Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#4| New artifact
Aliens Vs Predator |#3| Endless factory
Aliens Vs Predator |#2| New opportunities
Aliens Vs Predator |#1| Predator's time!

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Классика - Вильям Шекспир Весь текст 229.01 Kb

Зимняя сказка

Предыдущая страница
1 ... 13 14 15 16 17 18 19  20
раскаяние в содеянном, понимание того, что он собственными руками лишил себя
возможности  счастья  быть  мужем  и отцом. Но Леонт не обладает героической
натурой  Отелло,  столь решительно покаравшего себя за роковую ошибку. Он не
налагает на себя рук. Свои душевные муки он принимает как расплату за слепую
страсть.  В  душе  его  теперь  родилось преклонение перед Гермионой, верной
женой и прекрасной матерью. Человек страсти, он, прежде безумно ревновавший,
теперь так же безудержно предается раскаянию и тоске.
     Раскаяние  оказывается  великой  целительной  силой.  Мы не согласимся,
однако,  с  теми  критиками, которые утверждают, будто душевная драма Леонта
призвана  иллюстрировать  христианскую  мораль.  Пьеса  Шекспира свободна от
малейшего  налета  религиозной  этики.  Если  в  ней  и  есть  боги, то лишь
языческие,  от  имени  которых  вещает дельфийский оракул. Вообще же Шекспир
придал  всему  произведению такой сказочный колорит, который исключает самую
возможность  сведения  его  к  любой  этической доктрине, кроме одной - той,
которая исходит из природы человека.
     Леонт  сам  ответствен  за  зло,  совершенное  им,  и  ничто, кроме его
собственного  сознания,  не  побуждает  его  к  раскаянию.  Шекспир и в этой
пьесе  верен своей арелигиозности и вражде к этическому догматизму. Для него
и здесь, как в других произведениях, человек является началом и концом всего
происходящего между людьми.
     Тема  "преступления и наказания" решается в "Зимней сказке" так же, как
в  "Макбете"  и  во  всех  других  произведениях  Шекспира: хороший человек,
поддавшийся дурной страсти, расплачивается за преступление душевными муками,
ибо сама природа в нем возмущается против совершенного им зла. Такова вообще
"естественная" или "природная" мораль Шекспира.
     Леонта  не  следует  ставить  в  один  ряд с теми персонажами Шекспира,
которые творили зло ради зла и никогда не раскаивались в этом.
     Ни  Ричард  III,  ни  Яго,  ни Макбет, ни Клавдий не желали отречься oт
себя,  признать  вину, и тогда их постигала кара, но то была не божественная
кара, а возмездие, свершаемое людьми же.
     Леонт  раскаялся,  и  это  меняет  к нему отношение всех, в том числе и
Паулины,  беспощадной  обличительницы его злобного своеволия. о бренности, а
только с представлением о постоянной изменчивости, переходе от добра к злу и
обратно  -  от  зла  к  добру. Обычаи рушатся, по утверждаются новые. Старые
законы  отвергаются,  уступая место другим. Мир меняется, и в его постоянных
переменах залог возможной победы добра.
     Это  именно  и  происходит  в "Зимней сказке". Образ "Времени" обретает
здесь,  таким  образом,  глубокое значение, соединяя нравственно-этические и
социальные  идеи  пьесы  в  концепцию прогресса жизни, протекающего в борьбе
двух  противоречивых  начал  добра и зла. Для Шекспира теперь существенно не
то,  что есть зло и что оно могущественно, но что добро - не случайный гость
в  этом  мире,  а  постоянная в самая животворная сила бытия. О во и придает
жизни  ее  действительную  цену  и  смысл. И мы видим в сказке Шекспира, что
только  добро  и  может  принести  счастье. Это не новая для Шекспира мысль.
Новым   является   акцент.   Если   раньше  в  трагедиях  Шекспир  изображал
"праведность  на  службе  у порока" (66-й сонет), то теперь он рисует добро,
освобождающееся из-под ига зла.
     Разглядев и услышав эти социально-философские мотивы в "Зимней сказке",
мы,  однако, сделали бы ошибку, уподобив пьесу морализирующему произведению.
Меньше всего этого хотел сам Шекспир. Его мысль глубоко растворена в образах
и   ситуациях   пьесы,   которая  является  не  просто  сказкой,  а  сказкой
поэтической.  Один  современный  критик  предлагает смотреть на пьесу именно
таким  образом,  и тогда "отдельные этапы действия предстанут перед нами как
следующие  друг  за  другом  части, различные по настроению и темпу, как это
бывает в симфонии" (Д. Траверси).
     Да,  это  поэтическая  симфония,  и  только  исходя из такого понимания
пьесы,  можно  преодолеть  трудности постановки ее в современном театре, ибо
попытка понять "Зимнюю сказку" как реалистическую драму неизбежно приведет к
художественной неудаче.
     Сказка,  поэма,  симфония  -  только через эти понятия раскрывается нам
сущность  шекспировской  пьесы,  иначе она покажется произведением не только
странным,  но  и  просто  плохим. Лишь забыв, что Шекспир реалист, поймем мы
то   реальное  и  жизненное  содержание,  которое  было  им  вложено  в  это
причудливое создание его художественной фантазии.



А.Аникст. Примечания к тексту "Зимней сказки"

     Действующие  лица.  -  В именах персонажей наблюдается пестрое смешение
форм  греческих  (Леонт,  Поликсен,  Гермиона и др.), латинских (Мамиллий) и
даже  итальянских  (Паулина  и  др.).  Имя  Флоризель придумано Шекспиром на
основе  латинского  (иди  романского)  корня  ?????Пог  -  цветок, цветущий.
Крестьянин  был  назван  у  Шекспира,  подобно  могильщикам  в "Гамлете" или
деревенскому  парню  в  "Антонии  и  Клеопатре", clown, т. е. "деревенщина",
"простак", "тут".

     ...ей   подвластны   и   юг   и  север,  запад  и  восток.  -  Согласно
астрологическим  воззрениям,  планеты  оказывали  влияние  на  судьбу лишь в
определенных сочетаниях и условиях; по мнению ослепленного ревностью Леонта,
"планета сводничества" действует по- всюду и в любых положениях.

     ...они  подкинули  мне младенца. - Существовало поверье, что феи иногда
выкрадывают  полюбившееся  им  человеческое  дитя и подкидывают на его место
собственное. Такой подкидыш фей упоминается также в "Сне в летнюю ночь".

     Пятнадцать  лет  я не был на родине. - Небрежность Шекспира: только что
перед этим (IV, 1,) хор возвестил, что истекло шестнадцать лет.

     Важная  особа,  я  это  вижу по его зубочистке. - Зубочистка во времена
Шекспира   была  французской  модой,  лишь  недавно  занесенной  в  Англию и
получившей распространение среди аристократии.

     ...недавно законченный труд знаменитого мастера Джулио Романо. - Джулио
Романо   был  итальянским  живописцем  (1482-1546),  и  нет  никаких  данных
полагать, чтобы он когда-либо занимался скульптурой.

     От  верной  Паулины  я  узнала,  что Аполлон предрек тебе спасенье... -
Неточность  со  стороны  Шекспира:  Гермиона  присутствовала,  когда  читали
изречение оракула.

                                                                  А. Смирнов



Предыдущая страница
1 ... 13 14 15 16 17 18 19  20
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама