Трактирщик. Не слышал, но это все равно. Я столько пережил, что все
понимаю.
Медведь. С открытой душой, по-дружески я жаловался ей на свою горькую
судьбу, а она подслушала меня, как предатель.
Трактирщик. Не понимаю. Она подслушала, как вы жаловались ей же?
Медведь. Ах, ведь тогда я думал, что говорю с юношей, похожим на нее! Так
понять меня! Все кончено! Больше я не скажу ей ни слова! Этого простить
нельзя! Когда путь будет свободен, я только один разик молча взгляну на нее
и уеду. Заприте, заприте меня!
Трактирщик. Вот вам ключ. Ступайте. Вон ваша комната. Нет, нет, запирать
я вас не стану. В дверях новенький замок, и мне будет жалко, если вы его
сломаете. Спокойной ночи. Идите, идите же!
Медведь. Спокойной ночи. (Уходит.)
Трактирщик. Спокойной ночи. Только не найти его тебе, нигде гае найти
тебе покоя. Запрись в монастырь - одиночество напомнит о ней. Открой трактир
при дороге - каждый стук двери напомнит тебе о ней.
Входит придворная дама.
Дама. Простите, но свеча у меня в комнате все время гаснет.
Трактирщик. Эмилия! Ведь это верно? Ведь вас зовут Эмилия?
Дама. Да, меня зовут так. Но, сударь...
Трактирщик. Эмилия!
Дама. Черт меня побери!
Трактирщик. Вы узнаете меня? Дама. Эмиль...
Трактирщик. Так звали юношу, которого жестокая девушка заставила бежать
за тридевять земель, в горы, в вечные снега.
Дама. Не смотрите на меня. Лицо обветрилось. Впрочем, к дьяволу все.
Смотрите. Вот я какая. Смешно?
Трактирщик. Я вижу вас такой, как двадцать пять лет назад.
Дама. Проклятие!
Трактирщик. На самых многолюдных маскарадах я узнавал вас под любой
маской.
Дама. Помню.
Трактирщик. Что мне маска, которую надело на вас время!
Дама. Но вы не сразу узнали меня!
Трактирщик. Вы были так закутаны. Не смейтесь!
Дама. Я разучилась плакать. Вы меня узнали, но вы не знаете меня. Я стала
злобной. Особенно в последнее время. Трубки нет?
Трактирщик. Трубки?
Дама. Я курю в последнее время. Тайно. Матросский табак. Адское зелье. От
этого табака свечка и гасла все время у меня в комнате. Я и пить пробовала.
Не понравилось. Вот я какая теперь стала.
Трактирщик. Вы всегда были такой.
Дама. Я?
Трактирщик. Да. Всегда у вас был упрямый и гордый нрав. Теперь он
сказывается по-новому - вот и вся разница. Замужем были?
Дама. Была.
Трактирщик. За кем?
Дама. Вы его не знали.
Трактирщик. Он здесь?
Дама. Умер.
Трактирщик. А я думал, что этот юный паж стал вашим супругом.
Дама. Он тоже умер.
Трактирщик. Вот как? Отчего?
Дама. Утонул, отправившись на поиски младшего сына, которого буря унесла
в море. Юношу подобрал купеческий корабль, а отец утонул.
Трактирщик. Так. Значит, юный паж...
Дама. Стал седым ученым и умер, а вы все сердитесь на него.
Трактирщик. Вы целовались с ним на балконе!
Дама. А вы танцевали с дочкой генерала.
Трактирщик. Танцевать прилично!
Дама. Черт побери! Вы шептали ей что-то на ухо все время!
Трактирщик. Я шептал ей: раз, два, три! Раз, два, три! Раз, два, три! Она
все время сбивалась с такта.
Дама. Смешно!
Трактирщик. Ужасно смешно! До слез.
Дама. С чего вы взяли, что мы были бы счастливы, поженившись?
Трактирщик. А вы сомневаетесь в этом? Да? Что же вы молчите!
Дама. Вечной любви не бывает.
Трактирщик. У трактирной стойки я не то еще слышал о любви. А вам не
подобает так говорить. Вы всегда были разумны и наблюдательны.
Дама. Ладно. Ну простите меня, окаянную, за то, что я целовалась с этим
мальчишкой. Дайте руку.
Эмиль и Эмилия пожимают друг другу руки.
Ну, вот и все. Жизнь не начнешь с начала.
Трактирщик. Все равно. Я счастлив, что вижу вас.
Дама. Я тоже. Тем глупее. Ладно. Плакать я теперь разучилась. Только
смеюсь или бранюсь. Поговорим о другом, если вам не угодно, чтобы я
ругалась, как кучер, или ржала, как лошадь.
Трактирщик. Да, да. У нас есть о чем поговорить. У меня в доме двое
влюбленных детей могут погибнуть без нашей помощи.
Дама. Кто эти бедняги?
Трактирщик. Принцесса и тот юноша, из-за которого она бежала из дому. Он
приехал сюда вслед за вами.
Дама. Они встретились?
Трактирщик. Да. И успели поссориться.
Дама. Бей в барабаны!
Трактирщик. Что вы говорите?
Дама. Труби в трубы!
Трактирщик. В какие трубы?
Дама. Не обращайте внимания. Дворцовая привычка. Так у нас командуют в
случае пожара, наводнения, урагана. Караул, в ружье! Надо что-то немедленно
предпринять. Пойду доложу королю. Дети погибают! Шпаги вон! К бою готовь! В
штыки! (Убегает.)
Трактирщик. Я все понял... Эмилия была замужем за дворцовым комендантом.
Труби в трубы! Бей в барабаны! Шпаги вон! Курит. Чертыхается. Бедная,
гордая, нежная Эмилия! Разве он понимал, на ком женат, проклятый грубиян,
царство ему небесное!
Вбегают Король, Первый министр, Министр-администратор, фрейлины,
Придворная дама.
Король. Вы ее видели?
Трактирщик. Да.
Король. Бледна, худа, еле держится на ногах?
Трактирщик. Загорела, хорошо ест, бегает, как мальчик.
Король. Ха-ха-ха! Молодец.
Трактирщик. Спасибо.
Король. Не вы молодец, она молодец. Впрочем, все равно, пользуйтесь. И он
здесь?
Трактирщик. Да.
Король. Влюблен?
Трактирщик. Очень.
Король. Ха-ха-ха! То-то! Знай наших. Мучается?
Трактирщик. Ужасно.
Король. Так ему и надо! Ха-ха-ха! Он мучается, а она жива, здорова,
спокойна, весела...
Входит Охотник, сопровождаемый учеником.
Охотник. Дай капель!
Трактирщик. Каких?
Охотник. Почем я знаю? Ученик мой заскучал.
Трактирщик. Этот?
Ученик. Еще чего! Я умру - он и то не заметит.
Охотник. Новенький мой заскучал, не ест, не пьет, невпопад отвечает.
Король. Принцесса?
Охотник. Кто, кто?
Трактирщик. Твой новенький - переодетая принцесса.
Ученик. Волк тебя заешь! А я ее чуть не стукнул по шее!
Охотник (ученику). Негодяй! Болван! Мальчика от девочки не можешь
отличить!
Ученик. Вы тоже не отличили.
Охотник. Есть мне время заниматься подобными пустяками!
Король. Замолчи ты! Где принцесса?
Охотник. Но, но, но, не ори, любезный! У меня работа тонкая, нервная. Я
окриков не переношу. Пришибу тебя и отвечать не буду!
Трактирщик. Это король!
Охотник. Ой! (Кланяется низко.) Простите, ваше величество.
Король. Где моя дочь?
Охотник. Их высочество изволят сидеть у очага в нашей комнате. Сидят они
и глядят на уголья.
Король. Проводите меня к ней!
Охотник. Рад служить, ваше величество! Сюда, пожалуйста, ваше величество.
Я вас провожу, а вы мне диплом. Дескать, учил королевскую дочь благородному
искусству охоты.
Король. Ладно, потом.
Охотник. Спасибо, ваше величество.
Уходят. Администратор затыкает уши.
Администратор. Сейчас, сейчас мы услышим пальбу!
Трактирщик. Какую?
Администратор. Принцесса дала слово, что застрелит каждого, кто последует
за ней.
Дама. Она не станет стрелять в родного отца.
Администратор. Знаю я людей! Для честного словца не пожалеют и отца.
Трактирщик. А я не догадался разрядить пистолеты учеников.
Дама. Бежим туда! Уговорим ее!
Министр. Тише! Государь возвращается. Он разгневан!
Администратор. Опять начнет казнить! А я и так простужен! Нет работы
вредней придворной.
Входят Король и Охотник.
Король (негромко и просто). Я в ужасном горе. Она сидит там у огня,
тихая, несчастная. Одна - вы слышите? Одна! Ушла из дому, от забот моих
ушла. И если я приведу целую армию и все королевское могущество отдам ей в
руин - это ей не поможет. Как же это так? Что же мне делать? Я ее растил,
берег, а теперь вдруг не могу ей помочь. Она за тридевять земель от меня.
Падите к ней. Расспросите ее. Может быть, мы ей можем помочь все - таки?
Ступайте же!
Администратор. Она стрелять будет, ваше величество!
Король. Ну так что? Вы все равно приговорены к смерти. Боже мой! Зачем
все так меняется в твоем мире? Где моя маленькая дочка? Страстная,
оскорбленная девушка сидит у опия. Да, да, оскорбленная. Я вижу. Мало ли я
их оскорблял на своем веку. Спросите, что он ей сделал? Как мне поступить с
ним? Казнить? Это я могу. Поговорить с ним? Берусь! Ну! Ступайте же!
Трактирщик. Позвольте мне поговорить с принцессой, король,
Король. Нельзя! Пусть к дочке пойдет кто-нибудь из своих.
Трактирщик. Именно свои влюбленным кажутся особенно чужими. Все
переменилось, а свои остались такими, как были.
Король. Я не подумал об этом. Вы совершенно правы. Тем не менее
приказания своего не отменю.
Трактирщик. Почему?
Король. Почему, почему... Самодур потому что. Во мне тетя родная
проснулась, дура неисправимая. Шляпу мне!
Министр подает Королю шляпу.
Бумаги мне.
Трактирщик подает Королю бумагу.
Бросим жребий. Так. Так, готово. Тот, кто вынет бумажку с крестом, пойдет к
принцессе.
Дама. Позвольте мне без всяких крестов поговорить с принцессой, ваше
величество. Мне есть что сказать ей.
Король. Не позволю! Мне попала вожжа под мантию! Я - король или не
король? Жребий, жребий! Первый министр! Вы первый! Министр тянет жребий,
разворачивает бумажку.
Министр. Увы, государь!
Администратор. Слава богу!
Министр. На бумаге нет креста!
Администратор. Зачем же было кричать "увы", болван!
Король. Тише! Ваша очередь, сударыня!
Дама. Мне идти, государь.
Администратор. От всей души поздравляю! Царствия вам небесного!
Король. А ну, покажите мне бумажку, сударыня! (Выхватывает из рук
придворной дамы ее жребий, рассматривает, качает головой.) Вы врунья,
сударыня! Вот упрямый народ! Так и норовят одурачить бедного своего
повелителя! Следующий! (Администратору.) Тяните жребий, сударь. Куда! Куда
вы лезете! Откройте глаза, любезный! Вот, вот она, шляпа, перед вами.
Администратор тянет жребий, смотрит.
Администратор. Ха-ха-ха!
Король. Что ха-ха-ха!
Администратор. То есть я хотел сказать - увы! Вот честное слово,
провалиться мне, я не вижу никакого креста. Ай - ай - ай, какая обида!
Следующий!
Король. Дайте мне ваш жребий!
Администратор. Кого?
Король. Бумажку! Живо! (Заглядывает в бумажку.) Нет креста?
Администратор. Нет!
Король. А это что?
Администратор. Какой же это крест? Смешно, честное слово... Это скорее
буква "х"!
Король. Нет, любезный, это он и есть! Ступайте!
Администратор. Люди, люди, опомнитесь! Что вы делаете? Мы бросили дела,
забыли сан и звание, поскакали в горы по чертовым мостам, по козьим
дорожкам. Что нас довело до этого?
Дама. Любовь!
Администратор. Давайте, господа, говорить серьезно! Нет никакой любви на
свете!
Трактирщик. Есть!
Администратор. Уж вам-то стыдно притворяться! Человек коммерческий,
имеете свое дело.
Трактирщик. И все же я берусь доказать, что любовь существует на свете!
Администратор. Нет ее! Людям я не верю, я слишком хорошо их знаю, а сам
ни разу не влюблялся. Следовательно, нет любви! Следовательно, меня посылают
на смерть из-за выдумки, предрассудка, пустого места!
Король. Не задерживайте меня, любезный. Не будьте эгоистом.
Администратор. Ладно, ваше величество, я не буду, только послушайте меня.
Когда контрабандист ползет через пропасть по жердочке или купец плывет в
маленьком суденышке по Великому океану - это почтенно, это понятно. Люди
деньги зарабатывают. А во имя чего, извините, мне голову терять? То, что вы
называете любовью, - это немного неприлично, довольно смешно и очень
приятно. При чем же тут смерть?
Дама. Замолчите, презренный!
Администратор. Ваше величество, не велите ей ругаться! Нечего, сударыня,
нечего смотреть на меня так. будто вы и в самом деле думаете то, что