брать обратно?
Лакей. Берите обратно ваши проклятые деньги! Я больше не
служу у вас!
Бургомистр. Почему?
Лакей. Он убьет меня за все мои подлости. (Убегает.)
Бургомистр. Кто убьет его? А? Генрих?
Вбегает второй лакей.
2-й лакей. Он уже идет по коридору! Я поклонился ему в
пояс, а он мне не ответил! Он теперь и не глядит на людей. Ох,
будет нам за все! Ох, будет! (Убегает.}
Бургомистр. Генрих!
Генрих. Держитесь как ни в чем не бывало. Что бы ни
случилось. Это спасет нас.
Появляется третий лакей, пятясь задом. Кричит в
пространство.
3-й лакей. Я докажу! Моя жена может подтвердить! Я всегда
осуждал ихнее поведение! Я брал с них деньги только на нервной
почве. Я свидетельство принесу! (Исчезает.)
Бургомистр. Смотри!
Генрих. Как ни в чем не бывало! Ради бога, как ни в чем не
бывало!
Входит Ланцелот
Бургомистр. А, здравствуйте, вот кого не ждали. Но тем не
менее -- добро пожаловать. Приборов не хватает... но ничего. Вы
будете есть из глубокой тарелки, а я из мелкой. Я бы приказал
принести, но лакеи, дурачки, разбежались... А мы тут венчаемся,
так сказать, хе-хе-хе, дело, так сказать, наше личное,
интимное. Так уютно... Знакомьтесь, пожалуйста. Где же госта?
Ах, они уронили что-то и ищут это под столом. Вот сын мой,
Генрих. Вы, кажется, встречались. Он такой молодой, а уже
бургомистр. Сильно выдвинулся после того, как я... после того,
как мы... Ну, словом, после того, как дракон был убит. Что же
вы? Входите, пожалуйста.
Генрих. Почему вы молчите?
Бургомистр. И в самом деле, что же вы? Как доехали? Что
слышно? Не хотите ли отдохнуть с дороги? Стража вас проводит
Ланцелот. Здравствуй, Эльза! Эльза. Ланцелот! (Подбегает к
нему) - Сядь, пожалуйста,
сядь. Войди. Это в самом деле ты?
Ланцелот. Да, Эльза.
Эльза. И руки у тебя теплы. И волосы чуть подросли, пока
мы не виделись. Или мне это кажется? А плащ все тот же.
Ланцелот! (Усаживает его за маленький стоящий в центре) Выпей
вина. Или нет, ничего не бери у них. Ты отдохни, и мы уйдем.
Папа! Он пришел, папа! Совсем как в тот вечер. Как раз тоща,
когда мы с тобой опять думали, что нам только одно и осталось
-- взять да умереть тихонько. Ланцелот!
Ланцелот. Значит, ты меня любишь по-прежнему.
Эльза. Папа, слышишь? Мы столько раз мечтали, что он
войдет и спросит: Эльза, ты меня любишь по-прежнему А я отвечу
да, Ланцелот! А потом спрошу где ты был так долго?
Ланцелот. Далеко-далеко, в Черных горах.
Эльза. Ты сильно болел? Ланцелот. Да, Эльза. Ведь быть
смертельно раненным --
это очень, очень опасно.
Эльза. Кто ухаживал за тобой?
Ланцелот. Жена одного дровосека. Добрая, милая женщина.
Только она обижалась, что я в бреду все время называл ее --
Эльза.
Эльза. Значит, и ты без меня тосковал1'
Ланцелот. Тосковал.
Эльза. А я как убивалась! Меня мучили тут.
Бургомистр. Кто? Не может быть! Почему же вы не
пожаловались нам! Мы приняли бы меры!
Ланцелот. Я знаю все, Эльза.
Эльза. Знаешь7
Ланцелот. Да.
Эльза. Откуда?
Ланцелот. В Черных горах, недалеко от хижины дровосека,
есть огромная пещера. И в пещере этой лежит книга, жалобная
книга, исписанная почти до конца. К ней никто не прикасается,
но страница за страницей прибавляется к написанным прежним,
прибавляется каждый день. Кто пишет? Мир! Записаны, записаны
все преступления преступников, все несчастья страдающих
напрасно.
Генрих и бургомистр на цыпочках направляются к двери.
*
Эльза. И ты прочел там о нас?
Ланцелот. Да, Эльза. Эй, вы там! Убийцы! Ни с места!
Бургомистр. Ну почему же так резко?
Ланцелот. Потому что я не тот, что год назад. Я освободил
вас, а вы что сделали?
Бургомистр. Ах, боже мой! Если мною недовольны, я уйду в
отставку.
Ланцелот. Никуда вы не уйдете!
Генрих. Совершенно правильно. Как он тут без вас вел себя
-- это уму непостижимо. Я могу вам представить полный список
его преступлений, которые еще не попали в жалобную книгу, а
только намечены к исполнению.
Ланцелот. Замолчи!
Генрих. Но позвольте! Если глубоко рассмотреть, то я лично
ни в чем не виноват. Меня так учили.
Ланцелот. Всех учили. Но зачем ты оказался первым
учеником, скотина такая?
Генрих. Уйдем, папа. Он ругается.
Ланцелот. Нет, ты не уйдешь. Я уже месяц как вернулся,
Эльза.
Эльза. И не зашел ко мне!
Ланцелот. Зашел, но в шапке-невидимке, рано утром. Я тихо
поцеловал тебя, так, чтобы ты не проснулась. И пошел бродить по
городу. Страшную жизнь увидел я. Читать было тяжело, а своими
глазами увидеть -- еще хуже. Эй вы, Миллер!
Первый горожанин поднимается из-под стола.
Я видел, как вы плакали от восторга, когда кричали
бургомистру: "Слава тебе, победитель дракона!"
1-й горожанин. Это верно. Плакал. Но я не притворялся,
господин Ланцелот.
Ланцелот. Но ведь вы знали, что дракона убил не он.
1-й горожанин. Дома знал... - а на параде... (Разводит
руками.)
Ланцелот. Садовник!
Садовник поднимается из-под стола.
Вы учили львиный зев кричать: "Ура президенту !" ?
Садовник. Учил.
Ланцелот. И научили?
Садовник. Да. Только, покричав, львиный зев каждый раз
показывал мне язык. Я думал, что добуду деньги на новые
опыты... но...
Ланцелот. Фридрихсен!
Второй горожанин вылезает из-под стола.
Бургомистр, рассердившись на вас, посадил вашего
единственного сына в подземелье?
2-й горожанин. Да. Мальчик и так все кашляет, а в
подземелье сырость!
Ланцелот. И вы подарили после того бургомистру трубку с
надписью: "Твой навеки"?
2-й горожанин. А как еще я мог смягчить его сердце?
Ланцелот. Что мне делать с вами?
Бургомистр. Плюнуть на них. Эта работа не для вас. Мы с
Генрихом прекрасно управимся с ними. Это будет лучшее наказание
для этих людишек. Берите под руку Эльзу и оставьте нас жить
по-своему. Это будет так гуманно, так демократично.
Ланцелот. Не могу. Войдите, друзья!
Входят ткачи, кузнец, шляпочных и шапочных дел мастер,
музыкальных дел мастер
И вы меня очень огорчили Я думал, что вы справитесь с ними
без меня Почему вы послушались и пошли в тюрьму? Ведь вас так
много!
Ткачи. Они не дали нам опомниться.
Ланцелот. Возьмите этих людей. Бургомистра и президента
Ткачи (берут бургомистра и президента.) Идем!
Кузнец Я сам проверил решетки. Крепкие Идем!
Шапочных дел мастер. Вот вам дурацкие колпаки! Я делал
прекрасные шляпы, но вы в тюрьме ожесточили меня Идем'
Музыкальных дел мастер Я в своей камере вылепил скрипку из
черного хлеба и сплел из паутины струны Невесело играет моя
скрипка и тихо, но вы сами в этом виноваты Идите под нашу
музыку туда, откуда нет возврата
Генрих Но это ерунда, это неправильно, так не бывает
Бродяга, нищий, непрактичный человек -- и вдруг..
Ткачи Идем!
Бургомистр Я протестую, это негуманно!
Ткачи Идем!
Мрачная, простая, едва слышная музыка. Генриха и
бургомистра уводят.
Ланцелот. Эльза, я не тот, что был прежде Видишь?
Эльза Да. Но я люблю тебя еще больше
Ланцелот Нам нельзя будет уйти.
Эльза Ничего. Ведь и дома бывает очень весело
Ланцелот Работа предстоит мелкая Хуже вышивания. В каждом
из них придется убить дракона.
Мальчик А нам будет больно?
Ланцелот Тебе нет.
1-й горожанин. А нам?
Ланцелот С вами придется повозиться.
Садовник Но будьте терпеливы, господин Ланцелот Умоляю вас
-- будьте терпеливы Прививайте. Разводите костры -- тепло
помогает росту. Сорную траву удаляйте осторожно, что - бы не
повредить здоровые корни Ведь если вдуматься, то люди, в
сущности, тоже, может быть, пожалуй, со всеми оговорками,
заслуживают тщательного ухода.
1-я подруга И пусть сегодня свадьба все-таки состоится
2-я подруга. Потому что от радости люди тоже хорошеют.
Ланцелот. Верно! Эй, музыка!
Гремит музыка.
Эльза, дай руку. Я люблю всех вас, друзья мои. Иначе чего
бы ради я стал возиться с вами. А если уж люблю, то все будет
прелестно. И все мы после долгих забот и мучений будем
счастливы, очень счастливы наконец!
Занавес
1943
Евгений Шварц.
Обыкновенное чудо
Действующие лица
Хозяин
Хозяйка
Медведь
Король
Принцесса
Министр-администратор
Первый министр
Придворная дама
Оринтия
Аманда
Трактирщик
Охотник
Ученик охотника
Палач
ПРОЛОГ
Перед занавесом появляется человек, который говорит зрителям негромко и
задумчиво:
- "Обыкновенное чудо" - какое странное название! Если чудо - значит,
необыкновенное! А если обыкновенное - следовательно, не чудо. Разгадка в
том, что у нас - речь пойдет о любви. Юноша и девушка влюбляются друг в
друга - что обыкновенно. Ссорятся - что тоже не редкость. Едва не умирают от
любви. И наконец сила их чувства доходит до такой высоты, что начинает
творить настоящие чудеса, - что и удивительно и обыкновенно.
О любви можно и говорить, и петь песни, а мы расскажем о ней сказку.
В сказке очень удобно укладываются рядом обыкновенное и чудесное и легко
понимаются, если смотреть на сказку как на сказку. Как в детстве. Не искать
виси скрытого смысла. Сказка рассказывается не для того, чтобы скрыть, а для
того, чтобы открыть, сказать во всю силу, во весь голос то, что думаешь.
Среди действующих лиц нашей сказки, более близких к "обыкновенному",
узнаете вы людей, которых приходится встречать достаточно часто. Например,
король. Вы легко угадаете в нем обыкновенного квартирного деспота, хилого
тирана, ловко умеющего объяснять свои бесчинства соображениями
принципиальными. Или дистрофией сердечной мышцы. Или психастенией. А то и
наследственностью. В сказке сделан он королем, чтобы черты его характера
дошли до своего естественного предела. Узнаете вы и министра-администратора,
лихого снабженца. И заслуженного деятеля охоты. И некоторых других.
Но герои сказки, более близкие к "чуду", лишены бытовых черт
сегодняшнего дня. Таковы и волшебник, и его жена, и принцесса, и медведь.
Как уживаются столь разные люди в одной сказке? А очень просто. Как в
жизни.
И начинается наша сказка просто. Один волшебник женился, остепенился и
занялся хозяйством. Но как ты волшебника ни корми - его все тянет к чудесам,
превращениям и удивительным приключениям. И вот ввязался он в любовную
историю тех самых молодых людей, о которых говорил я вначале. И все
запуталось, перепуталось - и наконец распуталось так неожиданно, что сам
волшебник, привыкший к чудесам, и тот всплеснул руками от удивления.
Горем все окончилось для влюбленных или счастьем - узнаете вы в самом
конце сказки. (Исчезает.)
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Усадьба в Карпатских горах. Большая комната, сияющая чистотой. На очаге -
ослепительно сверкающий медный кофейник. Бородатый человек, огромного роста,
широкоплечий, подметает комнату и разговаривает сам с собой во весь голос.
Это хозяин усадьбы.
Хозяин. Вот так! Вот славно! Работаю и работаю, как подобает хозяину,
веяний глянет и похвалит, все у меня, как у людей. Не пою, не пляшу, не
кувыркаюсь, как дикий зверь. Нельзя хозяину отличной усадьбы в горах реветь