Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Классика - Вильям Шекспир Весь текст 226.14 Kb

Венецианский купец

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20

                   Входят Порция и Нерисса - в отдалении.

                                   Порция

                    Ты видишь? В зале свет, горит огонь.
                    Как далеко свеча бросает луч!
                    Так добрые дела блестят в злом миро.

                                  Нерисса

                    При лунном свете не видна свеча.

                                   Порция

                    Так меркнет слава меньшая пред высшей.
                    Наместник ведь сияет, как король,
                    Пока король в отсутствии; а после
                    Его величье тонет, точно в море
                    Ручей ничтожный. - Музыка! Ты слышишь?

                                  Нерисса

                    Синьора, это ваш оркестр домашний.

                                   Порция

                    Все хорошо, когда бывает кстати;
                    Мне звуки слаще кажутся, чем днем.

                                  Нерисса

                    Молчанье придает им эту прелесть.

                                   Порция

                    Крик ворона и жаворонка пенье
                    Равны, коль им внимают равнодушно.
                    И соловей, - когда б запел он днем,
                    Когда гогочет каждый гусь, - считался б
                    Не лучшим музыкантом, чем щегленок.
                    Как многое от времени зависит
                    В оценке правильной и в совершенстве! -
                    Довольно! Спит луна с Эндимионом;
                    Не хочет просыпаться!

                            Музыка прекращается.

                                  Лоренцо

                                           Это голос
                    Синьоры Порции - иль я ошибся?

                                   Порция

                    Меня узнал он, как слепой - кукушку,
                    По голосу дурному.

                                  Лоренцо

                                        О синьора,
                    Добро пожаловать!

                                   Порция

                                       Мы за мужей
                    Молились, и надеюсь, что успешно.
                    Они вернулись?

                                  Лоренцо

                                   Нет еще, синьора;
                    Но был сейчас от них гонец с известьем,
                    Что едут оба!

                                   Порция

                                   Так ступай, Нерисса,
                    И слуг предупреди, чтобы молчали
                    О том, что отлучались мы из дома.
                    И вы, Лоренцо; Джессика, и вы.

                                Звуки труб.

                                  Лоренцо

                    Супруг ваш близко: слышу я, трубят.
                    Не бойтесь, не болтливы мы, синьора.

                                   Порция

                    Какая ночь! Как будто день больной;
                    Немногим лишь бледнее. Это день
                    Такой, как день, когда сокрылось солнце.

                Входят Бассанио, Антонио, Грациано и свита.

                                  Бассанио

                    У вас бы день был, как у антиподов,
                    Являйся вы в часы, когда нет солнца.

                                   Порция

                    Пусть я сияю, - только бы не жгла;
                    Ведь плохо на жене обжечься мужу, -
                    Я этого Бассанио не желаю.
                    А, впрочем, это все как бог захочет!..
                    Синьор, добро пожаловать в ваш дом.

                                  Бассанио

                    Благодарю, синьора. Встретьте лаской
                    И друга моего: вот мой Антонио,
                    Кому так бесконечно я обязан.

                                   Порция

                    Да, вы ему обязаны во всем:
                    Ведь он за вас немалым обязался!

                                  Антонио

                    Со мною расквитался он вполне.

                                   Порция

                    Синьор, вы гость желанный в нашем доме;
                    Но это вам докажут не слова, -
                    Так сокращу словесную любезность.

                                  Грациано
                                 (Нериссе)

                    Клянусь луной, что ты несправедлива;
                    Поверь, его я дал писцу судьи.
                    Да пусть он стал бы евнухом, по мне,
                    Раз ты так это к сердцу принимаешь.

                                   Порция

                    Ото! Уже и ссора? В чем же дело?

                                  Грациано

                    В колечке золотом, в пустой безделке,
                    Что подарила мне она; с девизом -
                    Точь-в-точь стишок на черенке ножа:
                    "Люби меня, со мной не расставайся".

                                  Нерисса

                    Что говоришь ты про девиз и цену?
                    Ты поклялся, когда ты перстень брал,
                    Что будет он с тобой до самой смерти
                    И что с тобой его положат в гроб.
                    Берег бы ты его из уваженья
                    Хоть не ко мне, так к этим громким клятвам!
                    Писцу судьи? Нет, нет! Бог мне судья:
                    Писец твой век останется безусым!

                                  Грациано

                    Усатым будет, если доживет.

                                  Нерисса

                    Да, если женщина мужчиной станет!

                                  Грациано

                    Клянусь рукой, я дал его юнцу,
                    Мальчишке, малышу, который ростом
                    Не выше был тебя: писцу судьи.
                    Он выклянчил его за труд в награду;
                    Ну, духу не хватило отказать.

                                   Порция

                    Вас можно упрекнуть, - скажу вам прямо, -
                    Что с первым даром молодой жены
                    Расстались так легко. Надет он с клятвой
                    И этим с вашей верностью был скован.
                    Я тоже перстень мужу подарила;
                    Он клятву дал не расставаться с ним.
                    Вот он, и я готова клятву дать:
                    Он с пальца никогда его не снимет
                    За все богатства мира. Нет, Грациано,
                    Жену вы слишком больно огорчили.
                    Будь так со мной, с ума бы я сошла.

                                  Бассанио
                                (в сторону)

                    Мне лучше б руку левую отсечь
                    И клятву дать, что с ней утратил перстень.

                                  Грациано

                    Синьор Бассанио тоже отдал перстень
                    Судье, который попросил его
                    И заслужил, поистине! А мальчик,
                    Его писец, за труд просил мое.
                    Тот и другой не пожелали взять
                    Иное что-нибудь: просили только
                    Два этих перстня.

                                   Порция

                                       Что ж это за перстень
                    Вы отдали ему? Не мой, надеюсь?

                                  Бассанио

                    Когда б к вине я мог прибавить ложь,
                    Я б отрицал; но видите - на пальце
                    Нет перстня вашего: я с ним расстался.

                                   Порция

                    Так с верностью рассталось ваше сердце!
                    Свидетель бог: не стану вам женой,
                    Пока я перстня не увижу!

                                  Нерисса

                                              Да!
                    И я, пока я перстня не увижу!

                                  Бассанио

                    Знай ты, мой друг, кому я отдал перстень,
                    Знай ты, из-за кого я отдал перстень.
                    Пойми лишь ты, за что я отдал перстень,
                    И как я неохотно отдал перстень,
                    Когда принять хотели только перстень, -
                    Смягчила б ты свое негодованье.

                                   Порция

                    Знай вы, как драгоценен этот перстень,
                    Знай цену той, что отдала вам перстень,
                    Знай честь, что вам хранить велела перстень.
                    Вы б никогда не отдали тот перстень;
                    И кто ж бы был настолько неразумен, -
                    Когда бы вы отстаивали перстень
                    С горячностью, - кто был бы так нескромен,
                    Чтоб требовать то, что другим святыня?
                    Нерисса подсказала, что мне думать:
                    Хоть умереть - у женщины  мой перстень.

                                  Бассанио

                    Нет, не у женщины. Клянусь вам честью,
                    Клянусь душой, у доктора мой перстень, -
                    Достойный доктор денег не хотел,
                    Просил он перстень; отказал сперва я
                    И дал ему уйти б большой досаде -
                    Ему, что другу моему спас жизнь!
                    Что мне сказать, прекрасная супруга?
                    Я принужден был вслед за ним послать;
                    Меня терзали стыд и долг приличья:
                    Мне честь пятнать себя не позволяла
                    Неблагодарностью. Простите ж мне;
                    Священными светилами ночными
                    Клянусь: будь вы со мной, меня б вы сами
                    Просили доктору отдать тот перстень.

                                   Порция

                    Не допускайте доктора вы к дому,
                    Раз у него любимый перстень мой,
                    Что из любви ко мне клялись хранить вы.
                    Я щедростью хочу сравняться с вами:
                    Ни в чем не будет доктору отказа,
                    В моей любви и в брачном вашем ложе.
                    Я с ним сойдусь, уверена я в этом.
                    Не отлучайтесь на ночь, стерегите
                    Меня, как Аргус; чуть одна останусь, -
                    Клянусь я честью (честь еще моя),
                    Что доктора возьму к себе в кровать.

                                  Нерисса

                    А я - писца; так сами посудите -
                    Как без надзора оставлять меня?

                                  Грациано

                    Ну ладно, пусть он мне не попадется, -
                    Не то пропасть перу его придется.

                                  Антонио

                    К несчастью, я причина этой распри.

                                   Порция

                    Не огорчайтесь; все ж вы нам желанны.

                                  Бассанио

                    Прости мне, Порция, мой грех невольный,
                    В присутствии друзей клянусь тебе
                    Твоими же прекрасными глазами,
                    Где вижу сам себя...

                                   Порция

                                          Заметьте это!
                    В моих глазах себя вдвойне он видит -
                    По разу в каждом... Двойственной душой
                    Клянись: доверья это стоит!

                                  Бассанио

                                                 Слушай,
                    Прости мой грех, и я клянусь душой,
                    Что больше ввек я клятвы не нарушу.

                                  Антонио
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 8 9 10 11 12 13 14  15 16 17 18 19 20
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (5)

Реклама