы добра.
Это именно и происходит в "Зимней сказке". Образ "Времени" обретает
здесь, таким образом, глубокое значение, соединяя нравственно-этические и
социальные идеи пьесы в концепцию прогресса жизни, протекающего в борьбе
двух противоречивых начал добра и зла. Для Шекспира теперь существенно не
то, что есть зло и что оно могущественно, но что добро - не случайный гость
в этом мире, а постоянная в самая животворная сила бытия. О во и придает
жизни ее действительную цену и смысл. И мы видим в сказке Шекспира, что
только добро и может принести счастье. Это не новая для Шекспира мысль.
Новым является акцент. Если раньше в трагедиях Шекспир изображал
"праведность на службе у порока" (66-й сонет), то теперь он рисует добро,
освобождающееся из-под ига зла.
Разглядев и услышав эти социально-философские мотивы в "Зимней сказке",
мы, однако, сделали бы ошибку, уподобив пьесу морализирующему произведению.
Меньше всего этого хотел сам Шекспир. Его мысль глубоко растворена в образах
и ситуациях пьесы, которая является не просто сказкой, а сказкой
поэтической. Один современный критик предлагает смотреть на пьесу именно
таким образом, и тогда "отдельные этапы действия предстанут перед нами как
следующие друг за другом части, различные по настроению и темпу, как это
бывает в симфонии" (Д. Траверси).
Да, это поэтическая симфония, и только исходя из такого понимания
пьесы, можно преодолеть трудности постановки ее в современном театре, ибо
попытка понять "Зимнюю сказку" как реалистическую драму неизбежно приведет к
художественной неудаче.
Сказка, поэма, симфония - только через эти понятия раскрывается нам
сущность шекспировской пьесы, иначе она покажется произведением не только
странным, но и просто плохим. Лишь забыв, что Шекспир реалист, поймем мы
то реальное и жизненное содержание, которое было им вложено в это
причудливое создание его художественной фантазии.
А.Аникст. Примечания к тексту "Зимней сказки"
Действующие лица. - В именах персонажей наблюдается пестрое смешение
форм греческих (Леонт, Поликсен, Гермиона и др.), латинских (Мамиллий) и
даже итальянских (Паулина и др.). Имя Флоризель придумано Шекспиром на
основе латинского (иди романского) корня ?????Пог - цветок, цветущий.
Крестьянин был назван у Шекспира, подобно могильщикам в "Гамлете" или
деревенскому парню в "Антонии и Клеопатре", clown, т. е. "деревенщина",
"простак", "тут".
...ей подвластны и юг и север, запад и восток. - Согласно
астрологическим воззрениям, планеты оказывали влияние на судьбу лишь в
определенных сочетаниях и условиях; по мнению ослепленного ревностью Леонта,
"планета сводничества" действует по- всюду и в любых положениях.
...они подкинули мне младенца. - Существовало поверье, что феи иногда
выкрадывают полюбившееся им человеческое дитя и подкидывают на его место
собственное. Такой подкидыш фей упоминается также в "Сне в летнюю ночь".
Пятнадцать лет я не был на родине. - Небрежность Шекспира: только что
перед этим (IV, 1,) хор возвестил, что истекло шестнадцать лет.
Важная особа, я это вижу по его зубочистке. - Зубочистка во времена
Шекспира была французской модой, лишь недавно занесенной в Англию и
получившей распространение среди аристократии.
...недавно законченный труд знаменитого мастера Джулио Романо. - Джулио
Романо был итальянским живописцем (1482-1546), и нет никаких данных
полагать, чтобы он когда-либо занимался скульптурой.
От верной Паулины я узнала, что Аполлон предрек тебе спасенье... -
Неточность со стороны Шекспира: Гермиона присутствовала, когда читали
изречение оракула.
А. Смирнов